1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 Tolong! Tolong kami! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,916 Ayah saya kena serangan jantung! 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,333 - Aure, jangan bising. - Ayah dah okey. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Ayah cuma pitam. Ayah rasa lebih lega sekarang. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 - Oh, Tuhan. Aure! - Tolonglah! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 Tolong kami! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Tak guna betul. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Apa dia buat? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 - Jangan! - Wah! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 SEBUAH SIRI NETFLIX 11 00:00:47,625 --> 00:00:48,708 Keluarga 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,291 Perniagaan 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Seronoknya. 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Saya mesti berhenti sebelum kentut faraj. Cukup! 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Tolong saya! Cepat! 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Dia ditembak di bahu. 17 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Dia alami pendarahan. Tolong selamatkan dia. 18 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Kami tak tahu rawat luka tembakan. 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Selamatkan dia atau saya bunuh kamu. 20 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Kami boleh selamatkan dia. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,583 Tapi Encik Cavillan, awak harus pergi. 22 00:01:24,666 --> 00:01:27,000 Kami perlukan persekitaran yang steril. 23 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Saya merayu. Tolonglah selamatkan dia. 24 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Alamak. 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 Ini Catherine. 26 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 Apa? Catherine? 27 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 Maksud awak, Penelope? 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Ya, kekasih Gerard. 29 00:01:40,083 --> 00:01:41,000 Padan muka dia! 30 00:01:41,083 --> 00:01:43,458 Jangan selamatkan dia. Saya benci dia. 31 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Apa, Dr. Ben Aflahak? 32 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Ingat, dialah punca semua ini. 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Awak akan langgar sumpah Hippocrates. 34 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Jangan sembang Hippocrates… 35 00:01:51,541 --> 00:01:55,250 "Saya akan menghormati semua orang, autonomi dan kehendak mereka 36 00:01:55,333 --> 00:01:58,250 tanpa mendiskriminasi keadaan atau kepercayaan…" 37 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Tiada doktor di sini, okey? 38 00:02:00,625 --> 00:02:02,333 Kita berdua bukan doktor. 39 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Dia boleh mati kalau dibedah. 40 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Saya buang tumor malignan daripada kucing saya tahun lepas. 41 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 Okey, jadi? 42 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Ia mati semasa pembedahan. 43 00:02:11,500 --> 00:02:14,541 Itu buktinya. Awak bukan doktor. Kasihan kucing itu. 44 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 Dahlah, hulurkan gunting. 45 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Kita akan gunting baju dia. 46 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Ayuh. 47 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 Akhirnya. 48 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Selamat malam, bangsat. 49 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Syabas, Aure. 50 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 - Apa awak buat? - Handalnya kamu. 51 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Mari kita lari dari sini. 52 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 - Ayuh. - Ya. 53 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 - Alamak. - Baiklah. Aure? 54 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 Apa? 55 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 Ada seorang lagi. 56 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Baiklah, sekali lagi. 57 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - Ayuh! - Rasakan! 58 00:03:00,541 --> 00:03:01,666 Turun sekarang. 59 00:03:01,750 --> 00:03:03,541 Kamu tak apa-apa? 60 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - Awak okey? - Okey. 61 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Awak nampak saya siku dia? 62 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 - Ya! - Ayuh! Mari pergi! 63 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 - Ayah, marilah. - Tunggu dulu. 64 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Beri ayah lima minit. 65 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Kaki ayah terasa lembik macam jeli. 66 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Saya tak nampak. 67 00:03:19,666 --> 00:03:22,000 - Saya nak retrak tisu dia. - Buatlah. 68 00:03:22,083 --> 00:03:23,958 Okey, itu dia. Sebenarnya… 69 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Tak guna! Demah! 70 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 - Demahlah, bodoh! - Okey, demah. 71 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 Cepatlah! 72 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Tak guna! Tolonglah jangan jadi pengecut. 73 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Pakai pelitup muka awak dulu! 74 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Dengar sini. 75 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Alamak! Subang saya. 76 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 - Apa? Subang awak? - Menjengkelkan betullah. 77 00:03:43,500 --> 00:03:45,166 Peduli apa? Cepatlah. 78 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 - Di dalam bahu dia. - Jangan… 79 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Hangat dan selesa. 80 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Lembutnya. 81 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 Selesa betul rasanya. 82 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Ia mengingatkan saya kepada Olivier. 83 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Saya tersentuh logam. 84 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 - Ada logam? - Ya, saya dah dapat. 85 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 - Baguslah. Mari lihat. - Ini pun dia. 86 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 Tak guna betul! Ini peluru. 87 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Baguslah. Itu yang kita cari. 88 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Saya cari subang saya, bukan peluru ini. 89 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Tak guna betul. 90 00:04:13,708 --> 00:04:17,041 Pendarahan terlalu banyak. Tunggu. Biar saya sedut. 91 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Biar saya buat. 92 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Cukup! Awak dah minum semua darah dia. 93 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 Apa awak buat? 94 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Tak guna! 95 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 Menjijikkan betul! 96 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Dah jumpa. - Saya tak peduli! 97 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Kenapa awak sembur saya? 98 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Tak guna. - Awak ada belajar menjahit di penjara? 99 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Ya, setiap hari Khamis. - Yakah? 100 00:04:46,958 --> 00:04:49,166 Jahit luka dia. Saya akan ikat dia ke katil. 101 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 Kemudian, kita selamatkan mereka. 102 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Tiada pengawal! Ayuh. 103 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Cepat sedikit! 104 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Sabarlah! Toga ini labuh sangat. 105 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Kami jalan selaju mungkin. Dia berat. 106 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Tiada orang. Kamu boleh jalan. 107 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Ada pengawal. 108 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Alamak. 109 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 Tinggalkan ayah di sini? 110 00:05:25,166 --> 00:05:26,708 Kamu gila? Ayah bukan anak patung. 111 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 Susah nak lari kalau papah ayah. 112 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 Kita sorok ayah di dalam almari dan minta bantuan selepas keluar. 113 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 Jangan tinggalkan ayah! 114 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Aduhai, ayah! Jangan jerit. 115 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Saya rasa dia dengar. Habislah kita. 116 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, beri jam awak. 117 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 7:12 pagi. 118 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Saya bukan tanya masa. Hulurkan jam tangan awak! 119 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Cepat! 120 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - Apa awak nak buat? - Jo? 121 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Jangan! 122 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 Tak guna. 123 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Dia pergi. 124 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Dia pergi periksa. 125 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - Ya! - Berjaya! Ayuh, mari pergi. 126 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Ayah okey. 127 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Semuanya okey. - Ayuh. 128 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Oh, Tuhan! Mereka tiada di sini. 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Mereka dah lari. 130 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Kemas betul ikatan mereka. 131 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 - Mari kita pergi dari sini. - Ya. 132 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Jo, kenapa awak baling? Jam itu hadiah Bar Mitzvah saya. 133 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Ia edisi terhad. Harganya sama dengan testikel. 134 00:06:47,041 --> 00:06:49,333 Cukup! Kita semua tahu harga testikel. 135 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 Ia lebih mahal daripada jam murah awak. 136 00:06:51,458 --> 00:06:52,666 Saya sayang jam itu. 137 00:06:52,750 --> 00:06:53,875 Ayuh! 138 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 Itu pacuan empat roda merah. 139 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 Pintu belakang sebelah kiri. 140 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Ia tak dikunci. 141 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Bagus. 142 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Bagus. 143 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Jo, apa kamu buat? 144 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Dia benar-benar nak tolong kita. 145 00:07:11,708 --> 00:07:13,166 - Apa? - Catherine. 146 00:07:13,250 --> 00:07:15,583 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. 147 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Ya, betul cakap kamu. 148 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Jangan! Jangan harap. 149 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 - Ayah tak nak dia ikut. - Cukup. 150 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 - Sementara tunggu, hidupkan enjin. - Macam mana? 151 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 - Tunggu kami. - Ada kunci? 152 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - Awak ada kunci? - Diam! 153 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Apa jadahnya ini? 154 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 Tiada pengawal. 155 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 - Jo, mari sini. - Apa? 156 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Ada pengawal. - Okey. 157 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Mari kita pergi. 158 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 - Mereka datang. - Apa kita nak buat? 159 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Nah, ambil ini. 160 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Ini bukan masa yang sesuai untuk membaca! 161 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Okey. 162 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 Mereka di dalam? 163 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Awak, saya… 164 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 ikut situ. 165 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Apa? 166 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - Saya tak faham. - Apa mereka buat? 167 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Entahlah. Mereka berbisik. 168 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Mereka bergerak? 169 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Jadi, rahib sekalian. Macam mana rasa buah itu? 170 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 Manis? 171 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Buah biksu cina, pemanis alternatif. 172 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 - Ya. - Yalah. 173 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 - Saya suka. - Ia sangat sedap. 174 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 Ingat setiap kali ibu beli? 175 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Oh, Tuhan. Ibu. 176 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 - Ayuh. - Lain kali saja. 177 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Tunggu. 178 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Dia masih hidup. Ayuh! 179 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Sabar. Maafkan saya. Biar saya jelaskan. 180 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 - Tenang, kami akan bawa awak sekali. - Terima kasih. 181 00:10:05,916 --> 00:10:08,750 Maafkan saya tentang semua ini. Dia anak saya. 182 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 - Saya hilang arah. - Cakap nanti. 183 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Maaf kerana tak percaya awak. 184 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 Tapi memandangkan awak dah tipu kami sejak mula… 185 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Kita bincang nanti! 186 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - Faham? - Kita mesti pergi. 187 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Ayuh. - Sambung nanti. 188 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Tak boleh! Saya bogel. 189 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Saya tak kisah, tapi… 190 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Saya akan beri awak pakai seluar saya. 191 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 - Bagus. - Pakailah. 192 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Awak boleh pakai. 193 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Nah, pakailah. 194 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Cepat. - Ya. 195 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Kasut saya tertanggal. Nah. 196 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 Jangan ambil kasut saya. Nah. 197 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 Terima kasih. 198 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Saya ada idea untuk baju, Jo. 199 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Apa kamu buat? 200 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 Apa kamu nak buat? 201 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Apa jadah? 202 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 Biar betul? 203 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 Kamu dah koyakkan toga saya. 204 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Ia bergaya. Bincang nanti. Kita mesti pergi! 205 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Nah, pakai ini. 206 00:11:07,875 --> 00:11:09,666 Sebenarnya, ada kot di situ. 207 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 Biar betul? 208 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Sia-sia saja kerandut saya terdedah. 209 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 Buntut saya pun terdedah. 210 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 - Nah. - Celaka. 211 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Enjin tak hidup. 212 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Tak guna. 213 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 Tak guna! 214 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Matikannya! 215 00:11:32,416 --> 00:11:35,125 Sabarlah! Saya tak tahu curi kereta. 216 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 Tiada sesiapa ajar saya. 217 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Alangkah bagusnya kalau ayah saya ada di sini. 218 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Tak habis-habis dengan ayah kamu. 219 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 Mungkin dia pun si bodoh yang tak tahu curi kereta. 220 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 Enjin dah hidup, nak! Oh, Tuhan! 221 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 - Ayah suka apabila kamu yakin! - Buka! 222 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - Lekas! - Joseph, ayah dah larang. 223 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 - Ayah tak nak ikut kalau dia ada. - Ayuh! 224 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Semua okey. 225 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Jalan! 226 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Di mana pagar itu? 227 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 Di situ! 228 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Pecut! Laju lagi. 229 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Ayuh! 230 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 Ayuh! Laju lagi! 231 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 Apa itu? 232 00:12:29,791 --> 00:12:31,166 Bunyi apa itu? 233 00:12:31,250 --> 00:12:34,458 - Tali yang kita ikat di kereta pengawal. - Biar betul? 234 00:12:35,291 --> 00:12:36,750 Ya. 235 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 Matilah mereka dikenakan kita. 236 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Kita pun terkena. 237 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 Mereka nak lari, Miguel! 238 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel? 239 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Oh, Tuhan! 240 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Cepat. 241 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Ayuh! 242 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 Tak guna! 243 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Tak guna! 244 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 - Ke tepi. - Tunggu dulu. 245 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Ia berkunci. 246 00:13:09,750 --> 00:13:11,125 Ya, ayah. Kami tahu. 247 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 - Apa nak buat? - Entahlah! 248 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Mereka tembak! 249 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 - Kita mesti berlindung. - Sana! Ada pagar lain. 250 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Kamu nak ke mana? 251 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Tak guna! 252 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 Di mana mereka? Ke mana mereka pergi? 253 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Jangan risau. Kita jumpa di pagar. - Okey. 254 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Hati-hati. 255 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 - Awak okey? - Saya okey. 256 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Maaf. Baiklah, kami menyerah. 257 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Jangan bunuh saya. 258 00:13:50,083 --> 00:13:51,583 Jangan gelabah. 259 00:13:52,666 --> 00:13:54,166 Ini Pak Cik Yousseflah. 260 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Tak guna, Youssef! 261 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 - Clementine? - Youssef! 262 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Hai, apa khabar? 263 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 Alahai. 264 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 Comelnya mereka. 265 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 Dahlah, cukup. 266 00:14:21,166 --> 00:14:22,125 Cukuplah itu. 267 00:14:23,125 --> 00:14:26,000 Kita mesti pergi. 268 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 - Olive? - Cukuplah itu. 269 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - Olive? - Ayuh. 270 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, kita mesti pergi! - Apa? 271 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Kita mesti pergi. - Baiklah. 272 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Ayuh, jalan. Cepat jalan. 273 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 - Ayuh. - Awak nampak dia cium saya? 274 00:14:37,708 --> 00:14:39,250 Ya, saya nampak. Jalan. 275 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Ikut sini. 276 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Ibu. 277 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Baguslah ibu dah sedar. 278 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Sabar, sayang. Bertenang. Kamu dah salah faham. 279 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Bersedialah. Saya akan bunuh kamu seorang demi seorang. 280 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Leonard, jangan bunuh mereka. Kamu akan musnahkan hidup kamu. 281 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Musnahkan hidup? Ibu tak peduli tentang saya. 282 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Ibu cuma nak bahagia dengan orang tua ganyut itu. 283 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Saya baru 71 tahun, belum cukup tua… 284 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Diamlah, bodoh. 285 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 Ya, tutup mulut ayah. 286 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 Pandang ibu. 287 00:15:17,875 --> 00:15:19,000 Kamu cuma keliru. 288 00:15:19,500 --> 00:15:20,458 Kamu anak ibu. 289 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Bukan Gerard dan anaknya yang bodoh itu. 290 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Jadi, hentikannya. 291 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 Kamu nyaris bunuh ibu. 292 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Ibu cuma nak 293 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 kita berdua bekerjasama seperti sebelum ini. 294 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Tidak! Saya nak keadaan berubah! 295 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 Catherine, dia nakkan perubahan. 296 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 Diam! Saya tembak kepala awak sampai botak nanti. 297 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 Ya, diamlah. 298 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 Ibu ingat saya tak tahu ibu tolong mereka lari? 299 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 - Ibu ingat saya tak tahu? - Cukup, Leonard. 300 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 - Tak sedarkah ibu tipu mereka? - Saya dah agak. 301 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 Tanpa ibu, mereka tentu dah cabut. 302 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Ibu di pihak kamu, nak. 303 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Ibu di pihak kamu. 304 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 - Betulkah? - Ya. 305 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Dah tentu. 306 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Ibu sayang kamu. 307 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Sepenuh hati ibu. 308 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Saya pun sayang ibu. 309 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Maafkan saya. 310 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Saya memang anak tak guna. 311 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Mari sini. 312 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 Maafkan saya, ibu. Saya dah buat silap. 313 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Maafkan saya. 314 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Saya sayang ibu. 315 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Ibu pun sayang kamu. 316 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Nanti. Jangan. 317 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 Kamu yang paksa ibu. 318 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Maaf. 319 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Maafkan ibu. 320 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Ikat dia. 321 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 - Ya? - Patah balik dan ikat dia! 322 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 - Okey, baiklah. - Kami cuma… 323 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 Selepas seketika, 324 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 dek semua kebingungan dan salah faham, 325 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 kami terkeliru antara kaca dan permata. 326 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 Ia mengelirukan. 327 00:17:04,958 --> 00:17:07,791 Kami ingat awak tipu kami lagi. 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 Mari kita ikat dia. 329 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - Celaka! Tak boleh buka! - Olive, apa awak buat? 330 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 - Tak boleh! - Dah sepuluh minit awak cuba. 331 00:17:15,916 --> 00:17:18,625 Ada mangga. Apa saya nak buat? Leburkannya? 332 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 Di mana mereka? 333 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 Olive? Mereka ada di sana. 334 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 Keluargaku! 335 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 Apa semua ini? 336 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - Apa awak buat di sini? - Selamatkan kamulah. 337 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 - Seksinya kaki awak. - Diamlah. 338 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 Tapi dia tak boleh ikut kita. 339 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Tidak! Saya tak peduli. - Youssef! 340 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Dia selamatkan kami. Dia akan ikut. 341 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Jangan berlengah. 342 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 Tunggu! Kita tak boleh pergi. 343 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 Ludmila tertinggal. 344 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 Nenek dah tiada di sini. 345 00:17:49,208 --> 00:17:51,333 Akhirnya! Dia dah mati. 346 00:17:51,416 --> 00:17:53,583 Saya menang. Dia mati kesejukan. 347 00:17:53,666 --> 00:17:56,041 Dia belum mati, tapi dia tiada di sini. 348 00:17:57,791 --> 00:17:59,458 Simpan duit itu. Musim sejuk belum berakhir. 349 00:17:59,541 --> 00:18:02,166 Gila betul! Dia takkan mati semudah itu. 350 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Ayuh, ada bot tunggu kita di Fonza Point. 351 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 Jadi, ikut sini. Mereka takkan sempat kejar kita. 352 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Kita betul-betul di Corsica. 353 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 Youssef? 354 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 Kita nak ke mana? Jemput nenek? 355 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Ya! Saya guna mod pandu auto menghala ke Algeria. 356 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 - Algeria? - Singgah di Constantine. 357 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Kemudian, rancang misi untuk selamatkan Ludmila. 358 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Bagus idea itu. 359 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 Apa-apa pun, terima kasih banyak. 360 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Sejujurnya, kamu berdua memang berani. 361 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 Apa awak merepek? Biasalah itu. Kita sekeluarga. 362 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 Awak patut berterima kasih kepada Clementine. 363 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 - Tolonglah. - Ya! 364 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 Percayalah di sebalik gaya mewahnya, dia memang psiko. 365 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 Dia gengster. Beri tepukan untuk Clementine! 366 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Syabas, Clem. 367 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Tahniah, sayang. 368 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Tahniah. 369 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Gengster kecil. 370 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Terima kasih, semua. 371 00:19:12,500 --> 00:19:15,291 Sepanjang pengembaraan ini, saya banyak belajar… 372 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 Ia mencetuskan idea untuk masa depan, tapi… 373 00:19:22,541 --> 00:19:24,500 saya takkan cakap apa-apa! Zip! 374 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 Alamak! 375 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Okey. 376 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Bagus. - Saya lemas. 377 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Okey, kami tak faham semua itu, tapi ia nampak bagus. Syabas! 378 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Ya, ia mengelirukan. Tahniah, sayang. 379 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Kamu berdua memang berani. 380 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Maafkan saya. 381 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Tujuan kita berkumpul pada malam ini 382 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 ialah kerana kita masih hidup. 383 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Kita semua mungkin dah mati. 384 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Ingat itu. 385 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Kita juga berkumpul untuk meraikan 386 00:20:11,833 --> 00:20:15,541 penyatuan dua insan yang istimewa, 387 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gerard 388 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 dan Catherine. 389 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Sebenarnya, Penelope. 390 00:20:23,250 --> 00:20:24,666 Nama sebenar saya Penelope. 391 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - Betulkah? - Ya. 392 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Penelope Cavillan. - Betulkah? 393 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Ya. 394 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 Saya suka nama Penelope. 395 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Peneku. 396 00:20:36,083 --> 00:20:37,333 Peneku yang cantik. 397 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Nama gelaran itu kelakar, ayah. 398 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - Kenapa? - Ia ada dua makna. 399 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 Saya pun tak pasti tentangnya. Apa-apa pun, 400 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Penelope, saya sangat berbesar hati 401 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 untuk mengalu-alukan kedatangan awak dalam keluarga Hazan. 402 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Mari kita… 403 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 Mengaku sajalah. 404 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 - Saya selalu sangka buruk terhadap awak. - Ya. 405 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Tapi semua itu dah berlalu. 406 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 Saya nak kita pandang ke depan 407 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 kerana itulah keluarga. 408 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 Keluarga berubah. 409 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Ia berkembang. 410 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Ia semakin besar… 411 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 tapi ia takkan putus. 412 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 Itulah erti keluarga. 413 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gerard. - Ya. 414 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Pene. 415 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 Arrabbiata. 416 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 Ia memang sedap. 417 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Sila pilih saksi masing-masing. 418 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Saya pilih Aure. 419 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Terima kasih. Terharunya. - Bagus. 420 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Ayah. 421 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Ya, ayah tahu. 422 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 Ayah pilih anak ayah. 423 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 Tak bolehlah, ayah. Saya jadi rabai, kapten bot… 424 00:21:58,750 --> 00:22:01,458 - Saya tak boleh buat semua benda. - Ayah tahu. 425 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Maksud ayah… 426 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Ayah nak pilih Olivier. 427 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Saya? 428 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 Olivier, ada… 429 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 Ada sesuatu yang saya rahsiakan 430 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 kerana sebenarnya, 431 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 saya tiada… 432 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Tak mengapa, Gerard. 433 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Tak mengapa. 434 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Saya dah tahu. 435 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 Oh, Tuhan. Kamu memang tak boleh simpan rahsia, bukan? 436 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 Budak bodoh. 437 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 - Saya dah beritahu dia. - Ayah tahulah. 438 00:22:37,125 --> 00:22:38,291 Saya beritahu dia. 439 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Baiklah. Olivier, dengar sini. 440 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 Maaf kerana tipu kamu. 441 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Saya tipu kamu. 442 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 Saya faham kamu tentu kecewa. 443 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 Kenapa pula? 444 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 Betul tekaan saya. 445 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 Saya dah agak yang ayah saya 446 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 seorang gengster, 447 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 seorang banduan, 448 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 bermulut manis 449 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 dan sangat kacak. 450 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Anakku. 451 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Bagus. 452 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure. 453 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Kita biras. 454 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Ayah? 455 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 Maksud ayah, "anakku"… 456 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 Adakah dia anak kandung ayah? 457 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Ya, dia anak kandung ayah. 458 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Okey. 459 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - Dia abang kamu. - Dia abang saya. 460 00:23:46,666 --> 00:23:48,708 Kenapa kamu buat muka, Aure? 461 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 - Dia abang kamu. Baguslah. - Ya. 462 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Ya, baguslah. Saya cuma mabuk laut. 463 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 - Ombak kuat. - Ya. 464 00:23:55,666 --> 00:23:57,541 Apa tunggu lagi? Peluklah. 465 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Peluklah adik kamu. 466 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Marilah. 467 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Saya pun terkejut. 468 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - Jangan sentuh lebih-lebih. - Baiklah. 469 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Kita akan raikannya kemudian. 470 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Kita teruskan dengan acara utama. 471 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Sekiranya ada sesiapa yang membantah perkahwinan ini, 472 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 cakap sekarang… 473 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - Saya! - Diamlah, menyibuk saja. 474 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 Tak mengapa, cukup. Atau makan hati berulam jantung. 475 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Saya bergurau. 476 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Baguslah, ia tak kelakar. 477 00:24:31,208 --> 00:24:34,291 - Dia bergurau. - Dia menjengkelkan. 478 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 Detik yang dinanti-nantikan. 479 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gerard 480 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Mordecai 481 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Hazan, 482 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 sudikah ayah menerima 483 00:24:48,000 --> 00:24:49,208 Catherine Penelope 484 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 Cavillan sebagai isteri? 485 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Ayah sudi. 486 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Syukur. 487 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Penelope 488 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 489 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 sudikah awak menerima 490 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 Gerard Mordecai 491 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 atau "Si Unta"… 492 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Jangan mengarut. 493 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Maaf. Saya suka nama julukan itu. 494 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …Hazan sebagai suami? 495 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Saya sudi. 496 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Dengan kuasa yang diamanahkan kepada saya 497 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 oleh topi kapten yang saya suka ini, 498 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 saya isytiharkan 499 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 kamu berdua sebagai suami dan isteri yang sah. 500 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Ayah boleh cium pengantin sekarang. 501 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Ayah akan cium sekarang. - Silakan. 502 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 Baiklah! 503 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov! 504 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 Sayang, "mazel tov" bukan "molotov". 505 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Ya, betul. 506 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotov, ayuh! 507 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - Apa jadahnya? - Apa yang awak dah buat? 508 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 Sabar! Bawa bertenang! 509 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 Kebakaran kecil saja. Semuanya terkawal. 510 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 Joseph, jangan berlari di geladak! 511 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Cukup, Joseph! 512 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, kenapa ambil baldi? Api akan jadi lebih marak! 513 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Tak guna! 514 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Saya dah hilang kawalan. 515 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssef, tolong saya! 516 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 Jangan terjun ke dalam laut! 517 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 Jangan terjun! Nanti hipotermia! 518 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 - Jangan panik! - Terjun! 519 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 Berhenti! 520 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 DUA BULAN KEMUDIAN 521 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Setiap hari dan setiap malam 522 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Aku hilang arah 523 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 Aku tak peduli akan kalori 524 00:27:24,166 --> 00:27:26,250 Aku tak peduli akan kencing manisku 525 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Manisan Turki 526 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Manisan Turki kegemaranku 527 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Manisan Turki 528 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Manisan Turki pada bila-bila masa 529 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Manisan Turki 530 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Manisan Turki kegemaranku 531 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Manisan Turki 532 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Manisan Turki kebanggaanku 533 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 Terima kasih, Enrico. 534 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Terima kasih kerana menyanyikan lagu mereka. 535 00:27:58,291 --> 00:27:59,750 Saya yakin 536 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 mereka terhibur di alam barzakh. 537 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Kesayangan nenek… 538 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Kita pernah buat kerja bodoh. 539 00:28:18,916 --> 00:28:22,083 Tapi pada hari paling menyedihkan dalam hidup nenek, 540 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 nenek tak menyesal 541 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 kerana kita semua bersama-sama 542 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 sebagai keluarga. 543 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Sebelum pasukan khas datang menyelamatkan nenek, 544 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 nenek dijaga dengan baik. 545 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Setiap hari, 546 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 semuanya kerana kamu. 547 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Nenek sayang kamu. 548 00:28:45,250 --> 00:28:48,375 Nenek akan sentiasa menyayangi kamu semua. 549 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 Tak mengapa, sayang. 550 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 Jangan risau. 551 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 Saya rasa macam mimpi. 552 00:29:15,666 --> 00:29:17,333 Boleh kami bercakap sekejap? 553 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 Ikut nenek. 554 00:29:19,916 --> 00:29:22,000 - Bawa anak-anak. - Tunggu saya. 555 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Kenalkan kawan nenek, Rabai Kaufman. 556 00:29:40,833 --> 00:29:42,166 Terima kasih, Ludmila. 557 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Cik, takziah atas kehilangan cik. 558 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Terima kasih. 559 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Awak tahu, Joseph… 560 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph seorang lelaki yang baik. 561 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Saya tahu. 562 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 Jangan, Aida. 563 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 Jangan menangis, sayang. Ini saya. 564 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 - Joseph? - Ya, sayang. Ini saya. 565 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - Mustahil! - Percayalah. 566 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Jangan menangis. 567 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 Oh, anakku. 568 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 Apa khabar, anak-anak? Kamu semua sihat? 569 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 Ayah masih hidup. 570 00:30:15,625 --> 00:30:18,041 Kalaulah ayah boleh dukung dan cium kamu. 571 00:30:18,125 --> 00:30:19,083 Ayah belum mati. 572 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 - Joseph. - Ya. 573 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 - Ada ramai polis di sini. - Saya tahu. 574 00:30:22,750 --> 00:30:23,916 Okey, berbuallah. 575 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 - Nenek tunggu di depan. - Okey. 576 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 Jumpa lagi, Ludmila dan anak-anak. 577 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Selamat tinggal, sayang. 578 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Yang lain pun masih hidup? 579 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, ceritalah kepada kami. 580 00:30:41,583 --> 00:30:43,375 Nampaknya, ia berjalan lancar. 581 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Mereka berbual. Aida pegang tangan dia. 582 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 Alahai. Lebih baik buat dia terpancut saja. 583 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 Hei! Apa maksud awak? Aida adik saya. 584 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 Macam mana agaknya mereka dapat kembar tiga? 585 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 Oh, Tuhan. 586 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Sebab ini, ayah tak dapat jumpa cucu. 587 00:30:57,000 --> 00:30:59,458 - Boleh berhenti merungut? - Ia teruk. 588 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 Ayah ingat saya tak nak peluk nenek? 589 00:31:02,000 --> 00:31:04,958 Jangan risau. Mereka akan melawat kita di Thailand. 590 00:31:05,041 --> 00:31:09,125 Dokumen palsu kita akan siap minggu depan. Kemudian, kita bebas. 591 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Mungkin, tapi ia tetap teruk. 592 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Semua orang masih hidup. 593 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 - Helo. - Helo. 594 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Maaf, rabai. - Ya? 595 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Kami perlukan seseorang untuk minyan. - Minyan. 596 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Minyan di mana-mana saja. 597 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Malangnya, saya teman cik ini dan kami terpaksa balik sekarang. 598 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Kami perlukan sepuluh orang. 599 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 - Tak cukup seorang. - Saya tahu, tapi saya sibuk. 600 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Maaflah, saya sibuk. 601 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Tolonglah jangan buat saya marah. Saya sibuk! 602 00:31:38,375 --> 00:31:40,166 Bodoh! Itu pun tak faham. 603 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 Pergi sebelum saya pukul awak. 604 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 Berambuslah! Menyusahkan betul. 605 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Pergilah, anak muda! 606 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Pencuri! 607 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Dia cuba sentuh alat sulit saya. 608 00:31:54,125 --> 00:31:57,541 Di mana kamu bersembunyi? 609 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 Saya tak boleh beritahu. 610 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 Saya tak nak membahayakan nyawa awak. 611 00:32:03,041 --> 00:32:05,916 Mari bersiar-siar. Kita mungkin diperhatikan. 612 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Tunggu dulu. Saya tak faham. Jadi, bot itu tak terbakar? 613 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 Tidak, bot itu benar-benar terbakar. 614 00:32:12,875 --> 00:32:15,500 - Apa awak buat? - Saya akan cerita semuanya. 615 00:32:15,583 --> 00:32:16,875 Ia memang gila. 616 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 Rupa-rupanya, Clementine merancang untuk memalsukan kematian kami, 617 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 tapi dia tak beritahu. 618 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Dia baling bom botol dan kami pun panik. 619 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 Kemudian, api mula marak. 620 00:33:47,291 --> 00:33:49,250 Terjemahan sari kata oleh Saffura