1 00:00:06,000 --> 00:00:07,666 Socorro! Venham ajudar-nos! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 O meu pai está a ter um enfarte! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,333 - Para de fazer barulho. - Ele está melhor. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Estou bem. Só desmaiei. Só isso. Já me sinto melhor. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 - Porra, Aure! - Por favor! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 Venham ajudar-nos! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Inacreditável. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 O que está ela a fazer? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 Não! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 UMA SÉRIE NETFLIX 11 00:00:47,625 --> 00:00:48,708 Negócio 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,291 De família 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Isto é fantástico. 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Tenho de parar. Vou começar a peidar-me pelo pito. Pronto, vou parar. 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Ajudem-me! Depressa! 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Ela levou um tiro no ombro. 17 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Está a esvair-se. Salvem-na, imploro-vos. 18 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Isto não estava previsto. Não o sabemos fazer. 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Salvem-na ou mato-vos. 20 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Pode contar connosco. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 No entanto, Sr. Cavillan, tem de sair. 22 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 Precisamos de um ambiente estéril. 23 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Imploro-vos. Salvem-na, por favor. 24 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Foda-se! 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 É a Catherine. 26 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 O quê? A Catherine? 27 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 - Catherine? Queres dizer Pénélope? - Sim, a namorada do Gérard. 28 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Ela mereceu-o. 29 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 Não a salves. Não suporto a cabra. 30 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Desculpe, Dr. Ben Aflahak? 31 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Tudo isto é culpa dela. 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Acho que não entendeste o Juramento de Hipócrates. 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Não comeces com o teu hipocrático… 34 00:01:51,541 --> 00:01:55,166 Respeitarei todas as pessoas, a sua autonomia e a sua vontade, 35 00:01:55,250 --> 00:01:58,250 sem qualquer discriminação baseada no seu estado ou crenças… 36 00:01:58,750 --> 00:02:02,333 Não há aqui nenhum médico, está bem? Não és médica, eu também não. 37 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Se a quiseres operar, vais lixá-la. 38 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Fique sabendo que removi um tumor maligno do meu gato, o ano passado. 39 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 Sim, e depois? 40 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Morreu durante a operação. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 Aí está. Não sabes o que fazes. 42 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Pobre gato. 43 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 Enfim, tesoura. 44 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Vamos cortar a parte de cima. 45 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Vá lá. 46 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 Pronto. 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Dorme bem, filho da puta. 48 00:02:25,125 --> 00:02:26,583 Bom trabalho, Aure. 49 00:02:26,666 --> 00:02:28,416 - Porra! O que fizeste? - Que foi isso? 50 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Vá lá. Vamos sair daqui. 51 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 - Vamos. - Sim. 52 00:02:33,166 --> 00:02:34,541 Pronto, está bem. Aure? 53 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 O que foi? 54 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 Há outro. 55 00:02:40,708 --> 00:02:42,125 Cá vamos nós outra vez. 56 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - Vamos lá! - Toma! 57 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Baixa-te, irmão. Estás bem? 58 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - Então? - Pronto. 59 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Porra, viste como lhe arriei? 60 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 - Sim! - Vá, vamos embora! 61 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 - Pai, vamos. - Esperem. 62 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Deem-me cinco minutos. 63 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 As minhas pernas parecem gelatina. 64 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Foda-se, não vejo nada. 65 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 Vou retrair o tecido. 66 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Retrai. - Vá lá. 67 00:03:22,833 --> 00:03:24,625 Pronto. Bom… 68 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Foda-se, grande merda! Compressa! 69 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 - Compressa, caralho! - Compressa, espera. 70 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 Vá lá. Depressa. 71 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Foda-se! Vá lá. Não sejas fraco. 72 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Põe a tua máscara, para começar. 73 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Ouve. 74 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Merda. O meu brinco. 75 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 - Como assim, o teu brinco? - Não, que irritante! 76 00:03:43,500 --> 00:03:45,166 Que importa o brinco? Vá lá! 77 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 - Foda-se, está no ombro dela. - Não… 78 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Está quentinho. 79 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 É muito macio. 80 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 Sabe bem estar lá dentro. 81 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Faz-me lembrar o Olivier. 82 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Há aqui metal. 83 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 - Há metal? - Há metal. Apanhei-o. 84 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 - Ainda bem. Vejamos. - Vamos lá. Aí está. 85 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 Não, porra! É a bala. 86 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Fantástico. É o que procurávamos. 87 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Não quero saber da bala. Quero o meu brinco. 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Foda-se! 89 00:04:13,708 --> 00:04:17,041 Está a sangrar demasiado. Espera, vou aspirar. Não te mexas. 90 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Espera, eu faço isso. 91 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Pronto. Bebeste tudo. 92 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 O que estás a fazer? 93 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Foda-se! 94 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 Isso é nojento! 95 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Apanhei-o. - Não quero saber do teu brinco. 96 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Porque cuspiste para cima de mim? 97 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Foda-se! - Então, aprendeste a coser na prisão? 98 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Sim, às quintas-feiras. - Sim? 99 00:04:46,958 --> 00:04:49,166 Cose esse pequeno corte. Vou amarrá-la à cama. 100 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 Depois, vamos buscar os Hazans. 101 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Caminho livre. Vamos. 102 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Vá lá. Despachem-se. 103 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Espera. Esta toga enorme e maluca não ajuda nada. 104 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Fazemos o que podemos. Este cu gordo pesa toneladas. 105 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Caminho livre. Podem ir. 106 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Está ali um guarda. 107 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Merda. 108 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 Queres deixar o pai aqui? 109 00:05:25,166 --> 00:05:28,750 - Estás parvo? Não é um boneco velho. - Não, com ele será difícil. 110 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 Estou a dizer para o deixarmos num armário e, assim que sairmos, pedimos ajuda. 111 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 Eu ouço-vos. Não me vão deixar aqui. 112 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Pai, para de gritar. Porra! 113 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Acho que nos ouviram. Vamos ser apanhados. 114 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, dá-me o teu relógio. 115 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 São 7h12. 116 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Não quero saber. Dá-me a porra do relógio. 117 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Vá lá. 118 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - O que vais fazer? - Jo? 119 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Não! 120 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 Bolas! Não, mano. 121 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Está a mexer-se. 122 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Está a mexer-se. 123 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - Boa! - Resultou. Vamos. 124 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Estou bem. 125 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Está tudo bem. - Vamos. 126 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Porra, não estão aqui. 127 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Foram-se embora. 128 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Juro, amarraram-nos bem. 129 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 - Vamos embora daqui. - Sim. 130 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Porra, Jo, isso não se faz. Recebi o relógio no meu Bar Mizvah. 131 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Era edição limitada. Vale tanto como um testículo. 132 00:06:47,041 --> 00:06:49,333 Para. Sabemos muito bem quanto vale um testículo. 133 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 Não é 140 paus como o teu relógio de merda. 134 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 Adoro aquele relógio. 135 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 Vamos. 136 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 Porra, o jipe vermelho está ali. 137 00:06:58,958 --> 00:07:00,916 Ela disse a porta traseira esquerda. 138 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Caraças, está aberta! 139 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Ótimo. 140 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Ótimo. 141 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 O que estás a fazer? 142 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Porra, ela queria mesmo ajudar-nos. 143 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - O quê? - A Catherine. Temos de a ir buscar. 144 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 Não a podemos deixar. 145 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Tens razão. 146 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Não, está fora de questão. 147 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 - Não vou com aquela cabra. - Para, pai. 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 - Olive, liga o carro. Voltamos já. - Como posso ligar o carro? 149 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 - Voltamos já. - Têm as chaves? 150 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - Têm as chaves? - Cala-te! 151 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Que merda é esta? 152 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 Caminho livre. 153 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 - Jo, vem cá. - O que é? 154 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Há alguns guardas. - Está bem. 155 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Vamos. 156 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 - Vêm para aqui. - O que fazemos? 157 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Toma. Pega nisto. 158 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Que merda é esta? Não é altura para ler! 159 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Está bem. 160 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 Estão aí? 161 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Tu, eu… 162 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 … por ali. 163 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 O quê? 164 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - Não percebo. - O que estão eles a fazer? 165 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Estão a dizer algo. Não sei. 166 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Estão a mexer-se? 167 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Então, monges, faz ou não faz? 168 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 O hábito? 169 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 "O hábito não faz o monge." 170 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 - Sim. - Sim. 171 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 - Eu adorava essa. - Muito boa. 172 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 Lembras-te de a mãe dizer isso? 173 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Porra, a mãe… 174 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 - Vá lá. - Sim, não é altura. 175 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Espera. 176 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Ótimo, ela está viva. Vem. 177 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Esperem. Lamento muito. Deixem-me explicar. 178 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 - Não te preocupes. Vais connosco. - Obrigada. 179 00:10:05,916 --> 00:10:07,500 Lamento tudo isto. 180 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 - Ele é meu filho. Perdi o controlo. - Falamos depois. 181 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Desculpa não ter acreditado em ti. 182 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 Mas, como foste uma víbora desde o início e lixavas-nos sempre… 183 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Falamos disso depois. 184 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - Entendes? - Temos de ir. 185 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Temos de ir. - Depois. 186 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Não posso. Estou nua. 187 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Não me importo, mas… 188 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Quero dizer, dou-te as minhas calças. 189 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 - Sim, boa ideia. - Vamos lá. 190 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Pronto. Vamos lá. 191 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Pronto. Está tudo bem. 192 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Vá lá. - Sim. 193 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Merda! Caiu-me o sapato. Toma. 194 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 Isto não é para ti. Toma isto. 195 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 Obrigada. 196 00:10:45,083 --> 00:10:47,666 - Porra, tenho uma ideia para um top. - O quê? 197 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Que estás a fazer? 198 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 Que estás a fazer? 199 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Que caralho? 200 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 Estás a gozar comigo? 201 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 Fizeste-me uma minitoga. 202 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Está bom. É moda. Falamos disto depois. Temos de ir. 203 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Toma isto. 204 00:11:07,875 --> 00:11:09,666 Há ali um casaco. 205 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 A sério? 206 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Agora, tenho os tomates de fora para nada. 207 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 A "porta das traseiras" também está aberta. 208 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 - Toma. - Foda-se! 209 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Não está a resultar. 210 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Foda-se! 211 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 Raios partam! 212 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Desliga isso! 213 00:11:32,416 --> 00:11:36,625 Acalma-te. Não sei pôr carros a trabalhar. Não aprendi a fazer ligações diretas. 214 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Foda-se! Seria mais fácil se o meu pai estivesse aqui. 215 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Chega de falar do teu pai. 216 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 Talvez seja um imbecil que também não sabe roubar um carro. 217 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 Aí está, filho! Porra! 218 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 - Adoro quando acreditas em ti! - Abre! 219 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - Vá! - Joseph, eu disse que não. 220 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 - Se ela estiver aqui, podem ir sem mim. - Vamos! 221 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Podemos ir. 222 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Vá! 223 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Onde está o raio do portão? 224 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 Está ali! 225 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Vá lá! Sobe. 226 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Vai! 227 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 Vá lá! Acelera! 228 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 O que foi aquilo? 229 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Que barulho foi aquele? 230 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 - As nossas cordas nos carros dos guardas. - Não acredito! 231 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Sim. 232 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 Fodemos mesmo aqueles filhos da puta. 233 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Também nos foderam. 234 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 Estão a fugir, Miguel! 235 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel! 236 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Caramba! 237 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Despachem-se! 238 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Venham. 239 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 Foda-se! Merda! 240 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Merda! 241 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 - Sai da frente. - Espera! 242 00:13:08,416 --> 00:13:11,125 - Está trancado. - Sim, pai. Já reparámos. Obrigada. 243 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 - Que fazemos? - Não sei. 244 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Estão a disparar! 245 00:13:19,333 --> 00:13:22,333 - Temos de nos esconder. - Por ali. Há outro portão. 246 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Aonde vão, foda-se? 247 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Foda-se! 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 Onde estão eles? Para onde foram? 249 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Calma. Encontramo-nos no portão. - Está bem. 250 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Cuidado. 251 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 - Estás bem? - Estou ótimo. 252 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Desculpe. Não há problema. Rendemo-nos. 253 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Por favor, não me mate. 254 00:13:50,083 --> 00:13:51,583 Parem de borrar as calças. 255 00:13:52,666 --> 00:13:54,166 Deem um beijo ao tio Youssef. 256 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Foda-se, Youssef! 257 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 - Clémentine? - Youssef! 258 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Olá. Estás bom? 259 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 Não. 260 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 São tão giros. 261 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 Vá lá. Já chega. 262 00:14:21,166 --> 00:14:22,125 Já chega. 263 00:14:23,125 --> 00:14:26,000 Bom, temos de ir. 264 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 - Olive? - Já chega. 265 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - Olive? - Vamos. 266 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, temos de ir! - O quê? 267 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Temos de ir. - Claro. 268 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Vá lá. Mexam-se. 269 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 - Vamos. - Viste? Ele beijou-me. 270 00:14:37,666 --> 00:14:39,250 Sim, vi. Vamos. 271 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Por aqui. 272 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Mamã. 273 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Recuperaste. Isso é bom. 274 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Espera, querido. Calma. Isto não é o que pensas. 275 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Isto vai ficar feio. Juro que vos mato um a um. 276 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Léonard, estás a cometer um grande erro. Vais arruinar a tua vida. 277 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Arruinar a minha vida? Não queres saber de mim. 278 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Só queres gozar a tua vida com aquele velho saco de rugas. 279 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Tenho quase 71 anos. Não é… 280 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Cala a boca, cabra. 281 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 Sim, cala-te. 282 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 Léonard, olha para mim. 283 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Estás louco. És tu a minha família. 284 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Não este idiota do Gérard nem o seu filho estúpido. 285 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Para com isso. 286 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 Já quase me mataste. 287 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Tudo o que quero 288 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 é que voltemos aos negócios, os dois, como antes. 289 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Não como antes! Quero que as coisas mudem! 290 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 Catherine, ele quer que as coisas mudem. 291 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 Cala-te! Dou-te um tiro na cabeça. Ficarás careca. 292 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 Sim, cala-te. 293 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 Achas que não te vejo a ajudá-los a fugir? 294 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 - Achas que não reparei? - Para, Léonard. 295 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 - Não vês que os estou a manipular? - Claro. 296 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 Sem mim, já teriam abalado. 297 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Estou contigo, meu filho. 298 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Estou contigo. 299 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 - A sério? - Sim. 300 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Claro que sim. 301 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Amo-te. 302 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 A sério. 303 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Eu também te amo. 304 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Lamento muito. 305 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Sou um idiota. 306 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Vem cá. 307 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 Desculpa, mãe. Fiz merda. 308 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Lamento muito. 309 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Amo-te, mãe. 310 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Amo-te, meu querido. 311 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Espera. Não. 312 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 Não me dás escolha. 313 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Desculpa. 314 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Lamento muito. 315 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Amarrem-no. 316 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 - Sim? - Voltem. Têm de o amarrar! 317 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 - Sim, claro. - É só… 318 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 Sabes, ao fim de um bocado, 319 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 com toda a confusão e mal-entendidos, 320 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 já não sabia qual era a nossa posição. 321 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 Não estava claro. 322 00:17:04,958 --> 00:17:07,791 Pensámos que fosse outro truque. 323 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 Vá, vamos amarrá-lo. 324 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - Foda-se, não consigo! - O que estás a fazer? 325 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 - Não consigo. - Estás a tentar há dez minutos. 326 00:17:15,916 --> 00:17:20,333 É um cadeado. Que queres que faça? Que derreta isto? E onde estão os outros? 327 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 Olive! Estão ali. 328 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 A família! 329 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 O que se passa? 330 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - O que fazem aqui? - Viemos à vossa procura, irmão. 331 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 - Belas pernas. Adoro. - Deixa-me em paz. 332 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 Mas ela não vai connosco. 333 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Não quero saber. - Youssef! 334 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Ela salvou-nos a vida. Vai connosco. 335 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Vamos. Parem de mandriar. 336 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 Não, esperem! Não podemos ir. 337 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 Esquecemos a Ludmila. 338 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 Não, ela já não está aqui. 339 00:17:49,208 --> 00:17:51,333 Bingo! Está morta. 340 00:17:51,416 --> 00:17:53,583 Deves-me 12 paus. Não sobreviveu ao inverno. 341 00:17:53,666 --> 00:17:56,041 Não está morta, está bem? Só não está aqui. 342 00:17:57,791 --> 00:18:02,166 - Põe dinheiro de lado. É fevereiro. - És louca. Ela não morrerá facilmente. 343 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Temos de ir a Fonza. Há um barco à nossa espera. 344 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 Está bem, vamos por ali. Não nos apanharão. 345 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Porra, estamos mesmo na Córsega. 346 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 Youssef? 347 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 O que vamos fazer? Procurar a avó? 348 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Sim. Pus em piloto automático em direção à Argélia. 349 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 - Argélia? - Descansamos lá. 350 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Depois, preparamos a missão para encontrar a Ludmila. 351 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Ótimo. Muito boa ideia. 352 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 Seja como for, obrigado. 353 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Sinceramente, estiveram à altura. 354 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 O que se passa contigo? É natural. É a família. 355 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 Espera. Se há alguém a quem agradecer, é a Clémentine. 356 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 - Para! - Sim! 357 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 Juro. Por trás da imagem burguesa, é uma verdadeira psicopata. 358 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 É uma bandida. Um aplauso para a Clémentine! 359 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Bravo, Clém. 360 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Bravo, meu amor. 361 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Bravo! 362 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Uma pequena bandida. 363 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Não, obrigada. 364 00:19:12,541 --> 00:19:15,208 Enquanto fazia isto, aprendi muitas coisas… 365 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 … que me deram algumas ideias para o futuro. Mas… 366 00:19:22,541 --> 00:19:24,500 … a minha boca é um túmulo. 367 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 Não! 368 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Sim. 369 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Magnífico. - Estou a afogar-me. 370 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Está bem, não percebemos isso tudo, mas parece ótimo. Bravo. 371 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Sim, não foi claro. Bravo, meu amor. 372 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Vocês foram duros. Porra! 373 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Lamento muito. 374 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Se estamos todos reunidos esta noite, 375 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 é porque não estamos mortos. 376 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Podíamos ter morrido. 377 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Não o podemos esquecer. 378 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Mas estamos também aqui para celebrar 379 00:20:11,833 --> 00:20:15,541 a união de dois seres maravilhosos, 380 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 o Gérard 381 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 e a Catherine. 382 00:20:20,916 --> 00:20:24,666 Pénélope, na verdade. O meu nome verdadeiro é Pénélope. 383 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - A sério? - Sim. 384 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Pénélope Cavillan. - A sério? 385 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Sim. 386 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 Gosto de Pénélope. 387 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 A minha Péné. 388 00:20:36,083 --> 00:20:37,333 A minha bonita Péné. 389 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Não sei se essa alcunha é boa ideia, pai. 390 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - Porquê? - Péné, não sei se é boa ideia. 391 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 Eu também não. Seja como for, 392 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Pénélope, estou muito feliz 393 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 por te considerar parte da família Hazan. 394 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Vamos… 395 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 … admiti-lo. 396 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 - Começámos com o pé errado. - Sim. 397 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Mas não faz mal. Isso já lá vai. 398 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 E prefiro olhar em frente, 399 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 porque a família também é assim. 400 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 As famílias mudam. 401 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Evoluem. 402 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Ficam maiores. 403 00:21:22,000 --> 00:21:23,625 Mas continuam a ser uma família. 404 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 E isso é lindo. 405 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gérard. - Sim. 406 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné. 407 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 All'arrabiata. 408 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 É sempre delicioso. 409 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Podem escolher as vossas testemunhas. 410 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Escolho a Aure. 411 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Obrigada. Estou comovida. - Boa escolha. 412 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Pai. 413 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Sim, eu sei. 414 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 Escolho o meu filho. 415 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 Isso é complicado, pai. Sou o rabino, o capitão do barco… 416 00:21:58,750 --> 00:22:01,458 - Não posso fazer tudo. - Eu sei, Joseph. Não. 417 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Estava a pensar… 418 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Estava a pensar no Olivier. 419 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Eu? 420 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 Olivier, há… 421 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 Há algo que nunca te disse, 422 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 porque, na verdade, 423 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 não tinha… 424 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Não faz mal, Gérard. 425 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Não há problema. 426 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Eu já sei. 427 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 Porra! Não consegues ficar calado, pois não? 428 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 Imbecil de merda. 429 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 - Eu disse-lhe. - Isso vejo eu. 430 00:22:37,125 --> 00:22:38,291 Sim, eu disse-lhe. 431 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Olivier, ouve. 432 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 Desculpa ter-te mentido. 433 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Menti-te. 434 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 E imagino que estejas desiludido. 435 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 Porque estaria desiludido? 436 00:22:56,791 --> 00:22:58,000 Não, eu tinha razão. 437 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 Eu sabia que o meu pai era… 438 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 … um bandido, 439 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 um condenado, 440 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 um sedutor, 441 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 muito atraente. 442 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Filho. 443 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Boa, irmão. 444 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure. 445 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Somos cunhadas. 446 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Papá? 447 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 Quando dizes "meu filho", 448 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 queres dizer teu filho verdadeiro? 449 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Sim, quero dizer meu filho verdadeiro. 450 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Está bem. 451 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - Ele é teu irmão. - É meu irmão. 452 00:23:46,666 --> 00:23:48,708 Que cara é essa? 453 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 - É teu irmão. É maravilhoso. - Sim. 454 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Claro. Obviamente. Só estou um pouco enjoada. É por isso. 455 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 - É o mar, as ondas. - Sim. 456 00:23:55,666 --> 00:23:57,541 O que têm as ondas? Abracem-se. 457 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Abraça a tua irmã. 458 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Vamos lá. 459 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Tive a mesma reação. 460 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - Não me toques muito, está bem? - Claro. 461 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Celebraremos isso um pouco mais tarde. 462 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Voltemos ao espetáculo principal. 463 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Se alguém aqui se opuser a esta união, 464 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 que fale agora… 465 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - Eu! - Não, pronto. Que chata. 466 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 Não, tudo bem. Ou que se cale para sempre. 467 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Estou a brincar. 468 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Sim, fantástico. Não, não é. 469 00:24:31,208 --> 00:24:34,291 - Ela está a brincar. - Sim, é uma chata. 470 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 E agora o grande momento. 471 00:24:39,291 --> 00:24:42,875 Gérard Mordecaï Hazan, 472 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 aceita como esposa 473 00:24:48,000 --> 00:24:51,333 Catherine Pénélope Cavillan aqui presente? 474 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Sim. 475 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Ótimo. 476 00:24:57,041 --> 00:25:00,708 Pénélope Catherine Cavillan, 477 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 aceita como seu esposo 478 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 Gérard Mordecaï, 479 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 conhecido como "El Camelo"… 480 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Para! 481 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Desculpa. Adoro. 482 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 … Hazan aqui presente? 483 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Sim. 484 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Bom, pelos poderes investidos em mim 485 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 por este chapéu de capitão que adoro, 486 00:25:23,125 --> 00:25:27,708 declaro-vos unidos pelos laços sagrados do matrimónio. 487 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Pai, podes beijar a noiva. 488 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Vou já tratar disso. - Força. 489 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 Muito bem! 490 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov! 491 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 Não, meu amor, dizemos "mazel tov", não "Molotov". 492 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Temos, sim. 493 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotov, vá lá! 494 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - O que é isso? - O que fizeste? 495 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 Não, tenham calma. 496 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 É só um pequeno incêndio. Está tudo controlado. 497 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 Não, Joseph, não corras no barco! 498 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Já chega, Joseph! 499 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, o que fazes com um balde de água? Isso atiçará o fogo. 500 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Porra! 501 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Estou a perder o controlo. 502 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssef, ajuda-me! 503 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 Não, não saltem para a água. 504 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 Não saltem. Vão ficar com hipotermia. 505 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 - Não estão a raciocinar! - Saltem! 506 00:26:25,625 --> 00:26:27,500 Parem! 507 00:26:42,291 --> 00:26:47,583 DOIS MESES DEPOIS 508 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Todos os dias e todas as noites 509 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Perco a cabeça 510 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 Esquece as calorias 511 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 E a minha diabetes 512 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Delícia turca 513 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Minha pequena delícia turca 514 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Delícia turca 515 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Delícia turca sempre 516 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Delícia turca 517 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Minha pequena delícia turca 518 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Delícia turca 519 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Delícia turca do meu coração 520 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 Obrigada, Enrico. 521 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Obrigada por ter cantado a canção deles. 522 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 Onde estão agora, 523 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 devem ter adorado. 524 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Meus bubbelehs… 525 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 … fizemos coisas estúpidas. 526 00:28:18,916 --> 00:28:22,166 Mas, mesmo neste dia, que é o mais triste da minha vida, 527 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 não me arrependo, 528 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 porque estávamos todos juntos, 529 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 como família. 530 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Antes de as forças especiais virem em meu socorro, 531 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 consegui aguentar-me. 532 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Todos os dias, 533 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 graças a vocês. 534 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Amo-vos. 535 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 Amar-vos-ei para sempre, 536 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 meus queridos. 537 00:29:07,375 --> 00:29:10,333 Vai correr tudo bem, querida. Vai correr tudo bem. 538 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 Não consigo acreditar. 539 00:29:15,666 --> 00:29:17,291 Empresta-ma um segundo? 540 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 Vem comigo. 541 00:29:19,916 --> 00:29:22,000 - Traz as crianças. - Volto já. 542 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Gostaria de te apresentar o meu amigo, o rabino Kaufman. 543 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Obrigado, Ludmila. 544 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Menina, lamento muito a sua perda. 545 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Obrigada. 546 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Sabe, o Joseph… 547 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 O Joseph era um grande homem. 548 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Sim, era. 549 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 Não, Aïda. 550 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 Não chores, meu amor. Sou eu. 551 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 - Joseph? - Sim, meu amor. Sou eu. 552 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - Não pode ser. - Pode. 553 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Não chores. Para! 554 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 Minha filha. 555 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 Vá lá. Como estão, meninos? Estão bem, meus queridos? 556 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 O papá está vivo. 557 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 Se vos pudesse abraçar e beijar, fá-lo-ia já. 558 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 O papá não morreu. 559 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 - Joseph. - Sim. 560 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 - Há Polícia por todo o lado. - Eu sei. 561 00:30:22,750 --> 00:30:23,916 Vou deixar-vos. 562 00:30:24,583 --> 00:30:28,458 - Espero por ti lá à frente. - Certo. Adeus, Ludmila. Adeus, meninos. 563 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Até logo. Queridinhos. 564 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Os outros também estão vivos? 565 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, diz-nos o que vês. 566 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 Parece que está a correr bem. 567 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Estão a falar. Ela toca na mão dele. 568 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 Na mão? Que lamechas. Podia, pelo menos, bater-lhe uma. 569 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 O que está a dizer? É a minha irmã. 570 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 E então? Como achas que fizeram os trigémeos? 571 00:30:53,541 --> 00:30:56,916 Foda-se! Por causa disto, nem posso ver os meus netos. Que treta. 572 00:30:57,000 --> 00:30:59,458 - Podes parar de te queixar? - É uma treta. 573 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 Achas que não quero abraçar a avó? 574 00:31:02,041 --> 00:31:04,875 Deixa lá. Irão visitar-nos à Tailândia, quando tudo acalmar. 575 00:31:04,958 --> 00:31:07,833 Os nossos documentos falsos estarão prontos na próxima semana. 576 00:31:07,916 --> 00:31:11,791 - Depois, poderemos partir em paz. - Talvez, mas é uma treta na mesma. 577 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Estão todos vivos. O teu irmão está vivo. 578 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 - Olá. - Olá! 579 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Desculpe, rabino. - Sim? 580 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Precisamos de alguém para o minian. - O minian. 581 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Há sempre minians por todo o lado. 582 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Infelizmente, não posso porque estou com esta senhora. Vamos embora. 583 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Sabe que precisamos de dez. 584 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 - Sem si, só temos nove, não dez. - Eu sei. Não posso. 585 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Ouve. Não posso, infelizmente. 586 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Para de me chatear Não acredito. Já disse que não posso. 587 00:31:38,375 --> 00:31:40,166 Merda. É de doidos que não percebas. 588 00:31:40,250 --> 00:31:44,500 Vai! Desaparece ou enfio-te a bengala no cu. Sai daqui, foda-se! Vai! 589 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Vai-te embora, jovem! 590 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Ladrão! 591 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Tentou tocar nas minhas partes íntimas. 592 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 E onde estão escondidos? 593 00:31:56,666 --> 00:31:58,208 Onde estão escondidos? 594 00:31:58,791 --> 00:32:02,958 Não te posso dizer agora. Não posso. Não te quero pôr em perigo. 595 00:32:03,041 --> 00:32:05,916 Vamos andar. Tenho a impressão de que estamos a ser vigiados. 596 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Espera. Não percebo. A cena do barco em chamas era mentira? 597 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 Não, foi muito real. 598 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 - O que fizeram? - Eu conto-te tudo. 599 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 É uma história de doidos. 600 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 O plano da Clémentine era fingir que estávamos mortos, 601 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 mas não nos avisou. 602 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Atirou um cocktail Molotov e entrámos em pânico. 603 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 E o barco começou a arder como um crepe Suzette. 604 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 Legendas: Florinda Lopes