1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 Socorro! Venha nos ajudar! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 Meu pai está tendo um infarto! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,333 - Aure, silêncio. - Ele está melhor. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Estou bem, eu só desmaiei. Já estou melhor. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 - Que droga, Aure! - Por favor! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 Venha nos ajudar! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Inacreditável. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 O que ela está fazendo? 9 00:00:39,166 --> 00:00:40,000 Não! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 UMA SÉRIE NETFLIX 11 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Isto é ótimo. 12 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Preciso parar. Isto vai me deixar doida. Vou parar. 13 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Ajudem-me! Depressa! 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Ela levou um tiro no ombro. 15 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Ela está sangrando. Salvem-na! Eu imploro. 16 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Isso não foi planejado. Não sabemos fazer isso. 17 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Salvem-na ou eu os mato. 18 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Pode contar conosco. 19 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 Mas, Sr. Cavillan, você precisa sair. 20 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 Precisamos de um ambiente estéril. 21 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Eu imploro, salvem-na, por favor. 22 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Porra! 23 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 É a Catherine. 24 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 O quê? Catherine? 25 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 Catherine? Quer dizer Pénélope? 26 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Sim, a namorada do Gérard. 27 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 Bem, ela mereceu. Não a salve. Não suporto essa escrota. 28 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Como, Dr. Ben Aflahak? 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Lembre que isto é tudo culpa dela. 30 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Acho que não entendeu o Juramento de Hipócrates. 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Não comece com esse Juramento… 32 00:01:51,541 --> 00:01:55,166 Vou respeitar todas as pessoas, sua autonomia e vontade, 33 00:01:55,250 --> 00:01:58,250 sem nenhuma discriminação baseada em seu estado ou crenças… 34 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Não tem nenhum médico aqui. 35 00:02:00,625 --> 00:02:02,333 Você não é médica. Nem eu. 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Se for operar, vai piorar a situação. 37 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Fique sabendo que eu removi um tumor do meu gato ano passado. 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 E daí? 39 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Ele morreu durante a operação. 40 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 Exatamente. Você não sabe o que está fazendo. 41 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Pobre gato. 42 00:02:15,750 --> 00:02:17,625 Enfim, tesoura. 43 00:02:17,708 --> 00:02:18,833 Vamos cortar a roupa. 44 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Vamos. 45 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 Pronto. 46 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Durma bem, filho da puta. 47 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Bom trabalho, Aure. 48 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 - O que você fez? - De onde veio isso? 49 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Vamos sair daqui. 50 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 - Vamos. - É. 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,541 Certo. Aure? 52 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 O quê? 53 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 Tem outro. 54 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Lá vamos nós. 55 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - Isso aí! - Pronto! 56 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Desça, irmão. Tudo bem? 57 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - Tudo bem? - Sim. 58 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Viu como eu o derrubei? 59 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 - Isso! - Vamos lá! 60 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 - Pai, vamos. - Espere. 61 00:03:10,625 --> 00:03:12,083 Preciso de cinco minutos. 62 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Minhas pernas parecem gelatina. 63 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Não estou vendo nada. 64 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 Estou retraindo o tecido. 65 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Retraia. - Vamos. 66 00:03:22,833 --> 00:03:23,833 Pronto. Bem… 67 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Porra, que merda! Compressa! 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,541 - Compressa, porra! - Compressa, sim. 69 00:03:29,625 --> 00:03:30,833 Anda logo! 70 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Porra! Não seja covarde. 71 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Ponha a máscara para começo de conversa. 72 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Escute. 73 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Merda! Meu brinco. 74 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 - O que tem seu brinco? - Que saco. 75 00:03:43,500 --> 00:03:45,166 Quem se importa com isso? Vamos. 76 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 - Está no ombro dela. - Não! 77 00:03:48,791 --> 00:03:49,958 Está bem quentinho. 78 00:03:50,916 --> 00:03:51,916 É muito macio. 79 00:03:52,416 --> 00:03:53,541 É bom lá dentro. 80 00:03:54,541 --> 00:03:56,083 Isto me lembra do Olivier. 81 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Tem metal aqui. 82 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 - Tem metal? - Tem metal. Peguei! 83 00:04:01,250 --> 00:04:03,958 - Ótimo. Vamos ver. - Ótimo, aqui está. 84 00:04:04,541 --> 00:04:06,625 Droga! É a bala. 85 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Maravilha! Era o que procurávamos. 86 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Não dou a mínima para a bala. Quero meu brinco. 87 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Merda! 88 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 Está sangrando demais. 89 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Espere. Vou aspirar. Não se mexa. 90 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Eu faço isso. 91 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Pronto. Já bebeu tudo. 92 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 O que está fazendo? 93 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Merda! 94 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 Que nojo! 95 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Achei. - Caguei pro seu brinco! 96 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Por que cuspiu em mim? 97 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Merda! - Aprendeu a costurar na cadeia? 98 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Sim, às quintas. - É? 99 00:04:46,958 --> 00:04:49,291 Então costure aqui, vou amarrá-la na cama. 100 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Depois vamos ver os Hazan. 101 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Tudo certo. Vamos. 102 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Vamos logo. 103 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Espere, esta roupa é muito comprida. 104 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Estamos nos esforçando. Ele é pesado. 105 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Tudo certo. Podem ir. 106 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Tem um guarda lá. 107 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Merda! 108 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 Quer deixar o papai aqui? 109 00:05:25,166 --> 00:05:26,708 Como assim? Ele não é um boneco. 110 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 Vai ser difícil com ele. 111 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 Podemos deixá-lo em um armário, quando sairmos, chamamos ajuda. 112 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 Estou ouvindo. Não vão me deixar aqui. 113 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Não grite assim, pai. 114 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Acho que nos ouviram, vamos ser pegos. 115 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, me dê seu relógio. 116 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 São 7h12. 117 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Caguei pras horas, me dá o relógio. 118 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Anda! 119 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - O que está fazendo? - Jo? 120 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Não! 121 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 Droga. Não, irmão. 122 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Ele está andando. 123 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Está andando. 124 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - Isso. - Funcionou, vamos. 125 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Estou bem. 126 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Está tudo bem. - Vamos. 127 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Eles não estão aqui. 128 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Foram embora. 129 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Eles os amarraram bem. 130 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 - Vamos sair daqui. - Sim. 131 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Jo, não pode fazer isso. Ganhei o relógio de Bar Mitzvah. 132 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Era edição limitada. Custou um rim! 133 00:06:47,041 --> 00:06:49,333 Pare. Agora sabemos quanto vale um rim. 134 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 Não custa 140 pratas como seu relógio. 135 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 Eu amava aquele relógio. 136 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 Vamos. 137 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 O 4x4 vermelho está ali. 138 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 É a porta traseira esquerda. 139 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Merda, está aberta. 140 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Ótimo. 141 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Ótimo! 142 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Jo, o que foi? 143 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Porra, ela queria ajudar mesmo. 144 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - Quê? - Catherine. Temos que salvá-la. 145 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 Não podemos deixá-la. 146 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 É, tem razão. 147 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Não, isso está fora de questão. 148 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 - Não vou com aquela vagabunda. - Pare, pai. 149 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 - Olive, ligue o carro. - Como vou ligar o carro? 150 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 - Já voltamos. - Vocês têm a chave? 151 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - Vocês têm a chave? - Cale-se! 152 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Que merda é essa? 153 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 Tudo certo. 154 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 - Jo, venha aqui. - O quê? 155 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Tem guardas. - Certo. 156 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Vamos. 157 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 - Estão vindo para cá. - O que a gente faz? 158 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Aqui. Pegue isto. 159 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 O que é isto? Não é uma boa hora para ler! 160 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Certo. 161 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 Eles estão aí? 162 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Você, eu… 163 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 para lá. 164 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Quê? 165 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - Não entendi. - O que estão fazendo? 166 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Estão dizendo algo. Não sei. 167 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Estão se mexendo? 168 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 E aí, frades, gostaram do chocolate? 169 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 Sacou? 170 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Aquele chocolate com os dois frades. 171 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 - Sim. - Sim. 172 00:09:25,875 --> 00:09:27,625 - Eu adorava. - É uma delícia. 173 00:09:28,125 --> 00:09:29,750 Lembra quando a mamãe comprava? 174 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Droga, a mamãe. 175 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 - Vamos. - É, agora não é hora. 176 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Calma. 177 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Ela está viva. Vamos. 178 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Espere. Desculpe. Deixem-me explicar. 179 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 - Não se preocupe. Vamos levá-la. - Obrigada. 180 00:10:05,916 --> 00:10:07,500 Sinto muito por tudo isso. 181 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 - É meu filho, eu perdi o controle. - Conversamos depois. 182 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Desculpe por não acreditar em você. 183 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 Mas como você era uma cobra e estava fodendo com a gente… 184 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Vamos conversar depois. 185 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - Entendeu? - Temos que ir. 186 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Vamos. - Conversamos depois. 187 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Não posso. Estou nua. 188 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Não me importo, mas… 189 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Eu te dou minhas calças. 190 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 - Boa ideia. - Estou usando. 191 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Vamos lá. 192 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Pronto. Certo. 193 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Vamos. - Sim. 194 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Meu sapato caiu. Tome. 195 00:10:41,916 --> 00:10:43,791 Isto não é para você. Tome. 196 00:10:43,875 --> 00:10:45,000 Obrigada. 197 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Tive uma ideia para uma blusa, Jo. 198 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 O que está fazendo? 199 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 O que está fazendo? 200 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Que porra é essa? 201 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 Está de sacanagem? 202 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 Agora estou de minitoga. 203 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Está na mora! Conversamos depois. Vamos! 204 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Segure isto. 205 00:11:07,875 --> 00:11:09,583 Tem um casaco ali. 206 00:11:09,666 --> 00:11:10,916 Sério? 207 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Agora estou com as bolas de fora por nada. 208 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 A porta dos fundos está aberta também. 209 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 - Aqui. - Porra! 210 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Não funciona. 211 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Droga. 212 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 Merda! 213 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Desligue isso! 214 00:11:32,416 --> 00:11:36,625 Calma. Não sei fazer isto. Ninguém me ensinou a fazer ligação direta. 215 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Seria mais fácil se meu pai estivesse aqui. 216 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Chega de falar do seu pai. 217 00:11:44,458 --> 00:11:45,875 Talvez seja um idiota 218 00:11:45,958 --> 00:11:48,291 que também não sabe roubar um carro. 219 00:11:51,541 --> 00:11:53,541 Isso aí, filho! Porra! 220 00:11:53,625 --> 00:11:55,583 - Gosto quando acredita em si. - Abra! 221 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - Vamos! - Joseph, eu disse não. 222 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 - Se ela estiver aqui, podem ir sem mim. - Vamos! 223 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Tudo certo. 224 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Vamos! 225 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Onde é o portão? 226 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 Ali! 227 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Vamos! 228 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Vai! 229 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 Pisa fundo! 230 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 O que foi isso? 231 00:12:29,833 --> 00:12:30,916 Que barulho foi esse? 232 00:12:31,416 --> 00:12:34,458 - Nossa corda no carro dos guardas. - Mentira! 233 00:12:35,166 --> 00:12:36,833 Sim. 234 00:12:36,916 --> 00:12:39,125 A gente fodeu aqueles filhos da puta. 235 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 E eles nos foderam. 236 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 Estão fugindo, Miguel! 237 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel! 238 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Puta merda! 239 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Corram! 240 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Vamos. 241 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 Merda! 242 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Merda! 243 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 - Saiam do caminho. - Vamos. 244 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Está trancado. 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,166 Sim, pai, nós vimos. Obrigada. 246 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 - O que a gente faz? - Não sei. 247 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Estão atirando! 248 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 - Temos que nos esconder. - Por ali. Tem outro portão. 249 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Aonde vocês vão? 250 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Merda! 251 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 Onde eles estão? Aonde foram? 252 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Calma, vamos nos encontrar no portão. - Certo. 253 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Cuidado. 254 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 - Tudo bem? - Estou bem. 255 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Desculpe. Nós nos rendemos. 256 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Por favor, não me mate. 257 00:13:50,083 --> 00:13:52,166 Parem de cagar nas calças. 258 00:13:52,666 --> 00:13:54,375 Deem um beijo no tio Youssef. 259 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Merda, Youssef! 260 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 - Clémentine? - Youssef! 261 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Oi. Como vai? 262 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 Essa não. 263 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 Que bonitinhos! 264 00:14:19,041 --> 00:14:20,125 Vamos. Chega. 265 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 Chega. 266 00:14:23,125 --> 00:14:25,583 Temos que ir. 267 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 - Olive? - Chega. 268 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - Olive? - Vamos. 269 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, temos que ir! - O quê? 270 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Precisamos ir. - Claro. 271 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Vamos andando. 272 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 - Vamos. - Viu isso? Ele me beijou. 273 00:14:37,666 --> 00:14:39,250 Eu vi. Vamos. 274 00:14:40,666 --> 00:14:41,666 Por aqui. 275 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Mãe. 276 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Você melhorou. Que bom! 277 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Espere, querido. Acalme-se. Não é o que você pensa. 278 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 A coisa vai ficar feio. Vou matar um por um. 279 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Você está cometendo um grande erro. Vai acabar com sua vida. 280 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Que vida? Você não está nem aí para mim. 281 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Só quer curtir a vida com esse velho enrugado. 282 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Tenho quase 71 anos, não sou tão… 283 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Cala a boca, seu merda. 284 00:15:13,083 --> 00:15:16,666 - É, cala a boca. - Léonard, olhe para mim. 285 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Você está fora de si. Você é minha família. 286 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Não o babaca do Gérard e seu filho idiota. 287 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Pare logo com isso. 288 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 Você já quase me matou. 289 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Só quero 290 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 voltar aos negócios, nós dois, como antes. 291 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Não como antes! Quero que as coisas mudem! 292 00:15:37,833 --> 00:15:40,166 Catherine, ele quer que as coisas mudem. 293 00:15:40,250 --> 00:15:43,583 Cala a boca! Vou te dar um tiro na cabeça, vai ficar careca. 294 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 Sim, cale a boca. 295 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 Acha que não sei que ia ajudá-los a fugir? 296 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 - Acha que não notei? - Pare, Léonard. 297 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 - Não vê que é só uma manipulação? - Claro. 298 00:15:55,083 --> 00:15:56,500 Sem mim, já teriam ido. 299 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Estou com você, meu filho. 300 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Estou com você. 301 00:16:01,750 --> 00:16:03,125 - Jura? - Sim. 302 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Claro. 303 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Eu amo você. 304 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Mesmo. 305 00:16:12,083 --> 00:16:13,416 Eu também amo você. 306 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Sinto muito. 307 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Sou um babaca. 308 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Venha aqui. 309 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 Desculpe, mãe. Eu fiz merda. 310 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Desculpe. 311 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Eu te amo, mãe. 312 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Eu te amo, querido. 313 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Espere. Não. 314 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 Não tenho escolha. 315 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Desculpe. 316 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Sinto muito. 317 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Amarrem-no. 318 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 - Sim? - Voltem. Vocês têm que amarrá-lo! 319 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 - Sim, claro. - É só… 320 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 Depois de um tempo, 321 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 com tanta confusão e mal-entendidos, 322 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 não sabia mais o que fazer. 323 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 Não ficou bem claro. 324 00:17:04,958 --> 00:17:07,791 Achamos que estávamos sendo enganados de novo. 325 00:17:09,250 --> 00:17:10,416 Vamos amarrá-lo. 326 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - Porra, não consigo! - Olive, o que está fazendo? 327 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 - Não consigo. - Está aí há dez minutos. 328 00:17:15,916 --> 00:17:18,625 É uma fechadura. O que eu faço? Derreto esta merda? 329 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Cadê os outros? 330 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 Olive? Eles estão ali. 331 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 A família! 332 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 O que está havendo? 333 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - O que estão fazendo aqui? - Viemos te buscar, irmão. 334 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 - Belas pernas. Adorei. - Pare. 335 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 Mas ela não vem junto. 336 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Não dou a mínima. - Youssef! 337 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 Ela nos salvou, ela vem junto. 338 00:17:41,583 --> 00:17:43,375 Vamos, parem de perder tempo. 339 00:17:43,458 --> 00:17:45,208 Espere! Não podemos ir. 340 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 Esquecemos a Ludmila. 341 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 E ela não está mais aqui. 342 00:17:49,250 --> 00:17:50,916 Bingo! Está morta. 343 00:17:51,416 --> 00:17:53,625 Você perdeu. Ela não sobreviveu ao inverno. 344 00:17:53,708 --> 00:17:56,041 Ela não está morta, só não está aqui. 345 00:17:57,791 --> 00:17:59,458 Guarde o dinheiro, ainda é tempo. 346 00:17:59,541 --> 00:18:01,750 Você é louca, ela não morre fácil. 347 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 Tem um barco nos esperando em Fonza Point. 348 00:18:07,708 --> 00:18:10,333 Vamos por aqui. Não vão nos alcançar. 349 00:18:16,375 --> 00:18:18,333 Merda, estamos mesmo na Córsega. 350 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 Youssef. 351 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 O que estamos fazendo? Vamos pegar a vovó? 352 00:18:34,083 --> 00:18:34,958 Sim. 353 00:18:35,041 --> 00:18:37,250 Coloquei no piloto automático, indo pra Argélia. 354 00:18:37,333 --> 00:18:39,500 - Argélia? - Paramos em Constantina. 355 00:18:39,583 --> 00:18:41,541 Lá planejamos como pegar a Ludmila. 356 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Ótimo. Boa ideia. 357 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 Enfim, obrigado, pessoal. 358 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Vocês mandaram muito bem. 359 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 Claro que fomos buscá-los, vocês são da família. 360 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 Se tem alguém para agradecer, é a Clémentine. 361 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 -Pare. -Isso! 362 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 Por trás dessa imagem de patricinha, ela é uma louca. 363 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 Ela é uma gângster. Palmas para Clémentine! 364 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Muito bem, Clém. 365 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Muito bem, meu amor. 366 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Muito bem! 367 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Minha gângster. 368 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Obrigada. 369 00:19:12,541 --> 00:19:15,041 Fazendo isso tudo, eu aprendi muito… 370 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 e tive umas ideias pro futuro, mas… 371 00:19:22,541 --> 00:19:24,500 minha boca é um túmulo. 372 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 Não! 373 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Beleza. 374 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Ótimo. - Estou me afogando! 375 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Não entendemos bem, mas parece ótimo. Muito bem. 376 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Não ficou claro. Muito bem, meu amor. 377 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Vocês foram fortes. Caramba! 378 00:19:53,625 --> 00:19:54,625 Desculpe. 379 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Se estamos todos reunidos aqui hoje, 380 00:20:00,541 --> 00:20:02,250 é porque não estamos mortos. 381 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Podíamos ter morrido. 382 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Não vamos esquecer isso. 383 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Estamos aqui para comemorar 384 00:20:11,833 --> 00:20:15,333 a união de dois seres maravilhosos. 385 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gérard 386 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 e Catherine. 387 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Penélope, na verdade. 388 00:20:23,291 --> 00:20:24,666 Meu nome é Penélope. 389 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - Jura? - Sim. 390 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Penélope Cavillan. - Sério? 391 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Sim. 392 00:20:31,208 --> 00:20:32,666 Eu gosto de Penélope. 393 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Minha Pené. 394 00:20:36,166 --> 00:20:37,333 Minha linda Pené. 395 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Não sei se é um bom apelido, pai. 396 00:20:41,583 --> 00:20:43,416 - Por quê? - Não sei, Pené. 397 00:20:43,500 --> 00:20:46,208 Também não sei. 398 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Penélope, fico feliz 399 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 em considerá-la parte da família Hazan. 400 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Vamos… 401 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 Vamos admitir. 402 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 - Nós começamos bem mal. - Sim. 403 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Tudo bem. Isso ficou para trás. 404 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 Prefiro olhar para a frente, 405 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 porque a família é assim. 406 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 Famílias mudam. 407 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Elas evoluem. 408 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Elas crescem. 409 00:21:22,000 --> 00:21:23,625 Mas continuam sendo uma família. 410 00:21:24,916 --> 00:21:25,833 E isso é lindo. 411 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gérard. - Sim. 412 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Pené. 413 00:21:33,958 --> 00:21:34,875 All'arrabiata. 414 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 É uma delícia. 415 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Escolham suas testemunhas. 416 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Eu escolho Aure. 417 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Obrigada. Estou emocionada. - Boa escolha. 418 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Pai. 419 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Sim, eu sei. 420 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 Eu escolho meu filho. 421 00:21:55,833 --> 00:21:58,791 Isso é complicado, pai. Sou o rabino, o capitão do barco… 422 00:21:58,875 --> 00:22:01,458 - Não posso fazer tudo. - Eu sei, Joseph. 423 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Eu estava pensando… 424 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Estava pensando no Olivier. 425 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Eu? 426 00:22:12,375 --> 00:22:13,500 Olivier, tem… 427 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 uma coisa que nunca te contei, 428 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 porque, na verdade, 429 00:22:20,666 --> 00:22:21,791 eu não tinha… 430 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Tudo bem, Gérard. 431 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Tudo bem. 432 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Eu sei. 433 00:22:28,291 --> 00:22:31,458 Merda! Você não consegue segurar a língua? 434 00:22:31,958 --> 00:22:33,291 Seu idiota. 435 00:22:33,375 --> 00:22:35,750 - Eu contei a ele. - Estou vendo. 436 00:22:37,250 --> 00:22:38,291 É, contei. 437 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Olivier, escute. 438 00:22:42,000 --> 00:22:44,750 Desculpe ter mentido para você. Eu menti. 439 00:22:45,791 --> 00:22:47,958 Você deve estar decepcionado. 440 00:22:52,750 --> 00:22:53,791 Por que estaria? 441 00:22:56,791 --> 00:22:58,041 Não, eu estava certo. 442 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 Eu sabia que meu pai 443 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 era um gângster, 444 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 um condenado, 445 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 que tinha lábia, 446 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 que era bonitão. 447 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Filho. 448 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Legal, irmão. 449 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure. 450 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Somos cunhadas. 451 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Papai? 452 00:23:31,375 --> 00:23:32,750 Quando diz "meu filho", 453 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 quer dizer filho de verdade? 454 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Sim, é meu filho de verdade. 455 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Beleza. 456 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - Ele é seu irmão. - Ele é meu irmão. 457 00:23:46,666 --> 00:23:48,291 Por que essa cara, Aure? 458 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 - É seu irmão, isso é incrível. - Sim. 459 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Claro. É que eu fico enjoada em barcos. 460 00:23:54,166 --> 00:23:55,666 - É o mar, as ondas. - Sim. 461 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 O que tem as ondas? Se abracem? 462 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Abrace sua irmã. 463 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Vamos. 464 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Tive a mesma reação. 465 00:24:04,750 --> 00:24:07,125 - Não me toque demais, está bem? - Claro. 466 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Vamos comemorar um pouco mais tarde. 467 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Vamos voltar ao show. 468 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Se alguém aqui se opuser a este casamento, 469 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 fale agora… 470 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - Eu! - Pronto, lá vem a chata. 471 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 Não precisa. Ou cale-se para sempre. 472 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Estou brincando. 473 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Legal. Mentira, não é legal. 474 00:24:31,208 --> 00:24:33,916 - Ela está brincando. - Sim, ela é uma chata. 475 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 Agora o grande momento. 476 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gérard 477 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Mordecaï 478 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Hazan, 479 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 você aceita como sua esposa 480 00:24:48,000 --> 00:24:51,333 Catherine Penélope Cavillan? 481 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Aceito. 482 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Ótimo. 483 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Penélope 484 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 485 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 Você aceita como seu marido 486 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 Gérard Mordecaï, 487 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 conhecido como "O Camelo"… 488 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Pare. 489 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Desculpe. Eu adorei. 490 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …Hazan? 491 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Aceito. 492 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Pelo poder concedido a mim 493 00:25:20,375 --> 00:25:23,041 pelo chapéu de capitão que eu amo, 494 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 eu vos declaro 495 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 unidos pelo laço sagrado do matrimônio. 496 00:25:27,958 --> 00:25:30,333 Pai, pode beijar a noiva. 497 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - É para já. - Vá em frente. 498 00:25:34,791 --> 00:25:36,375 Isso aí! 499 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov! 500 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 Não, meu amor, é "mazel tov", não "molotov". 501 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 É, sim. 502 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotov, vamos! 503 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 -O que é isso? -O que você fez? 504 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 Fiquem calmos. 505 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 É só um foguinho, está tudo sob controle. 506 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 Joseph, não corra no barco! 507 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Chega, Joseph! 508 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 O que está fazendo com um balde de água? Vai aumentar o fogo. 509 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Merda! 510 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Estou perdendo o controle. 511 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssef, me ajude! 512 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 Não, não pule na água. 513 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 Não pule. Vai ter hipotermia. 514 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 - Não está pensando! - Vamos pular! 515 00:26:25,583 --> 00:26:27,541 Pare! 516 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 2 MESES DEPOIS 517 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Todo dia e toda noite 518 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Eu perco a cabeça 519 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 Esqueço as calorias 520 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 E minha diabete 521 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Manjar turco 522 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Meu pequeno manjar turco 523 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Manjar turco 524 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Manjar turco a toda hora 525 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Manjar turco 526 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Meu pequeno manjar turco 527 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Manjar turco 528 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Manjar turco do meu coração 529 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 Obrigada, Enrico. 530 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Obrigada por cantar a música deles. 531 00:27:58,291 --> 00:27:59,958 Onde quer que estejam agora, 532 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 certamente devem ter adorado. 533 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Meus bubbelehs… 534 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 fizemos muitas besteiras. 535 00:28:19,000 --> 00:28:22,083 Mas até mesmo hoje, no dia mais triste da minha vida, 536 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 não me arrependo de nada, 537 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 porque estávamos juntos, 538 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 como uma família. 539 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Antes das forças especiais virem me resgatar, 540 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 eu me virei, 541 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 todos os dias, 542 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 graças a vocês. 543 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Eu amo vocês. 544 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 Sempre vou amar vocês, 545 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 meus queridos. 546 00:29:07,375 --> 00:29:10,333 Vai ficar tudo bem, querida. 547 00:29:12,541 --> 00:29:13,750 Eu não acredito. 548 00:29:15,666 --> 00:29:17,208 Posso falar com ela a sós? 549 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 Venha comigo. 550 00:29:19,916 --> 00:29:22,000 - Leve as crianças. - Já volto. 551 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Quero te apresentar ao meu amigo, o rabino Kaufman. 552 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Obrigado, Ludmila. 553 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Senhorita, lamento pela sua perda. 554 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Obrigada. 555 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Sabe, Joseph… 556 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph era um grande homem. 557 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Sim, era mesmo. 558 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 Não, Aïda. 559 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 Não chore, meu amor. Sou eu. 560 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 - Joseph? - Sim, meu amor. Sou eu. 561 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - Não pode ser. - Sou eu. 562 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Não chore. Pare. 563 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 Minha filha! 564 00:30:09,958 --> 00:30:13,000 Como vão, crianças? Como vão, meus amores? 565 00:30:13,083 --> 00:30:15,541 Papai está vivo. 566 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 Se eu pudesse pegá-los e beijá-los, eu faria isso. 567 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 Papai não está morto. 568 00:30:19,166 --> 00:30:20,291 - Joseph. - Sim. 569 00:30:20,375 --> 00:30:22,666 - A polícia está por toda a parte. - Eu sei. 570 00:30:22,750 --> 00:30:23,916 Vou deixá-los. 571 00:30:24,666 --> 00:30:26,208 - Espero você lá na frente. - Sim. 572 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 Adeus, Ludmila. Adeus, crianças. 573 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Até mais. Gracinhas. 574 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Os outros também estão vivos? 575 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, diga o que está vendo. 576 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 Parece estar indo tudo bem. 577 00:30:44,041 --> 00:30:46,375 Estão conversando, ela pegou a mão dele. 578 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 A mão? Ela é tão melosa. Podia bater uma punheta. 579 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 O que está dizendo? É minha irmã. 580 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 Como acha que eles fizeram os trigêmeos? 581 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 Merda! 582 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Por causa disto, não posso ver meus netos. Que saco! 583 00:30:57,000 --> 00:30:59,166 - Pare de reclamar um pouco. - É um saco! 584 00:30:59,666 --> 00:31:01,250 Acha que não quero abraçar a vovó? 585 00:31:02,041 --> 00:31:04,958 Não se preocupe, pai. Eles nos visitarão na Tailândia. 586 00:31:05,041 --> 00:31:07,833 Falando nisso, os documentos ficam prontos na semana que vem. 587 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 Depois podemos ir em paz. 588 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Sim, mesmo assim é um saco. 589 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Todos estão vivos. Seu irmão está vivo. 590 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 - Olá. - Olá. 591 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Com licença, rabino. - Sim? 592 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Precisamos de alguém para o minyan. -Minyan. 593 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Tem minyans por toda parte. 594 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Infelizmente não posso, estou com esta moça, estamos de saída. 595 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Sabe que precisamos de dez. 596 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 - Sem você, só temos nove, não dez. - Eu sei. Não posso. 597 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Infelizmente, não posso. 598 00:31:35,666 --> 00:31:38,750 Não me encha o saco. Já falei que não posso. Merda! 599 00:31:38,833 --> 00:31:42,125 Como é que não entende? Sai daqui ou enfio a bengala na sua bunda. 600 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 Sai logo. Vai! 601 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Vai, garoto! 602 00:31:45,916 --> 00:31:47,708 Ladrão! 603 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Ele tentou tocar minhas partes íntimas. 604 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 Onde estão escondidos? 605 00:31:56,666 --> 00:31:57,791 Onde estão escondidos? 606 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 Não posso contar ainda. 607 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 Não posso, não quero que corra perigo. 608 00:32:03,041 --> 00:32:06,000 Vamos andar um pouco. Sinto que estão nos observando. 609 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Não entendo. A história do fogo no barco foi mentira? 610 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 Não, foi verdade. 611 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 - O que fizeram? - Vou te contar tudo. 612 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 É uma história louca. 613 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 O plano da Clémentine era fingir que tínhamos morrido, 614 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 mas ela não nos contou. 615 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Ela jogou um coquetel Molotov, e entramos em pânico. 616 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 Começou a pegar fogo como um crêpe Suzette. 617 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 Legendas: Soraya Mareto Bastos