1 00:00:06,000 --> 00:00:07,708 ‎Ajutor! Veniți să ne ajutați! 2 00:00:09,041 --> 00:00:10,750 ‎Tata face infarct! 3 00:00:10,833 --> 00:00:13,333 ‎- Nu mai face gălăgie! ‎- Se simte mai bine. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 ‎Sunt bine. Doar am leșinat. ‎Asta e tot. Mă simt mai bine. 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,375 ‎- La naiba, Aure! ‎- Vă rog! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 ‎Ajutor! 7 00:00:25,125 --> 00:00:25,958 ‎Incredibil! 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 ‎Ce face? 9 00:00:39,166 --> 00:00:40,000 ‎Nu! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 ‎UN SERIAL NETFLIX 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,958 ‎E grozav! 12 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 ‎Trebuie să mă opresc. ‎O să scot niște sunete! Gata! 13 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 ‎Ajutor! Rapid! 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 ‎A fost împușcată în umăr. 15 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 ‎Sângerează. Salvați-o, vă implor! 16 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 ‎- E neprevăzut. Nu știm să facem asta. ‎- Salvează-o că te omor! 17 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 ‎Poți conta pe noi. 18 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 ‎Totuși, dle Cavillan, trebuie să plecați. 19 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 ‎Avem nevoie de un mediu steril. 20 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 ‎Vă implor! Salvați-o! 21 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 ‎La naiba! 22 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 ‎E Catherine. 23 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 ‎Ce? Catherine? 24 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 ‎Adică Pénélope? 25 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 ‎Da, iubita lui Gérard. 26 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 ‎Atunci, a meritat-o! 27 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 ‎Nu o salva! Nu pot s-o sufăr. 28 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 ‎Scuze, dr. Ben Aflahak? 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 ‎Ea e de vină pentru tot. 30 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 ‎Nu cred că ai înțeles ‎Jurământul lui Hipocrate. 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 ‎Lasă-mă cu Hipocrate… 32 00:01:51,541 --> 00:01:53,083 ‎Voi respecta toți oamenii, 33 00:01:53,666 --> 00:01:55,208 ‎autonomia și voința lor, 34 00:01:55,291 --> 00:01:58,250 ‎fără discriminări ‎bazate pe statut social, religie… 35 00:01:58,750 --> 00:02:02,333 ‎Nu e niciun doctor aici, da? ‎Niciunul dintre noi nu e doctor. 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 ‎Dacă o operezi, o nenorocești. 37 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 ‎Să știi că i-am extirpat pisicii ‎o tumoare malignă. 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 ‎Și? 39 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 ‎A murit în timpul operației. 40 00:02:11,500 --> 00:02:13,125 ‎Poftim! Nu știi ce faci. 41 00:02:13,625 --> 00:02:14,541 ‎Biata pisică… 42 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 ‎În fine! Foarfece! 43 00:02:17,583 --> 00:02:18,750 ‎Îi vom tăia bluza. 44 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 ‎Haide! 45 00:02:22,375 --> 00:02:23,250 ‎Iată! 46 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 ‎Somn ușor, nenorocitule! 47 00:02:25,125 --> 00:02:26,541 ‎Bravo, Aure! 48 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 ‎- Ce-a fost asta? ‎- De unde știi asta? 49 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 ‎Haideți să plecăm de aici! 50 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 ‎- Să mergem! ‎- Da. 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,541 ‎- Bine. ‎- Aure? 52 00:02:35,166 --> 00:02:36,000 ‎Ce e? 53 00:02:36,083 --> 00:02:36,916 ‎Mai e unul. 54 00:02:40,791 --> 00:02:42,041 ‎O luăm de la capăt! 55 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 ‎- Bine! ‎- Da! 56 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 ‎Lasă-te-n jos, frate! Ești bine? 57 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 ‎E în ordine. 58 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 ‎Ați văzut cum i-am tras-o? 59 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 ‎- Da! ‎- Haideți! Să mergem! 60 00:03:08,708 --> 00:03:12,000 ‎- Tată, să mergem! ‎- Așteptați. Dați-mi cinci minute! 61 00:03:12,583 --> 00:03:16,166 ‎Mi s-au înmuiat picioarele. 62 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 ‎Nu văd nimic. 63 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 ‎Deschid rana. 64 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 ‎- Deschide-o! ‎- Așa! 65 00:03:22,833 --> 00:03:23,750 ‎Iată! 66 00:03:25,375 --> 00:03:27,416 ‎Futu-i! Ce greșeală! Compresă! 67 00:03:27,500 --> 00:03:29,583 ‎- Compresă! ‎- Așteaptă! 68 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 ‎Haide! Grăbește-te! 69 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 ‎Haide! Nu fi fricos! 70 00:03:34,916 --> 00:03:37,958 ‎- Pune-ți masca cum trebuie, mai întâi! ‎- Ascultă… 71 00:03:38,875 --> 00:03:40,708 ‎Rahat! Cercelul meu. 72 00:03:40,791 --> 00:03:43,458 ‎- Ce-i cu cercelul tău? ‎- Ce enervant! 73 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 ‎Cui îi pasă de asta? Haide! 74 00:03:45,291 --> 00:03:47,125 ‎- E în umărul ei. ‎- Nu… 75 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 ‎E cald și plăcut. 76 00:03:50,958 --> 00:03:52,333 ‎E foarte moale. 77 00:03:52,416 --> 00:03:53,625 ‎Ce sentiment plăcut! 78 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 ‎Îmi amintește de Olivier. 79 00:03:57,458 --> 00:03:59,791 ‎- E ceva din metal aici. ‎- Din metal? 80 00:03:59,875 --> 00:04:01,166 ‎L-am luat! 81 00:04:01,250 --> 00:04:03,958 ‎- Asta-i bine. Ia să vedem! ‎- Haide! Iată! 82 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 ‎Fir-ar să fie! Ăsta e glonțul. 83 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 ‎Dar e minunat! Asta căutăm. 84 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 ‎Nu-mi pasă de glonț. Îmi vreau cercelul. 85 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 ‎La naiba! 86 00:04:13,791 --> 00:04:17,041 ‎Sângerează prea mult. ‎Dar îl voi aspira eu. Stai acolo! 87 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 ‎O fac eu. 88 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 ‎Gata! L-ai băut pe tot. 89 00:04:31,416 --> 00:04:32,750 ‎Ce faci? 90 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 ‎Futu-i! 91 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 ‎Ce scârbos! 92 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 ‎- L-am găsit. ‎- Mi se rupe de cercelul tău! 93 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 ‎De ce m-ai scuipat? 94 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 ‎- La naiba! ‎- Ai învățat cum să coși la închisoare? 95 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 ‎- Da, coseam în fiecare joi. ‎- Da? 96 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 ‎Tu coase-i rana! Eu o voi lega de pat. ‎Apoi, mergem după Hazani. 97 00:04:52,708 --> 00:04:53,916 ‎E liber. Haideți! 98 00:04:56,750 --> 00:04:57,791 ‎Grăbiți-vă! 99 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 ‎Stai puțin! Mi-e greu cu toga asta lungă. 100 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 ‎Facem tot ce putem că are e o tonă. 101 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 ‎E liber. Puteți să mergeți. 102 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 ‎E un paznic acolo. 103 00:05:20,125 --> 00:05:21,000 ‎Rahat! 104 00:05:22,791 --> 00:05:24,291 ‎Îl lăsăm pe tata aici? 105 00:05:25,083 --> 00:05:26,708 ‎Ce ai? Nu e o păpușă veche. 106 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 ‎Nu, va fi greu cu el. 107 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 ‎Haideți să-l lăsăm într-o debara ‎și, după ce ieșim, cerem ajutor. 108 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 ‎Vă aud. Nu mă lăsați aici! 109 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 ‎Tată, nu mai țipa așa! Ce naiba! 110 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 ‎Cred că ne-au auzit. Ne vor găsi. 111 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 ‎Olive, vreau ceasul! 112 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 ‎E ora 07:12. 113 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 ‎Nu-mi pasă asta! Dă-mi ceasul tău! 114 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 ‎Haide! 115 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 ‎- Ce faci? ‎- Jo! 116 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 ‎Nu! 117 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 ‎Ce naiba, frate! 118 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 ‎Se mișcă. 119 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 ‎Se mișcă. 120 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 ‎- Da! ‎- A mers. Haideți! Să mergem! 121 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 ‎Sunt bine. 122 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 ‎- E în regulă. ‎- Să mergem! 123 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 ‎La naiba! Nu sunt aici. 124 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 ‎Au plecat. 125 00:06:34,625 --> 00:06:36,125 ‎Ce bine i-au legat! 126 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 ‎- Hai să plecăm de aici! ‎- Da. 127 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 ‎Nu se face așa ceva. ‎Am primit ceasul la Bar Mitzvah-ul meu. 128 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 ‎Era ediție limitată. ‎Valora cât un testicul. 129 00:06:47,041 --> 00:06:51,375 ‎Știm cât valorează un testicul. ‎Nu valorează 140 € cât ceasul tău nasol. 130 00:06:51,458 --> 00:06:53,875 ‎- Îmi plăcea ceasul ăla. ‎- Haideți! 131 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 ‎SUV-ul roșu e acolo! 132 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 ‎A spus ușa din stânga spate. 133 00:07:01,416 --> 00:07:02,750 ‎Doamne, e deschisă! 134 00:07:02,833 --> 00:07:03,666 ‎E bine. 135 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 ‎E bine. 136 00:07:08,500 --> 00:07:09,583 ‎Jo, ce faci? 137 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 ‎Chiar voia să ne ajute. 138 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 ‎- Ce? ‎- Catherine. Trebuie să mergem după ea. 139 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 ‎Nu o putem părăsi. 140 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 ‎Da, ai dreptate. 141 00:07:17,125 --> 00:07:18,625 ‎Nici nu se pune problema! 142 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 ‎- Nu merg cu târfa aia. ‎- Încetează! 143 00:07:21,000 --> 00:07:24,083 ‎- Pornește mașina! Ne vom întoarce. ‎- Cum o pornesc? 144 00:07:24,166 --> 00:07:25,958 ‎- Ne vom întoarce. ‎- Ai cheile? 145 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 ‎- Ai cheile? ‎- Taci! 146 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 ‎Ce dracu' e porcăria asta? 147 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 ‎Liber. 148 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 ‎- Jo, vino! ‎- Ce este? 149 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 ‎Am văzut niște paznici. 150 00:08:05,916 --> 00:08:06,750 ‎Să mergem! 151 00:08:14,125 --> 00:08:16,166 ‎- Vin încoace. ‎- Ce facem? 152 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 ‎Ia asta! 153 00:08:20,583 --> 00:08:23,000 ‎Ce naiba! Nu e vremea pentru lectură. 154 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 ‎Așa. 155 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 ‎Sunt acolo? 156 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 ‎Tu, eu… 157 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 ‎încolo! 158 00:08:50,375 --> 00:08:51,208 ‎Ce? 159 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 ‎- Nu înțeleg. ‎- Ce fac? 160 00:09:00,666 --> 00:09:02,208 ‎Pun ceva la cale. Nu știu. 161 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 ‎Au plecat? 162 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 ‎Ziceți, călugărilor, ce gust are drumul? 163 00:09:18,500 --> 00:09:19,750 ‎„Drumul-călugărului.” 164 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 ‎„Drumul-călugărului”, brânza. 165 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 ‎- Da… ‎- Da. 166 00:09:25,875 --> 00:09:27,666 ‎- Îmi plăcea… ‎- E cea mai bună. 167 00:09:27,750 --> 00:09:29,666 ‎Mai știi când ne-o cumpăra mama? 168 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 ‎Of, mama… 169 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 ‎- Hai! ‎- Da, nu e momentul. 170 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 ‎Așteaptă! 171 00:09:56,875 --> 00:09:58,291 ‎E în viață. Haide! 172 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 ‎Stați! Îmi pare rău. ‎Lăsați-mă să vă explic! 173 00:10:01,791 --> 00:10:04,833 ‎- Nu-ți face griji! Te luăm cu noi. ‎- Mulțumesc! 174 00:10:05,958 --> 00:10:07,500 ‎Îmi pare rău pentru tot. 175 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 ‎- E fiul meu. Am pierdut controlul. ‎- Vorbim mai târziu. 176 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 ‎Scuze că nu te-am crezut! 177 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 ‎Dar ai fost un șarpe de la început ‎și ți-ai bătut joc… 178 00:10:15,666 --> 00:10:17,666 ‎- Să vorbim mai târziu! ‎- Înțelegi? 179 00:10:17,750 --> 00:10:20,166 ‎- Trebuie să plecăm! ‎- Vorbim mai încolo. 180 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 ‎Nu pot. Sunt nudă. 181 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 ‎Nu mă deranjează, dar… 182 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 ‎Îți dau pantalonii mei. 183 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 ‎- Bună idee! ‎- Sigur! 184 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 ‎Gata! Acum! 185 00:10:35,750 --> 00:10:36,958 ‎Poftim! 186 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 ‎- Haide! ‎- Acum! 187 00:10:39,000 --> 00:10:40,916 ‎Mi-a ieșit pantoful. Poftim! 188 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ‎Ăsta nu e pentru tine. Uite! 189 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 ‎Mulțumesc! 190 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 ‎Știu cum să facem o bluză. 191 00:10:48,916 --> 00:10:49,833 ‎Ce faci? 192 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 ‎Ce faci? 193 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 ‎Ce naiba? 194 00:10:59,666 --> 00:11:03,000 ‎Îți bați joc de mine? ‎Tocmai mi-ai făcut o mini toga. 195 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 ‎E la modă. Vorbim mai târziu. Să mergem! 196 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 ‎Ia asta! 197 00:11:07,958 --> 00:11:09,583 ‎E o haină acolo. 198 00:11:09,666 --> 00:11:11,000 ‎Pe bune? 199 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 ‎Acum, stau cu boașele pe afară degeaba. 200 00:11:15,500 --> 00:11:17,416 ‎Și am aerisire și în spate. 201 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 ‎- Uite! ‎- Futu-i! 202 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 ‎Nu merge. 203 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 ‎La naiba! 204 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 ‎La naiba! 205 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 ‎Oprește-l! 206 00:11:32,416 --> 00:11:36,625 ‎Gata! Nu știu cum se pornesc mașinile. ‎Nimeni nu m-a învățat cum se leagă firele. 207 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 ‎Ar fi fost mai ușor, dacă tata era aici. 208 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 ‎Ajunge cu tatăl tău! 209 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 ‎Poate că e un idiot ‎care nu știe cum să fure o mașină. 210 00:11:51,541 --> 00:11:55,583 ‎- Da, fiule! Îmi place când crezi în tine! ‎- Deschide! 211 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 ‎- Haide! ‎- Joseph, am spus nu. 212 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 ‎- Ori ea, ori eu. ‎- Să mergem! 213 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 ‎Dă-i drumul! 214 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 ‎Pornește! 215 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 ‎Unde e poarta aia? 216 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 ‎Uite-o! 217 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 ‎Haide! Urcă! 218 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 ‎Haide! 219 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 ‎Haide! Calc-o! 220 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 ‎Ce-a fost asta? 221 00:12:29,875 --> 00:12:31,291 ‎Ce s-a auzit? 222 00:12:31,375 --> 00:12:34,458 ‎- E de la frânghiile legate de mașini. ‎- Nu se poate! 223 00:12:35,333 --> 00:12:36,416 ‎Da… 224 00:12:36,916 --> 00:12:39,125 ‎I-am aranjat bine pe nenorociții ăia. 225 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 ‎Dar și ei pe noi… 226 00:12:44,875 --> 00:12:46,333 ‎Scapă, Miguel! 227 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 ‎Miguel! 228 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 ‎Măiculiță! 229 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 ‎Grăbiți-vă! 230 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 ‎Haideți! 231 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 ‎La naiba! Rahat! 232 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 ‎Rahat! 233 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 ‎- La o parte! ‎- Așteaptă! 234 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ‎E încuiată. 235 00:13:09,750 --> 00:13:11,166 ‎Da! Am observat. Mersi! 236 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 ‎- Ce facem? ‎- Nu știu. 237 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 ‎Trag în noi! 238 00:13:19,333 --> 00:13:22,458 ‎- Trebuie să ne adăpostim. ‎- Pe acolo! Mai e o poartă. 239 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 ‎Unde naiba vă duceți? 240 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 ‎Futu-i! 241 00:13:32,875 --> 00:13:34,500 ‎Unde naiba s-au dus? 242 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 ‎- Nicio grijă! Ne întâlnim la poartă. ‎- Bine. 243 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 ‎Ai grijă! 244 00:13:41,041 --> 00:13:42,541 ‎- Ești bine? ‎- Da. 245 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 ‎Ne cerem scuze. Ne predăm. 246 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 ‎Te rog, nu mă ucide! 247 00:13:50,083 --> 00:13:51,583 ‎Vedeți să nu faceți pe voi! 248 00:13:52,625 --> 00:13:54,416 ‎Salutați-l pe unchiul Youssef! 249 00:13:55,666 --> 00:13:57,416 ‎La naiba, Youssef! 250 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 ‎- Clémentine? ‎- Youssef! 251 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 ‎Bună! Ce mai faci? 252 00:14:10,083 --> 00:14:11,041 ‎O, nu! 253 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 ‎Sunt foarte drăguți. 254 00:14:19,041 --> 00:14:20,125 ‎Haide! Ajunge! 255 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 ‎Gata! 256 00:14:23,166 --> 00:14:25,541 ‎Trebuie să plecăm. 257 00:14:26,208 --> 00:14:27,500 ‎- Olive? ‎- Ajunge! 258 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 ‎- Olive? ‎- Haideți! 259 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 ‎- Olive, trebuie să plecăm! ‎- Ce? 260 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 ‎- Trebuie să plecăm! ‎- Desigur. 261 00:14:33,208 --> 00:14:36,541 ‎- Haide! Mișcă-te! ‎- Să mergem! 262 00:14:36,625 --> 00:14:39,250 ‎- Ai văzut? M-a sărutat. ‎- Da. Hai să mergem! 263 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 ‎E pe acolo! 264 00:14:46,625 --> 00:14:47,458 ‎Mamă! 265 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 ‎Te-ai recuperat. Asta e bine. 266 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 ‎Stai, scumpule. Calmează-te! ‎Nu e deloc ceea ce crezi. 267 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 ‎Va fi urât. Jur că vă omor pe rând. 268 00:14:59,458 --> 00:15:03,416 ‎Léonard, faci o mare greșeală. ‎O să-ți distrugi viața. 269 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 ‎Ce viață? Nu-ți pasă de mine. 270 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 ‎Vrei să te bucuri de viața ta ‎cu boșorogul ăla! 271 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 ‎Am aproape 71 de ani. Nu e… 272 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 ‎Taci, scârbă! 273 00:15:13,083 --> 00:15:15,625 ‎Da, taci odată! 274 00:15:15,708 --> 00:15:16,666 ‎Uită-te la mine! 275 00:15:17,875 --> 00:15:18,708 ‎Delirezi. 276 00:15:19,500 --> 00:15:20,458 ‎Avem o familie. 277 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 ‎Lasă-i pe Gérard și pe fiul lui idiot! 278 00:15:26,583 --> 00:15:29,791 ‎Încetează odată! ‎Deja era să mor din cauza ta. 279 00:15:31,250 --> 00:15:32,416 ‎Tot ce vreau 280 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 ‎e să revenim la afaceri, ‎noi doi, ca înainte. 281 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 ‎Nu ca înainte! Totul se va schimba! 282 00:15:37,833 --> 00:15:40,250 ‎Catherine, vrea să schimbe lucrurile. 283 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 ‎Taci! Te împușc ‎în tărtăcuță și te scalpez! 284 00:15:44,375 --> 00:15:45,625 ‎Da, taci! 285 00:15:46,833 --> 00:15:49,083 ‎Crezi că nu văd că-i ajuți să evadeze? 286 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 ‎- Crezi că nu văd? ‎- Gata, Léonard! 287 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 ‎- Nu vezi că îi manipulez? ‎- Bineînțeles… 288 00:15:55,083 --> 00:15:56,791 ‎Fără mine, ar fi plecat deja. 289 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 ‎Sunt de partea ta, fiule. 290 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 ‎Sunt de partea ta. 291 00:16:01,750 --> 00:16:03,125 ‎- Serios? ‎- Da. 292 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 ‎Sigur că da! 293 00:16:06,166 --> 00:16:07,000 ‎Te iubesc! 294 00:16:08,083 --> 00:16:09,125 ‎Cu adevărat! 295 00:16:12,125 --> 00:16:13,416 ‎Și eu te iubesc. 296 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 ‎Îmi pare rău! 297 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 ‎Sunt un dobitoc. 298 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 ‎Vino încoace! 299 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 ‎Îmi pare rău, mamă! Am greșit. 300 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 ‎Îmi pare rău… 301 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 ‎Te iubesc, mamă! 302 00:16:30,125 --> 00:16:31,333 ‎Și eu, dragule. 303 00:16:38,958 --> 00:16:40,416 ‎Stai! Nu! 304 00:16:41,166 --> 00:16:42,375 ‎Nu-mi dai de ales. 305 00:16:43,708 --> 00:16:44,625 ‎Scuze… 306 00:16:46,208 --> 00:16:47,041 ‎Îmi pare rău! 307 00:16:48,666 --> 00:16:49,500 ‎Legați-l! 308 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 ‎- Da? ‎- Întoarceți-vă și legați-l! 309 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 ‎- Da, sigur că da! ‎- Doar că… 310 00:16:57,041 --> 00:16:58,458 ‎După o vreme, 311 00:16:58,958 --> 00:17:01,125 ‎cu toată confuzia și neînțelegerile, 312 00:17:01,208 --> 00:17:03,791 ‎nu mai știam cum stă treaba. 313 00:17:03,875 --> 00:17:07,791 ‎Sincer, nu era clar. ‎Credeam că era o altă tactică. 314 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 ‎Hai să-l legăm! 315 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 ‎- La naiba, nu pot! ‎- Olive, ce faci? 316 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 ‎- Nu pot. ‎- Faci asta de zece minute. 317 00:17:15,916 --> 00:17:19,833 ‎E un lacăt. Ce vrei să-i fac? ‎Să-l topesc? Unde sunt ceilalți? 318 00:17:20,958 --> 00:17:22,708 ‎Olive? Sunt acolo. 319 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 ‎Familia! 320 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 ‎Ce se întâmplă? 321 00:17:25,916 --> 00:17:28,708 ‎- Ce căutați aici? ‎- Am venit să vă luăm, frate. 322 00:17:28,791 --> 00:17:31,291 ‎- Frumoase picioare! Îmi plac. ‎- Lasă-mă! 323 00:17:31,375 --> 00:17:33,041 ‎Dar ea nu vine cu noi. 324 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 ‎- Nu-mi pasă. ‎- Youssef! 325 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 ‎Ne-a salvat viețile. Vine cu noi. 326 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 ‎Nu mai pierdeți timpul! 327 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 ‎Așteptați! Nu putem pleca. 328 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 ‎- Am uitat-o pe Ludmila. ‎- Nu mai e aici. 329 00:17:49,291 --> 00:17:53,583 ‎Bingo! E moartă. ‎Îmi datorezi 12.000. N-a trecut de iarnă. 330 00:17:53,666 --> 00:17:55,833 ‎Nu e moartă, da? Nu e aici. 331 00:17:57,791 --> 00:18:02,166 ‎- Pune banii deoparte! Mai e timp. ‎- Ești nebună. Nu va muri ușor. 332 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 ‎Ne așteaptă o barcă la Fonza Point. 333 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 ‎Să mergem pe aici! ‎Nu ne vor prinde din urmă. 334 00:18:16,375 --> 00:18:18,375 ‎La naiba! Chiar suntem în Corsica. 335 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 ‎Youssef? 336 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 ‎Ce facem? Mergem după bunica? 337 00:18:34,083 --> 00:18:34,958 ‎Da. 338 00:18:35,041 --> 00:18:38,000 ‎- Pilotul automat ne duce în Algeria. ‎- Algeria? 339 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 ‎Ne vom odihni în Constantina. ‎De acolo, punem la cale totul. 340 00:18:41,666 --> 00:18:43,208 ‎Grozav! Foarte bună ideea. 341 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 ‎Oricum, mulțumim, fraților! 342 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 ‎Sincer, ați avut inițiativă. 343 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 ‎Ce ai? E normal. Suntem o familie. 344 00:18:51,291 --> 00:18:53,833 ‎Însă lui Clémentine ‎trebuie să-i mulțumiți. 345 00:18:53,916 --> 00:18:55,000 ‎- Încetează! ‎- Da! 346 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 ‎Deși pare o persoană sofisticată, ‎e o adevărată nebună. 347 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 ‎E un gangster. Aplauze pentru Clémentine! 348 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 ‎Bravo, Clém! 349 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 ‎Bravo, iubito! 350 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 ‎Bravo! 351 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 ‎Micuța gangster. 352 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 ‎Mulțumesc! 353 00:19:12,583 --> 00:19:15,000 ‎În timpul ăsta, am învățat multe lucruri… 354 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 ‎care mi-au dat ‎niște idei pentru viitor, dar… 355 00:19:22,708 --> 00:19:24,125 ‎nu spun nimic. 356 00:19:26,083 --> 00:19:26,916 ‎Nu! 357 00:19:28,041 --> 00:19:28,875 ‎Bine. 358 00:19:29,416 --> 00:19:31,041 ‎- Super! ‎- Mă înec. 359 00:19:31,750 --> 00:19:35,500 ‎Bine, nu am înțeles nimic, ‎dar pare grozav. Bravo! 360 00:19:35,583 --> 00:19:38,541 ‎Da, nu a fost clar. Bravo, iubito! 361 00:19:40,333 --> 00:19:42,416 ‎Ați fost duri. La naiba! 362 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 ‎Îmi pare rău. 363 00:19:56,708 --> 00:19:59,583 ‎Dacă suntem adunați aici în seara asta, 364 00:20:00,625 --> 00:20:03,000 ‎înseamnă că nu am murit. 365 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 ‎Toți am fi putut muri. 366 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 ‎Nu putem uita asta. 367 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 ‎De asemenea, ‎suntem aici pentru a sărbători 368 00:20:11,833 --> 00:20:15,291 ‎uniunea a două ființe minunate, 369 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 ‎Gérard… 370 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 ‎și Catherine. 371 00:20:20,958 --> 00:20:22,041 ‎Pénélope, de fapt. 372 00:20:23,291 --> 00:20:24,666 ‎E numele meu adevărat. 373 00:20:25,250 --> 00:20:26,291 ‎- Serios? ‎- Da. 374 00:20:26,375 --> 00:20:28,291 ‎- Pénélope Cavillan. ‎- Serios? 375 00:20:28,375 --> 00:20:29,208 ‎Da. 376 00:20:31,208 --> 00:20:32,750 ‎Îmi place Pénélope. 377 00:20:33,916 --> 00:20:34,750 ‎Péné a mea. 378 00:20:36,125 --> 00:20:37,208 ‎Frumoasa mea Péné. 379 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 ‎Nu știu ce să zic de numele ăsta, tată. 380 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 ‎- De ce? ‎- Nu știu ce să zic. 381 00:20:43,541 --> 00:20:45,708 ‎Nici eu. 382 00:20:45,791 --> 00:20:50,416 ‎În fine, Pénélope, mă bucur mult 383 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 ‎să te consider parte din familia Hazan. 384 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 ‎Haideți 385 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 ‎să recunoaștem! 386 00:20:58,916 --> 00:21:02,291 ‎- Am început pe picior greșit. ‎- Da. 387 00:21:02,375 --> 00:21:06,541 ‎Dar e în regulă. Totul e dat uitării. ‎Eu prefer să privesc înainte. 388 00:21:07,750 --> 00:21:09,000 ‎Așa este în familie. 389 00:21:10,500 --> 00:21:12,208 ‎Familiile se schimbă. 390 00:21:15,375 --> 00:21:16,333 ‎Evoluează. 391 00:21:18,416 --> 00:21:19,250 ‎Se măresc. 392 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 ‎Dar rămân tot familii. 393 00:21:24,833 --> 00:21:26,250 ‎Asta e partea frumoasă. 394 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 ‎- Gérard. ‎- Da. 395 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 ‎Péné… 396 00:21:34,000 --> 00:21:34,875 ‎All'arrabiata. 397 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 ‎Sunt delicioase! 398 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 ‎Îți poți alege martorii. 399 00:21:40,125 --> 00:21:41,458 ‎O aleg pe Aure. 400 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 ‎- Sunt impresionată. ‎- Bună alegere! 401 00:21:49,208 --> 00:21:50,041 ‎Tată. 402 00:21:50,666 --> 00:21:51,875 ‎Da, știu. 403 00:21:53,125 --> 00:21:54,416 ‎Îmi aleg fiul. 404 00:21:55,833 --> 00:21:58,750 ‎E complicat. ‎Eu sunt rabinul, căpitanul bărcii… 405 00:21:58,833 --> 00:22:01,458 ‎- Din păcate, nu pot face totul. ‎- Știu. Nu. 406 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 ‎Mă gândeam la… 407 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 ‎Mă gândeam la Olivier. 408 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 ‎La mine? 409 00:22:12,458 --> 00:22:13,791 ‎Olivier… 410 00:22:15,916 --> 00:22:17,791 ‎ți-am ascuns un lucru, 411 00:22:18,875 --> 00:22:21,750 ‎fiindcă n-am avut… 412 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 ‎E în regulă, Gérard. 413 00:22:24,250 --> 00:22:25,083 ‎E în regulă. 414 00:22:27,250 --> 00:22:28,208 ‎Știu. 415 00:22:28,291 --> 00:22:31,416 ‎La naiba! Nu-ți poți ține gura, nu? 416 00:22:31,958 --> 00:22:33,125 ‎Idiotule! 417 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 ‎- I-am spus. ‎- Mi-am dat seama. 418 00:22:37,291 --> 00:22:38,291 ‎Da, i-am spus. 419 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 ‎Olivier, ascultă, 420 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 ‎regret că te-am mințit. 421 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 ‎Te-am mințit. 422 00:22:45,791 --> 00:22:47,958 ‎Cred că ești dezamăgit. 423 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 ‎De ce aș fi? 424 00:22:56,791 --> 00:22:58,041 ‎Nu, am avut dreptate. 425 00:22:59,875 --> 00:23:01,625 ‎Știam că tatăl meu era 426 00:23:02,541 --> 00:23:03,375 ‎un gangster, 427 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 ‎un pușcăriaș, 428 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 ‎un fermecător 429 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 ‎și foarte arătos. 430 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 ‎Fiule! 431 00:23:19,541 --> 00:23:20,625 ‎Frumos, frate. 432 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 ‎Aure! 433 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 ‎Suntem cumnate. 434 00:23:28,416 --> 00:23:29,250 ‎Tată? 435 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 ‎Când spui „fiul meu”, 436 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 ‎spui că e fiul tău cu adevărat? 437 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 ‎Da, e fiul meu cu adevărat. 438 00:23:41,000 --> 00:23:42,083 ‎Bine… 439 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 ‎- E fratele tău. ‎- E fratele meu. 440 00:23:46,666 --> 00:23:48,208 ‎De ce faci fața aia, Aure? 441 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 ‎- E fratele tău. E minunat! ‎- Da. 442 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 ‎Desigur! Evident! ‎Am puțin rău de mare. Asta e tot. 443 00:23:54,166 --> 00:23:57,541 ‎- De la mare și de la valuri. ‎- Și ce? Îmbrățișați-vă! 444 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 ‎Îmbrățișați-vă! 445 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 ‎Haide! 446 00:24:03,416 --> 00:24:06,250 ‎- Am reacționat la fel. ‎- Nu mă atinge prea mult! 447 00:24:06,333 --> 00:24:07,166 ‎Bine. 448 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 ‎Vom sărbători asta puțin mai târziu. 449 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 ‎Să revenim la evenimentul principal! 450 00:24:17,000 --> 00:24:21,666 ‎Dacă cineva se opune căsătoriei, ‎să vorbească acum. 451 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 ‎- Eu! ‎- Poftim! Ce pacoste! 452 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 ‎Nu, e în regulă. Sau să tacă pe vecie. 453 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 ‎Glumeam. 454 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 ‎Da, grozav! Să nu o mai faci! 455 00:24:31,208 --> 00:24:33,791 ‎- Glumește. ‎- Da, e o pacoste. 456 00:24:36,041 --> 00:24:37,875 ‎Și acum, a sosit marele moment. 457 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 ‎Gérard 458 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 ‎Mordecaï 459 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 ‎Hazan, 460 00:24:44,333 --> 00:24:47,291 ‎o iei de soție 461 00:24:48,000 --> 00:24:49,250 ‎pe Catherine Pénélope 462 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 ‎Cavillan, prezentă aici? 463 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 ‎Da. 464 00:24:53,416 --> 00:24:54,291 ‎Grozav! 465 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 ‎Pénélope 466 00:24:58,958 --> 00:25:00,708 ‎Catherine Cavillan, 467 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 ‎îl iei de soț 468 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 ‎pe Gérard Mordecaï, 469 00:25:07,125 --> 00:25:08,541 ‎supranumit „Dromaderul”… 470 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 ‎Încetează! 471 00:25:09,958 --> 00:25:11,875 ‎Scuze! Mă amuză. 472 00:25:12,416 --> 00:25:13,916 ‎…Hazan, prezent aici? 473 00:25:15,083 --> 00:25:16,000 ‎Da. 474 00:25:17,208 --> 00:25:19,791 ‎Prin puterea cu care am fost învestit 475 00:25:20,333 --> 00:25:23,125 ‎prin această pălărie de căpitan ‎pe care o ador, 476 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 ‎vă declar 477 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 ‎uniți în legământul sacru al căsătoriei. 478 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 ‎Tată, poți săruta mireasa. 479 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 ‎- O voi face imediat. ‎- Haide! 480 00:25:34,791 --> 00:25:36,375 ‎Bine! 481 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 ‎Molotov! 482 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 ‎Nu, spunem „mazel tov”, nu „Molotov”. 483 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 ‎Ba da! 484 00:25:55,333 --> 00:25:57,666 ‎Molotov, haide! 485 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 ‎- Ce e asta? ‎- Ce ai făcut? 486 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 ‎Nu, rămâneți calmi! 487 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 ‎E doar un mic foc. Totul e sub control. 488 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 ‎Nu, Joseph, nu alerga pe barcă! 489 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 ‎Ajunge, Joseph! 490 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 ‎Aure, ce faci cu găleata cu apă? ‎Asta va ațâța focul. 491 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 ‎Futu-i! 492 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 ‎Am pierdut controlul! 493 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 ‎Youssef, ajută-mă! 494 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 ‎Nu, nu sări în apă! 495 00:26:21,541 --> 00:26:23,625 ‎Nu sări! Vei face hipotermie. 496 00:26:23,708 --> 00:26:25,250 ‎- Nu te gândești! ‎- La apă! 497 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 ‎Opriți-vă! 498 00:26:42,250 --> 00:26:47,833 ‎DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 499 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 ‎În fiecare zi și în fiecare noapte 500 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 ‎Îmi pierd mințile 501 00:27:21,125 --> 00:27:22,916 ‎Uit de calorii 502 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 ‎Și de diabetul meu 503 00:27:27,458 --> 00:27:29,791 ‎Rahat turcesc 504 00:27:30,375 --> 00:27:32,291 ‎Micuțul meu rahat turcesc 505 00:27:33,083 --> 00:27:34,958 ‎Rahat turcesc 506 00:27:35,458 --> 00:27:37,583 ‎Rahat turcesc la orice oră 507 00:27:38,583 --> 00:27:41,041 ‎Rahat turcesc 508 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 ‎Micuțul meu rahat turcesc 509 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 ‎Rahat turcesc 510 00:27:46,125 --> 00:27:48,708 ‎Rahatul turcesc al inimii mele 511 00:27:51,250 --> 00:27:52,333 ‎Mulțumesc, Enrico! 512 00:27:54,083 --> 00:27:56,458 ‎Îți mulțumesc că ai cântat cântecul lor! 513 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 ‎De acolo de unde sunt acum, 514 00:28:01,125 --> 00:28:03,375 ‎sunt sigură că le-a plăcut. 515 00:28:11,458 --> 00:28:12,500 ‎Bubbeleh ‎ai mei… 516 00:28:15,000 --> 00:28:16,666 ‎am făcut niște prostii. 517 00:28:19,000 --> 00:28:22,250 ‎Dar chiar și astăzi, ‎în cea mai tristă zi din viața mea, 518 00:28:23,750 --> 00:28:25,041 ‎nu am niciun regret, 519 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 ‎fiindcă am fost împreună, 520 00:28:29,208 --> 00:28:30,375 ‎în familie. 521 00:28:32,083 --> 00:28:35,125 ‎Înainte să mă salveze forțele speciale, 522 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 ‎m-am descurcat, 523 00:28:38,458 --> 00:28:39,500 ‎în fiecare zi, 524 00:28:40,166 --> 00:28:41,416 ‎datorită vouă. 525 00:28:42,958 --> 00:28:44,208 ‎Vă iubesc! 526 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 ‎Vă voi iubi mereu, 527 00:28:47,375 --> 00:28:48,250 ‎dragii mei. 528 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 ‎Va fi bine, scumpo. 529 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 ‎Va fi bine. 530 00:29:12,625 --> 00:29:13,750 ‎Nu-mi vine să cred. 531 00:29:15,750 --> 00:29:17,291 ‎Pot să o răpesc o secundă? 532 00:29:18,458 --> 00:29:19,291 ‎Vino cu mine! 533 00:29:19,916 --> 00:29:21,833 ‎- Ia copiii! ‎- Mă întorc imediat. 534 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 ‎Ți-l prezint pe prietenul meu, ‎rabinul Kaufman. 535 00:29:40,833 --> 00:29:41,958 ‎Mulțumesc, Ludmila! 536 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 ‎Domnișoară, condoleanțe! 537 00:29:46,875 --> 00:29:47,833 ‎Mulțumesc! 538 00:29:47,916 --> 00:29:49,375 ‎Să știți că Joseph 539 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 ‎era un om grozav. 540 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 ‎Da, e adevărat. 541 00:29:55,708 --> 00:29:57,166 ‎Nu, Aïda! 542 00:29:57,250 --> 00:29:59,291 ‎Nu plânge, iubito! Sunt eu. 543 00:30:00,541 --> 00:30:02,916 ‎- Joseph? ‎- Da, iubito. Eu sunt. 544 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 ‎- Nu se poate! ‎- Ba da! 545 00:30:05,916 --> 00:30:07,125 ‎Nu mai plânge! Gata! 546 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 ‎Copila mea… 547 00:30:09,958 --> 00:30:12,666 ‎Ce mai faceți, copii? ‎Sunteți bine, dragii mei? 548 00:30:13,125 --> 00:30:15,541 ‎Tata e în viață. 549 00:30:15,625 --> 00:30:19,083 ‎Dacă aș putea, v-aș îmbrățișa ‎și v-aș pupa. Tata nu e mort. 550 00:30:19,166 --> 00:30:20,333 ‎- Joseph! ‎- Da. 551 00:30:20,416 --> 00:30:22,125 ‎- Poliția e peste tot. ‎- Știu. 552 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 ‎Vă las singuri. 553 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 ‎- Te aștept în față. ‎- Bine. 554 00:30:26,291 --> 00:30:30,791 ‎La revedere, Ludmila! La revedere, copii! ‎Ne vedem mai târziu, micuților! 555 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 ‎Și ceilalți sunt în viață? 556 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 ‎Olive, spune-ne ce vezi! 557 00:30:41,583 --> 00:30:43,375 ‎Se pare că decurge totul bine. 558 00:30:44,083 --> 00:30:46,375 ‎Discută, ea îi atinge mâna. 559 00:30:46,458 --> 00:30:49,083 ‎Mâna? Ce dulcegării! ‎Ar putea măcar să i-o frece. 560 00:30:49,166 --> 00:30:51,333 ‎Alo! Ce vrei să spui? E sora mea. 561 00:30:51,416 --> 00:30:53,708 ‎Și? Cum crezi că au făcut tripleții? 562 00:30:53,791 --> 00:30:56,916 ‎La naiba! Din cauza asta, ‎nu-mi văd nepoții. E nasol. 563 00:30:57,000 --> 00:30:58,500 ‎Încetezi cu lamentările? 564 00:30:58,583 --> 00:31:01,250 ‎- E nasol! ‎- Eu nu vreau s-o îmbrățișez pe bunica? 565 00:31:02,041 --> 00:31:04,958 ‎Lasă! Ne vor vizita în Thailanda, ‎după ce ne instalăm. 566 00:31:05,041 --> 00:31:07,875 ‎Documentele false vor fi gata ‎săptămâna viitoare. 567 00:31:08,000 --> 00:31:11,791 ‎- Vom putea pleca liniștiți. ‎- Poate, dar tot e nasol. 568 00:31:13,000 --> 00:31:15,083 ‎Toți sunt în viață. Și fratele tău. 569 00:31:15,166 --> 00:31:17,041 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua! 570 00:31:17,125 --> 00:31:18,541 ‎- Scuze, dle rabin! ‎- Da? 571 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 ‎- Avem nevoie de cineva pentru ‎minian‎. ‎- Minianul… 572 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 ‎Minianul ‎peste tot. 573 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 ‎Din păcate, nu pot, ‎pentru că voi pleca cu doamna. 574 00:31:29,083 --> 00:31:31,041 ‎Ne trebuie o a zecea persoană. 575 00:31:31,125 --> 00:31:34,041 ‎- Fără dvs, suntem doar nouă. ‎- Știu. Nu pot. 576 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 ‎Nu pot, din păcate. 577 00:31:35,666 --> 00:31:40,250 ‎Nu mă mai agasa! E incredibil. ‎Am spus că nu pot. Ce nu înțelegi? 578 00:31:40,333 --> 00:31:44,500 ‎Dispari că îți bag bastonul în fund! ‎Pleacă de aici! Du-te! 579 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 ‎Pleacă, tinere! 580 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 ‎Hoțule! 581 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 ‎A încercat să-mi atingă părțile intime. 582 00:31:54,166 --> 00:31:56,041 ‎Și unde vă ascundeți? 583 00:31:56,708 --> 00:31:57,791 ‎Unde vă ascundeți? 584 00:31:58,833 --> 00:32:02,958 ‎Nu pot să-ți spun momentan. ‎Nu vreau să te pun în pericol. 585 00:32:03,041 --> 00:32:06,041 ‎Hai să mergem puțin! ‎Am senzația că suntem urmăriți. 586 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 ‎Nu înțeleg. ‎Barca incendiată a fost o minciună? 587 00:32:10,583 --> 00:32:12,541 ‎Nu, a fost foarte real. 588 00:32:13,000 --> 00:32:15,416 ‎- Și ce ați făcut? ‎- Îți voi spune totul. 589 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 ‎E o poveste nebună. 590 00:32:17,875 --> 00:32:21,416 ‎Clémentine plănuia ‎să ne prefacem că suntem morți, 591 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 ‎dar nu ne-a spus. 592 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 ‎A aruncat un cocktail Molotov ‎și ne-am panicat 593 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 ‎când a început să ardă ‎ca o clătită Suzette. 594 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică