1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 İmdat! Yardım edin! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 Babam kalp krizi geçiriyor! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,458 -Aure, ses çıkarma. -Kendine geliyor. 4 00:00:13,541 --> 00:00:16,916 İyiyim ben. Bayılmışım sadece. Şimdi daha iyiyim. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 -Lanet olsun Aure. -Lütfen! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 Bize yardım edin! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Hayret bir şey. 8 00:00:26,541 --> 00:00:27,750 Ne oluyor burada? 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Ne yapıyor bu? 10 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 -Hayır! -Oha! 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 BİR NETFLIX DİZİSİ 12 00:00:47,625 --> 00:00:48,708 Aile 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,291 İşi 14 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Bu harika. Harika bir şey. 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Durmam lazım yoksa pırtlayacağım. Tamam, duruyorum. 16 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Yardım edin! Çabuk! 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Omzundan kurşun yedi. 18 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Kanaması var. Kurtarın onu. Yalvarıyorum. 19 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 -Bu, planda yoktu. Bunu bilmiyoruz. -Kurtarmazsanız sizi öldürürüm. 20 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Bize güvenebilirsiniz. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 Ancak Bay Cavillan, siz burada kalamazsınız. 22 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 Bize steril bir ortam lazım. 23 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Yalvarırım, kurtarın onu, lütfen. 24 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Siktir. 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 Catherine bu. 26 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 Ne Catherine'i? 27 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 Pénélope'yi mi diyorsun? 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Gérard'ın sevgilisi. 29 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 Hak ettiğini bulmuş. Bırak, kurtarma. Uyuz oluyorum buna. 30 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Pardon Dr. Ben Aflahak? 31 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Her şey onun yüzünden oldu. 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Hipokrat Yemini'nizi unuttunuz mu? 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Başlatma şimdi Hipokrat'ına… 34 00:01:51,541 --> 00:01:55,166 Hastamın özerkliğine ve onuruna saygı göstereceğime, 35 00:01:55,250 --> 00:01:58,250 görevimle hastam arasına toplumsal konum veya inanç… 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Burada doktor yok, tamam mı? 37 00:02:00,625 --> 00:02:04,333 İkimiz de doktor değiliz. Ameliyat edersen iyice beter olacak. 38 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Geçen sene kedimin habis tümörünü ameliyatla ben çıkardım. 39 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 Evet, ne oldu peki? 40 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Ameliyat sırasında öldü. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 Al işte. Bir şeyden anladığın yok. 42 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Zavallı kedi. 43 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 Her neyse, makas. 44 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Tişörtünü keseceğiz. 45 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Hadi. 46 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 Sonunda. 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 İyi uykular orospu çocuğu. 48 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Aferin Aure. 49 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 -Ne yaptın? -Nereden çıktı? 50 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Hadi. Gidelim buradan. 51 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 -Gidelim. -Evet. 52 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 -Oha. -Pekâlâ. Aure? 53 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 Ne var? 54 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 Bir tane daha geldi. 55 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 İşte yine başlıyoruz. 56 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 -Hadi! -İşte. 57 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 İndir beni kardeşim. İyi misin? 58 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 -İyi misin? -Geçti. 59 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Nasıl sikip attım adamı ama. 60 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 -Evet! -Hadi! Gidelim! 61 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 -Baba, hadi gidelim. -Durun. 62 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Bana beş dakika verin. 63 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Bacaklarım hamur gibi oldu. Hamur gibi. 64 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Bir şey görmüyorum. 65 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 Dokuyu kaldırıyorum. 66 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 -Kaldır hadi. -Hadi bakalım. 67 00:03:22,833 --> 00:03:24,208 Tamamdır. İşte… 68 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Ha siktir, bok oldu. Kompres! 69 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 -Kompres lan! -Kompres, bir saniye. 70 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 Hadi. Çabuk ol. 71 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Siktir. Hadi ama. Tırsaklık etme. 72 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Sen önce o maskeni düzelt. 73 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Bana bak. 74 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Ha siktir. Küpem. 75 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 -Ne küpesi şimdi? -Hayır, çok sinir bozucu. 76 00:03:43,500 --> 00:03:45,166 Bırak şimdi küpeyi! Hadi. 77 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 -Siktir. Omzunun içinde. -Hayır… 78 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Ne güzel, sıcacıkmış. 79 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Yumuşacık. 80 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 Hoşuma gitti. 81 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Olivier'i hatırlatıyor. 82 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Metal bir şeyler var. 83 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 -Metal mi var? -Metal var. Aldım. 84 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 -Çok iyi. Hadi bakalım. -Evet. İşte aldım. 85 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 Hayır, lanet olsun. Kurşunmuş ya. 86 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Ne güzel işte. Onu arıyorduk. 87 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Kurşundan bana ne? Ben küpemi istiyorum. 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Sikeyim. 89 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 Çok kanıyor. 90 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Dur. Kanı çekeceğim. Kıpırdama. 91 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Dur. Ben hallederim. 92 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Tamam, yeter. Hepsini içtin. Yeter. 93 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 Ne yapıyorsun sen ya? 94 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Siktir! 95 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 İğrenç bu yaptığın! 96 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 -Buldum. -Bana ne be senin küpenden? 97 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Üstüme neden tükürdün? 98 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 -Siktir. -Hapiste dikiş atmasını öğrendin mi? 99 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 -Perşembeleri kurs vardı. -Sahi mi? 100 00:04:46,958 --> 00:04:49,166 Sen şu yırtığı dik. Ben onu yatağa bağlayayım. 101 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 Sonra Hazan'ları alırız. 102 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Kimse yok. Hadi. 103 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Hadi. Acele edin. 104 00:04:57,875 --> 00:05:00,416 Bekle. İhram çok uzun, her yere takılıyor. 105 00:05:00,500 --> 00:05:02,916 Elimizden geleni yapıyoruz. Adam bir ton. 106 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Kimse yok. Gidebilirsiniz. 107 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Bir nöbetçi var. 108 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Siktir. 109 00:05:22,750 --> 00:05:24,375 Babamı burada mı bırakalım? 110 00:05:25,166 --> 00:05:26,708 Saçmalama. Oyuncak mı bu? 111 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 Ama onun için çok zor olacak. 112 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 Onu bir dolaba kapatalım, buradan kurtulunca yardım çağırırız. 113 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 Duyuyorum. Beni bırakmayın! 114 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Baba, bağırma. Lanet olsun. 115 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Bizi duydu galiba. Yakalanacağız şimdi. 116 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, saatini ver. 117 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Saat 7.12. 118 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Bana ne lan saatten? Saatini ver diyorum. 119 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Hadi. 120 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 -Ne yapıyorsun? -Jo? 121 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Hayır! 122 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 Kahretsin. Yapma be. 123 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Gidiyor. 124 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Gidiyor. 125 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 -Evet! -İşe yaradı. Hadi. Gidelim. 126 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 İyiyim ben. İyiyim. 127 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 -Her şey yolunda. -Gidelim. 128 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Lanet olsun, burada değiller. 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Gitmişler. 130 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Yalnız harbiden iyi bağlamışlar. 131 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 -Hadi. Gidelim buradan. -Evet. 132 00:06:41,291 --> 00:06:42,833 Dur Jo. Böyle yapamazsın. 133 00:06:42,916 --> 00:06:44,625 O saat Bar Mitzva hediyemdi. 134 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Özel üretimdi. Bir testis değerinde. 135 00:06:47,041 --> 00:06:51,375 Kes. Testis kaç para ediyor öğrendik. O boktan saatin gibi 140 avro değil. 136 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 O saati seviyordum. 137 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 Hadi. 138 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 Kırmızı 4x4 şu tarafta. 139 00:06:55,583 --> 00:06:56,583 Hadi. 140 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 Sol arka kapı demişti. 141 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Ha siktir, açıkmış. 142 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Tamam. 143 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Tamam. 144 00:07:08,416 --> 00:07:09,583 Jo, ne yapıyorsun? 145 00:07:09,666 --> 00:07:12,500 -Sahiden bize yardım etmeye çalışıyormuş. -Ne? 146 00:07:12,583 --> 00:07:15,583 Catherine. Onu almamız gerek. Burada bırakamayız. 147 00:07:15,666 --> 00:07:18,666 -Evet, haklısın. -Hayır, söz konusu bile değil. 148 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 -O karı için dönmem. -Yapma baba. 149 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 -Olive, arabayı çalıştır. Geleceğiz. -Nasıl çalıştırayım? 150 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 -Döneceğiz. -Anahtar sende mi? 151 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 -Anahtar sende mi? -Sus! 152 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Bu ne şimdi lan böyle? 153 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 Kimse yok. 154 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 -Jo, buraya gel. -Ne oldu? 155 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 -Nöbetçiler var. -Tamam. 156 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Gidelim. 157 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 -Bu tarafa geliyorlar. -Ne yapacağız? 158 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Tamam. Al şunu. 159 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Bu ne şimdi? Kitap okumanın sırası mı? 160 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 Kapa çeneni! 161 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Tamam. 162 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 Oradalar mı? 163 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Seninle ben… 164 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 …bu taraftan. 165 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Ne? 166 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 -Anlamıyorum. -Ne yapıyor bunlar? 167 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Bir şeyler söylüyorlar. Bilmiyorum. 168 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Gittiler mi? 169 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 E keşişler, yediğiniz meyveyi nasıl buldunuz? 170 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 Tatlı mıydı? 171 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Keşiş meyvesi var ya, tatlandırıcı. 172 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 -Evet. -Evet. 173 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 -Ben bayılırdım. -En iyisi. 174 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 Annem hep alırdı ya hani? 175 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Ah be anne. 176 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 -Hadi. -Evet, sırası değil. 177 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Bekle. 178 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Güzel, yaşıyor. Hadi. 179 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Durun. Özür dilerim. Açıklayabilirim. 180 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 -Merak etme. Seni almaya geldik. -Teşekkürler. 181 00:10:05,916 --> 00:10:07,500 Yaşananlar için üzgünüm. 182 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 -Oğlumu kontrol edemedim. -Bunu sonra konuşuruz. 183 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Sana inanmadığım için özür dilerim. 184 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 Ama en başından beri sinsilik edip bizi sattığın için… 185 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Bunu sonra konuşalım. 186 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 -Anladın mı? -Gitmeliyiz. 187 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 -Gitmeliyiz. -Sonra konuşuruz. 188 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Gelemem. Çıplağım. 189 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Bana fark etmez ama… 190 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Sana pantolonumu vereyim. 191 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 -İyi fikir. -İçimde. 192 00:10:31,875 --> 00:10:33,333 Evet, tamam. 193 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Al. İçimdeydi. 194 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Al bakalım. Tamamdır. 195 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 -Hadi. -Evet. 196 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Ayakkabım da çıktı. Al bakalım. 197 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 Bu sana değil. Al, bu senin. 198 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 Teşekkürler. 199 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Üst için de bir fikrim var Jo. 200 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Ne yapıyorsun? 201 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 Ne yapıyorsun? 202 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Ne oluyor be? 203 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 Dalga mı geçiyorsun? 204 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 Bana mini ihram yaptın. 205 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Güzel. Son moda bu. Sonra konuşuruz. Gidelim. 206 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Al, giy şunu. 207 00:11:07,875 --> 00:11:09,666 Şurada bir palto varmış. 208 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 Cidden mi? 209 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Testislerim boşu boşuna açıkta kaldı. 210 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 Arka kapım da açık. 211 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 -Al. -Sikeyim. 212 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 İşe yaramıyor. 213 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Lanet olsun. 214 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 Lanet olsun! 215 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Kapat şunu! 216 00:11:32,416 --> 00:11:36,625 Sakin ol. Araba çalıştırmayı bilmiyorum. Düz kontağı kimse öğretmedi. 217 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Sikeyim. Keşke babam burada olsaydı. 218 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Başlayacağım şimdi babana. 219 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 Belki de o da araba çalmayı bilmeyen aptal herifin tekiydi. 220 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 İşte oldu oğlum! Lanet olsun! 221 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 -İnanınca başarıyorsun! -Aç! 222 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 -Hadi! -Joseph, hayır dedim. 223 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 -O kadın varsa ben yokum. -Gidelim! 224 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Tamamız. 225 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Hadi! 226 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Nerede bu kapı? 227 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 İşte orada! 228 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Devam et! Bas. 229 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Bas! 230 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 Hadi! Bas gaza! 231 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 O neydi? 232 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 O ses neydi? 233 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 -Nöbetçilerin arabasına bağladığımız ip. -Yok artık! 234 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Evet. 235 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 O orospu çocuklarını mahvettik. 236 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Onlar da bizi. 237 00:12:44,750 --> 00:12:46,916 Kaçıyorlar Miguel! Miguel! 238 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel? 239 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Vay anasını! 240 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Acele edin. 241 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Hadi. 242 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 Kahretsin! 243 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Siktir! 244 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 -Çekilin önümden. Çekilin. -Bekle. 245 00:13:08,416 --> 00:13:11,125 -Kapı kilitli. -Evet baba, fark ettik. Sağ ol. 246 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 247 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Ateş ediyorlar! 248 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 -Saklanmalıyız. -Bu taraftan. Bir kapı daha var. 249 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Nereye gidiyorsunuz? 250 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Sikeyim! 251 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 Neredeler? Nereye gittiler? 252 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 -Merak etme. Onlarla kapıda buluşacağız. -Tamam. 253 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Dikkat et. 254 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 -İyi misin? -İyiyim. 255 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Pardon. Tamam. Teslim oluyoruz. 256 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Lütfen beni öldürmeyin. 257 00:13:50,083 --> 00:13:51,583 Altınıza sıçmayı bırakın. 258 00:13:52,666 --> 00:13:54,375 Youssef amcaya merhaba deyin. 259 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Lanet olsun, Youssef! 260 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 -Clémentine? -Youssef! 261 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Merhaba. Nasılsın? 262 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 Olamaz. 263 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 Çok tatlılar. 264 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 Hadi. Yeter artık. 265 00:14:21,166 --> 00:14:22,125 Bu kadar yeter. 266 00:14:23,125 --> 00:14:26,000 Tamam, gitmemiz gerekiyor. 267 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 -Olive? -Yeter artık. 268 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 -Olive? -Gidelim. 269 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 -Olive, gitmemiz gerek! -Ne? 270 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 -Gitmemiz gerek. -Tabii ki. 271 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Hadi. Yürü. Devam et. 272 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 -Hadi. -Gördün mü? Beni öptü. 273 00:14:37,750 --> 00:14:39,250 Evet, gördüm. Gidelim. 274 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Bu taraftan. 275 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Anne. 276 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 İyileşmişsin. Güzel. 277 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Dur canım. Bir sakin ol. Durum hiç senin sandığın gibi değil. 278 00:14:54,500 --> 00:14:58,041 İşler çirkinleşecek. Yemin ederim hepinizi tek tek vuracağım. 279 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Léonard, büyük bir hata yapıyorsun. Hayatını mahvedeceksin. 280 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Hayatım mı kalmış? Beni hiç umursamıyorsun ki. 281 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 O buruşuk ihtiyarla gününü gün etmek istiyorsun sen. 282 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 71 yaşına bastım. O kadar da… 283 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Kapa lan sen çeneni. 284 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 Evet, bir sus artık ya. 285 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 Léonard, bana bak. 286 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Sen kendinde değilsin. Biz bir aileyiz. 287 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Bu şerefsiz Gérard ve aptal oğlu değil. 288 00:15:26,583 --> 00:15:29,791 O yüzden kes şunu. Beni zaten bir kere vurdun. 289 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Tek istediğim 290 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 işe geri dönmek, eskisi gibi, sen ve ben. 291 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Öyle değil! Değişim istiyorum! 292 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 Catherine, baksana adam değişim istiyormuş. 293 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 Sus lan sen! Sıkarım kafana. Kel kalırsın. 294 00:15:44,208 --> 00:15:45,208 Evet, sus. 295 00:15:46,791 --> 00:15:49,500 Kaçmalarına yardım ettiğini anlamadım mı? 296 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 -Fark etmem mi sandın? -Kes şunu. 297 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 -Onları manipüle ettiğimi anlamadın mı? -Tabii. 298 00:15:55,083 --> 00:15:56,916 Ben olmasam çoktan gitmişlerdi. 299 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Ben seninleyim oğlum. 300 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Seninleyim. 301 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 -Gerçekten mi? -Evet. 302 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Tabii ki. 303 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Seni seviyorum. 304 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Gerçekten. 305 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Ben de seni seviyorum. 306 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Özür dilerim. 307 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Şerefsizlik ettim. 308 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Gel buraya. 309 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 Özür dilerim anne. Her şeyin içine sıçtım. 310 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Özür dilerim. 311 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Seni seviyorum anne. 312 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Ben de seni canım. 313 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Dur. Hayır. 314 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 Başka seçenek bırakmadın. 315 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Pardon. 316 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Üzgünüm. 317 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Bağlayın onu. 318 00:16:52,166 --> 00:16:54,250 -Evet? -Gelin. Onu bağlamanız gerek. 319 00:16:54,333 --> 00:16:56,375 -Evet, tabii. -Biz sadece… 320 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 Bir öyle bir böyle olunca, 321 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 o kadar karışıklıktan sonra 322 00:17:01,208 --> 00:17:03,750 son durumumuzdan emin olamadım. 323 00:17:03,833 --> 00:17:07,791 Net değildi açıkçası. Yine bize bir oyun oynuyorsun sandık. 324 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 Gel. Onu bağlayalım. 325 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 -Siktir, yapamıyorum! -Olive, ne yapıyorsun? 326 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 -Olmuyor. -On dakikadır uğraşıyorsun. 327 00:17:15,916 --> 00:17:18,625 Kilitli işte. Ne yapayım? Kilidi mi eriteyim? 328 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 Hem diğerleri nerede? 329 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 -Olive? -Oradalar. 330 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 Ailem! 331 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 Neler oluyor? 332 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 -Burada ne arıyorsunuz? -Sizi kurtarmaya geldik. 333 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 -Bacaklar güzelmiş. Bayıldım. -Kes şunu. 334 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 O kadın bizimle gelmiyor. 335 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 -Bana ne, umurumda değil. -Youssef! 336 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Hayatımızı kurtardı. Bizimle geliyor. 337 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Hadi. Oyalanmayın. 338 00:17:43,500 --> 00:17:46,291 Hayır, durun! Gidemeyiz. Ludmila'yı unuttuk. 339 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 Hayır, o burada değil. 340 00:17:49,208 --> 00:17:53,583 Tombala! Ölmüş sonunda. Bana 12 avro borçlusun. Kışı atlatamamış. 341 00:17:53,666 --> 00:17:56,041 Ölmedi, tamam mı? Sadece burada değil. 342 00:17:57,791 --> 00:18:02,166 -Parayı ayarla. Daha şubat ortasındayız. -Delirmişsin sen. Kolay ölmez o. 343 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Fonza Point'e gitmeliyiz. Bir tekne bizi bekliyor. 344 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 Tamam, şu taraftan gidelim. Bize yetişemezler. 345 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Vay be, harbiden Korsika'daymışız. 346 00:18:30,291 --> 00:18:33,583 Youssef? Ne yapıyoruz? Nineyi alacak mıyız? 347 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Evet. Otomatik pilota aldım, Cezayir'e gidiyoruz. 348 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 -Cezayir mi? -Konstantin'de mola. 349 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Oradan da Ludmila'yı almaya gideceğiz. 350 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Süper. Çok iyi fikir. 351 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 Bu arada, çok teşekkürler arkadaşlar. 352 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Gerçekten büyük iş başardınız. 353 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 Saçmalama. Ne demek. Biz bir aileyiz. 354 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 Teşekkür etmen gereken kişi Clémentine. 355 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 -Kes şunu. -Evet! 356 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 O burjuva görüntüsünün altında gerçek bir psikopat yatıyor. 357 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 Tam bir haydut. Alkışlar Clémentine'e! 358 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Bravo Clém. 359 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Bravo aşkım. 360 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Bravo. 361 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Küçük haydudum benim. Küçük haydudum. 362 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Asıl sana teşekkür ederim. 363 00:19:12,541 --> 00:19:15,208 Bütün bunlarla uğraşırken çok şey öğrendim… 364 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 …bu da bana gelecekle ilgili bazı fikirler verdi… 365 00:19:22,541 --> 00:19:24,541 …ama dudaklarım mühürlü. Kapattım! 366 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 Olamaz! 367 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Peki. 368 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 -Süper. -Boğuluyorum. 369 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Tamam, hiçbir şey anlamadık ama güzele benziyor. Bravo. 370 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Evet, pek anlaşılmadı. Bravo aşkım. Bravo. 371 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Çok sağlamdınız gerçekten. Vay be. 372 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Özür dilerim. 373 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Bu akşam burada toplanmamızın nedeni 374 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 ölmemiş olmamız tabii ki. 375 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Aslında hepimiz ölebilirdik. 376 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Bunu unutmamalıyız. 377 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Toplanmamızın bir nedeni daha var, 378 00:20:11,833 --> 00:20:15,541 bu akşam burada iki muhteşem insan hayatlarını birleştiriyor, 379 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gérard 380 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 ve Catherine. 381 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Pénélope aslında. 382 00:20:23,250 --> 00:20:24,666 Gerçek adım Pénélope. 383 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 -Sahi mi? -Evet. 384 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 -Pénélope Cavillan. -Sahi mi? 385 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Evet. 386 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 Pénélope ismini severim. 387 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Benim Péné'm. 388 00:20:36,083 --> 00:20:37,333 Benim güzel Péné'm. 389 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Lakap pek olmadı gibi sanki baba. 390 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 -Neden? -Péné'den emin değilim. 391 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 Ben de öyle. Her neyse… 392 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Pénélope, seni Hazan ailesinin 393 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 bir ferdi olarak kabul etmekten büyük mutluluk duyarım. 394 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Evet… 395 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 İtiraf edelim. 396 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 -Seninle kötü bir başlangıç yaptık. -Evet. 397 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Sorun değil. Hepsi mazide kaldı. 398 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 Ben de önümüze bakmayı tercih ederim, 399 00:21:07,625 --> 00:21:09,250 aile olmak bunu gerektirir. 400 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 Aileler değişir. 401 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Dönüşürler. 402 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Büyürler. 403 00:21:22,000 --> 00:21:23,500 Ama aile olarak kalırlar. 404 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 Güzel yanı da bu. 405 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 -Gérard. -Evet. 406 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné. 407 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 All'arrabiata. 408 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 Çok lezzetlidir. 409 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Şahitlerinizi seçebilirsiniz. 410 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Aure'u seçiyorum. 411 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 -Sağ ol. Duygulandım. -İyi bir seçim. 412 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Baba. 413 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Evet, biliyorum. 414 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 Ben oğlumu seçiyorum. 415 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 Bu biraz zor baba. Ben hem hahamım, hem kaptan… 416 00:21:58,750 --> 00:22:01,458 -Maalesef her şeyi yapamam. -Biliyorum Joseph. 417 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Düşünüyordum da… 418 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Olivier'i düşünüyordum. 419 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Ben mi? 420 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 Olivier sana… 421 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 …hiç söylemediğim bir şey var 422 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 çünkü aslında 423 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 benim hiç… 424 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Sorun değil Gérard. 425 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Sorun değil. 426 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Biliyorum. 427 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 Kahretsin. Çeneni tutamadın, değil mi? 428 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 Aptal herif. 429 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 -Ona söyledim. -Anladık o kadarını. 430 00:22:37,125 --> 00:22:38,291 Evet, söyledim. 431 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Pekâlâ, Oliver, bak. 432 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Yalan söylediğim için özür dilerim. Yalan söyledim. 433 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 Hayal kırıklığına uğramışsındır. 434 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 Neden öyle olsun? 435 00:22:56,791 --> 00:22:58,041 Hayır, ben haklıydım. 436 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 Babamın tam bir haydut, 437 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 bir suçlu, 438 00:23:04,916 --> 00:23:06,000 ağzı iyi laf yapan 439 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 yakışıklı biri 440 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 olduğunu biliyordum. 441 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Oğlum. 442 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Aferin kardeşim. 443 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure. 444 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Sen de görümcem oldun. 445 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Baba? 446 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 "Oğlum" derken 447 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 gerçekten oğlum manasında mı? 448 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Evet, gerçek oğlum manasında. 449 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Tamam. 450 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 -O senin abin. -Benim abim. 451 00:23:46,666 --> 00:23:48,708 O suratının hâli ne öyle Aure? 452 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 -O senin abin. Harika. -Evet. 453 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Tabii ki öyle. Deniz tuttu biraz. Ondan böyleyim. 454 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 -Dalgadan dolayı. -Evet. 455 00:23:55,666 --> 00:23:57,541 Ne dalgası? Sarılsanıza. 456 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Hadi kardeşine sarıl. 457 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Hadi bakalım. 458 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Aynı tepkiyi verdim. 459 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 -Fazla dokunma, olur mu? -Tabii. 460 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Bunu daha sonra kutlarız nasılsa. 461 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Şimdi esas törenimize dönelim. 462 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Bu evliliğe itirazı olan varsa 463 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 şimdi söylesin… 464 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 -Ben varım! -Sen varsın tabii. Kaçar mı? 465 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 Neyse, sorun değil. Ya da sonsuza dek sussun. 466 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Şaka yaptım. 467 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Evet, harika. Hayır, değil. 468 00:24:31,208 --> 00:24:33,916 -Şaka yapıyor. -Çekilecek gibi değil. 469 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 Şimdi de kader anına geldik. 470 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gérard 471 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Mordecaï 472 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Hazan, 473 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 Catherine Pénélope Cavillan'ı 474 00:24:48,000 --> 00:24:49,208 karın olarak 475 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 kabul ediyor musun? 476 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Evet. 477 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Süper. 478 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Pénélope 479 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 480 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 bu yanımdaki beyefendiyi, 481 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 Gérard Mordecaï Hazan'ı, 482 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 yani namıdiğer "deve"yi… 483 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Kes şunu. 484 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Pardon, seviyorum ne yapayım. 485 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …kocalığa kabul ediyor musun? 486 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Evet. 487 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Ben de bu çok sevdiğim kaptan şapkasının 488 00:25:20,291 --> 00:25:24,208 bana verdiği yetkiye dayanarak sizleri 489 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 kutsal evlilik bağıyla bağlanmış ilan ediyorum. 490 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Baba, şimdi gelini öpebilirsin. 491 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 -Hemen öpeceğim. -Hadi. 492 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 İşte bu! 493 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotof! 494 00:25:51,250 --> 00:25:53,750 Hayır aşkım, "molotof" değil, "mazel tov." 495 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Evet. 496 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotof, hadi! 497 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 -O ne? -Ne yaptın sen? 498 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 Hayır, sakin olun. 499 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 Ufacık bir ateş. Her şey kontrol altında. 500 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 Hayır Joseph, teknede koşmak yok! 501 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Yeter Joseph! 502 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, o bir kova suyla ne yapıyorsun? Ateşi artırır. 503 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Siktir! 504 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Kontrolü kaybediyorum. 505 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssef, yardım et! 506 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 Hayır, suya atlamayın. 507 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 Atlama. Hipotermi olursun. 508 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 -Düşünmüyorsun! -Atlayalım! 509 00:26:25,500 --> 00:26:27,541 Durun! 510 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 İKİ AY SONRA 511 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Her gün ve her gece 512 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Kaybediyorum kendimi 513 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 Kalorileri boş verip 514 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 Umursamıyorum diyabetimi 515 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Lokumum 516 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Benim küçük lokumum 517 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Lokum 518 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Her zaman lokum 519 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Lokumum 520 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Benim küçük lokumum 521 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Lokum 522 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Kalbimden bir lokum 523 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 Teşekkürler Enrico. 524 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Şarkılarını söylediğin için sağ ol. 525 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 Eminim şu anda 526 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 bir yerlerden bizi izliyorlardır. 527 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Canlarım… 528 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 …aptalca şeyler yaptık. 529 00:28:18,916 --> 00:28:22,083 Ama hayatımın en kötü günü olan bugünde bile, 530 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 hiç pişman değilim 531 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 çünkü bir aile olarak 532 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 hep birlikteydik. 533 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Özel kuvvetler beni kurtarmaya gelene kadar 534 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 dayandım. 535 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Her gün sabrettim, 536 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 sizin sayenizde. 537 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Sizi seviyorum. 538 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 Sizi daima seveceğim 539 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 canlarım. 540 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 Her şey düzelecek canım. 541 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 Düzelecek. 542 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 Hâlâ inanamıyorum. 543 00:29:15,666 --> 00:29:17,291 Bize müsaade eder misiniz? 544 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 Gel benimle. 545 00:29:19,916 --> 00:29:22,000 -Çocukları da al. -Hemen dönerim. 546 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Sana arkadaşım Haham Kaufman'ı tanıştırayım. 547 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Teşekkürler Ludmila. 548 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Hanımefendi, başınız sağ olsun. 549 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Sağ olun. 550 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Biliyorsunuz Joseph… 551 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph muazzam bir adamdı. 552 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Evet, öyleydi. 553 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 Hayır Aïda. 554 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 Ağlama aşkım. Ağlama. Benim. 555 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 -Joseph? -Evet aşkım. Benim. 556 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 -Bu gerçek olamaz! -Gerçek. 557 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Ağlama. Kes şunu. 558 00:30:07,208 --> 00:30:09,875 Ah çocuğum. Ah evladım. 559 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 Hadi. Nasılsınız çocuklar? İyi misiniz canlarım? 560 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 Baba yaşıyor. Yaşıyor. 561 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 Keşke sizi kucağıma alıp öpebilsem. 562 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 Baba ölmedi. 563 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 -Joseph. -Evet. 564 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 -Her yerde polis var. -Biliyorum. 565 00:30:22,750 --> 00:30:24,083 Sizi yalnız bırakayım. 566 00:30:24,625 --> 00:30:26,208 -Önde bekliyorum. -Tamam. 567 00:30:26,291 --> 00:30:30,791 Güle güle Ludmila. Güle güle çocuklar. Görüşürüz. Canlarım benim. 568 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Diğerleri de hayatta mı? 569 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, ne görüyorsun, söylesene. 570 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 Her şey yolunda gibi. 571 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Konuşuyorlar. Aïda elini tutuyor. 572 00:30:46,458 --> 00:30:49,083 Elini mi? İnsan en azından bir muamele çeker. 573 00:30:49,166 --> 00:30:51,333 Yavaş ol bakalım! O benim kardeşim. 574 00:30:51,416 --> 00:30:54,375 -Üçüzleri nasıl yaptılar sanıyorsun? -Sikeyim. 575 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Bu yüzden torunlarımı da göremiyorum. 576 00:30:57,000 --> 00:30:59,458 -Şikâyet etmeyi keser misin? -Berbat. 577 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 Ben de nineye sarılmak istiyorum. 578 00:31:02,041 --> 00:31:04,958 Üzülme baba. Biz yerleşince Tayland'a ziyarete gelirler. 579 00:31:05,041 --> 00:31:09,125 Sahte belgelerimiz haftaya hazır olacak. O zaman gidebileceğiz. 580 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Evet ama yine de berbat bir durum. 581 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Herkes yaşıyor. Abin de yaşıyor. 582 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 -Merhabalar. -Merhaba. 583 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 -Affedersiniz. -Evet. 584 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 -Minyan için bir kişi lazım da. -Minyan. 585 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Hep minyan için lazım olur zaten. 586 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Ne yazık ki gelemem, bu hanımlayım. Biz de şimdi gidiyorduk. 587 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Siz lazımsınız. On kişi gerek. 588 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 -Siz gelmezseniz on değil, dokuz kişiyiz. -Gelemem. 589 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Maalesef gelemem. 590 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Israr edip durma. Gelemem işte. Söyledim ya. 591 00:31:38,375 --> 00:31:40,166 Bir türlü laftan anlamıyorsun. 592 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 Bu bastonu kıçına sokarım. 593 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 Defol git buradan, kaybol. Hadi! 594 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Yürü git genç adam! 595 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Hırsız var! Hırsız! 596 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Mahrem yerlerime dokunmaya kalktı. 597 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 Nerede saklanıyorsunuz? 598 00:31:56,666 --> 00:31:58,208 Nerede saklanıyorsunuz? 599 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 Şu anda söyleyemem. 600 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 Olmaz. Seni tehlikeye atmak istemem. 601 00:32:03,041 --> 00:32:05,958 Gel. Biraz yürüyelim. İzleniyormuşuz gibi geliyor. 602 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Bir saniye. Kafam karıştı. Tekne yangını işi yalan mıydı? 603 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 Hayır, gayet gerçekti. 604 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 -Ne yaptınız peki? -Her şeyi anlatacağım. 605 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 Acayip bir hikâye. 606 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 Clémentine'in planı hepimizi ölü olarak göstermekmiş 607 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 ama bize söylemedi. 608 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Tekneye molotof kokteyli attı, hepimiz panikledik. 609 00:32:26,416 --> 00:32:30,083 Bir anda ortalık yangın yerine döndü. 610 00:32:30,166 --> 00:32:33,291 Söndürmeye çalıştık ama denize atlamak zorunda kaldık… 611 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir