1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 ‎救命啊 谁来帮帮我们! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 ‎我爸心脏病发作了! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,333 ‎-奥薇 别吵了 ‎-他好多了 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 ‎我没事 只是晕了过去而已 ‎现在好多了 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 ‎-够了 奥薇 ‎-别吵了 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 ‎快来帮帮我们! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 ‎真是岂有此理! 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 ‎她想干吗? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 ‎-不要! ‎-天啊! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 ‎NETFLIX 剧集 11 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 ‎好爽啊! 12 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 ‎我马上就停下来 阴道快要排气了 ‎好了 不玩了 13 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 ‎救命啊 快点! 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 ‎她肩膀中弹了 15 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 ‎流血不止 快救救她 当我拜托你们了 16 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 ‎这不是我们说好的 恕我们无能为力 17 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 ‎要不救人 要不我就杀了你们 18 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 ‎交给我们吧 19 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 ‎凯文恩先生 你不能在场 20 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 ‎手术要在无菌环境下进行 21 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 ‎拜托你们一定要救救她 22 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 ‎我操 23 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 ‎是凯特琳 24 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 ‎什么?凯特琳? 25 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 ‎凯特琳?你是指佩内洛普吧? 26 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 ‎对啊 就是杰拉德的女朋友 27 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 ‎那是她活该 28 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 ‎别救她 我受不了这个贱女人 29 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 ‎本阿弗哈克医生 你说什么? 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 ‎让我来提醒你吧 ‎这一切都是她引起的 31 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 ‎看来你不懂医师就职宣言 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 ‎少给我提什么医师就职宣言 33 00:01:51,541 --> 00:01:53,083 ‎我尊重所有病人 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,166 ‎维护他们的自主权和意愿 35 00:01:55,250 --> 00:01:58,250 ‎杜绝所有偏袒行为 不因宗教… 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 ‎我们俩都不是医生 好吗? 37 00:02:00,625 --> 00:02:02,333 ‎你不是医生 我也不是医生 38 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 ‎你要真给她做手术 她就死定了 39 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 ‎你有所不知了 我去年亲手切除了 ‎我那只猫的恶性肿瘤 40 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 ‎是吗?结果呢? 41 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 ‎它在手术中死了 42 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 ‎可不是吗? ‎还不是因为你不懂医术吗? 43 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 ‎可怜的猫咪 44 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 ‎别说了 给我剪刀 45 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 ‎我们要剪开她的背心 46 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 ‎去死吧 47 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 ‎搞定 48 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 ‎好好睡吧 狗娘养的 49 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 ‎好样的 奥薇 50 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 ‎-你做了什么? ‎-你从哪里学来的? 51 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 ‎别说了 我们赶紧离开这里吧 52 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 ‎-快走吧 ‎-好的 53 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 ‎-天啊 ‎-奥薇 你还行吗? 54 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 ‎怎么了? 55 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 ‎又来了一个 56 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 ‎放马过来 57 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 ‎-使劲啊! ‎-搞定! 58 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 ‎老兄 可以放我下来了 你没事吧? 59 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 ‎-你还好吧? ‎-我没事 60 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 ‎天啊 看到我怎么搞定他吗? 61 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 ‎-看到了! ‎-快走吧! 62 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 ‎-爸爸 快走吧 ‎-等等 63 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 ‎给我一点时间 64 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 ‎我的腿都软了 65 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 ‎该死的 我什么也看不到 66 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 ‎我在拉开肌肉组织 67 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 ‎-尽管拉开吧 ‎-出来吧 68 00:03:22,833 --> 00:03:24,625 ‎找到了 69 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 ‎该死的 找到了 按住伤口 70 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 ‎-按住伤口 真他妈的! ‎-按住伤口 等一下 71 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 ‎快点 别磨磨唧唧的 72 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 ‎该死的 快点 别像个怂包似的 73 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 ‎先把面具戴好吧 74 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 ‎真是的 75 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 ‎该死的 我的耳环 76 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 ‎-你的耳环怎么了? ‎-没什么 真是的 77 00:03:43,500 --> 00:03:45,166 ‎谁在乎你的耳环啊?快点 78 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 ‎-该死的 掉进伤口里了 ‎-不会吧? 79 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 ‎暖暖的 80 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 ‎软软的 81 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 ‎好舒服 82 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 ‎让我想起了奥利弗 83 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 ‎摸到金属了 84 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 ‎-金属? ‎-对 金属 摸到了 85 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 ‎-很好 拿出来看看 ‎-找到了 86 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 ‎真是的 是那颗子弹 87 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 ‎这样再好不多了 ‎我们不是在找子弹吗? 88 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 ‎我才不在乎子弹呢 ‎我要找回我的耳环 89 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 ‎真是的 90 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 ‎出血太多了 91 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 ‎等等 我把血吸出来 别乱动 92 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 ‎等等 让我来吧 93 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 ‎够了 都被你喝光了 94 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 ‎你搞什么鬼? 95 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 ‎真他妈的! 96 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 ‎恶心死了! 97 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 ‎-找到了 ‎-谁在乎你的耳环? 98 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 ‎干吗吐在我身上? 99 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 ‎-真他妈的 ‎-你在监狱里学过怎么缝合伤口吗? 100 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 ‎-学过 每星期四上课 ‎-是吗? 101 00:04:46,958 --> 00:04:49,166 ‎把这个小伤口缝合吧 ‎我把她绑在床上 102 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 ‎我们这就去救哈桑一家 103 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 ‎没人 走吧 104 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 ‎快点 105 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 ‎等等 穿着这袭托加长袍走不动 106 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 ‎我们尽力而为吧 这屁股好重啊 107 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 ‎没人 走吧 108 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 ‎那边有个守卫 109 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 ‎该死的 110 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 ‎要不要把爸爸留下? 111 00:05:25,166 --> 00:05:26,708 ‎你有病吗?他不是废物 112 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 ‎不是的 他走不动 113 00:05:28,833 --> 00:05:31,208 ‎我的意思是我们把他藏在一个衣柜里 114 00:05:31,291 --> 00:05:33,000 ‎等我们逃出去后 才去叫人来救他 115 00:05:33,083 --> 00:05:34,666 ‎我还听得见 休想把我留下! 116 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 ‎老爸 说话小声点 真是的 117 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 ‎他好像听到了 我们会被发现的 118 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 ‎把你的手表给我 119 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 ‎现在是7点12分 120 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 ‎我不想知道几点 赶紧把手表给我 121 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 ‎快点 122 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 ‎-干吗? ‎-约瑟夫! 123 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 ‎不要啊! 124 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 ‎该死的 老兄 125 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 ‎他过去了 126 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 ‎他过去了 127 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 ‎-太好了 ‎-成功了 走吧 快点 128 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 ‎我没事 129 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 ‎-没事了 ‎-快走吧 130 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 ‎该死的 他们不在这里 131 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 ‎他们逃跑了 132 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 ‎说真的 这个绑法真不错 133 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 ‎-走吧 我们赶紧离开这里 ‎-好的 134 00:06:41,291 --> 00:06:42,833 ‎等等 约瑟夫 这是你不对 135 00:06:42,916 --> 00:06:44,625 ‎那只表是我在受戒礼上收到的礼物 136 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 ‎还是限量版的 跟一颗睾丸一样值钱 137 00:06:47,041 --> 00:06:49,333 ‎得了吧 我们都很清楚 ‎一颗睾丸值多少钱 138 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 ‎价码绝不是 ‎跟你那只140欧元的破表一样 139 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 ‎我很喜欢那只表嘛 140 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 ‎快点 141 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 ‎天啊 那辆红色四驱车在那边 142 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 ‎她说左后门没锁 143 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 ‎天啊 门开了 144 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 ‎太好了 145 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 ‎太好了 146 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 ‎约瑟夫 你还等什么? 147 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 ‎该死的 原来她是真心想救我们的 148 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 ‎-什么? ‎-我是指凯特琳 我们要回去救她 149 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 ‎不能把她留下来 150 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 ‎你说得对 151 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 ‎不行 休想 152 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 ‎-我不想跟那个贱女人一起走 ‎-得了吧 老爸 153 00:07:21,000 --> 00:07:23,958 ‎-奥利弗 启动引擎 我们去去就回来 ‎-怎么启动引擎? 154 00:07:24,041 --> 00:07:25,958 ‎-我们去去就回来 ‎-钥匙在你们身上吗? 155 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 ‎-钥匙在你们身上吗? ‎-小声点 156 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 ‎这到底搞什么鬼? 157 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 ‎没人 158 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 ‎-约瑟夫 过来 ‎-什么? 159 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 ‎-那边有几个守卫 ‎-知道了 160 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 ‎走吧 161 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 ‎-他们往这边走来了 ‎-该怎么办? 162 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 ‎拿去 163 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 ‎搞什么?现在是看书的时候吗? 164 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 ‎知道了 165 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 ‎他们在里面吗? 166 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 ‎你、我… 167 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 ‎往那边走 168 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 ‎什么? 169 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 ‎-我不明白 ‎-他们在干吗? 170 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 ‎他们在说话 我也不清楚 171 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 ‎他们在动吗? 172 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 ‎两位僧人 神仙果好吃吗? 173 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 ‎甜吗? 174 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 ‎神仙果是一种代糖 175 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 ‎-对 ‎-没错 176 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 ‎-我以前很爱吃 ‎-很好吃的 177 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 ‎记得妈妈什么时候会跑去买吗? 178 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 ‎提到妈妈… 179 00:09:36,666 --> 00:09:38,333 ‎-走吧 ‎-现在不是缅怀故人的时候 180 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 ‎等一下 181 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 ‎太好了 她还活着 快点 182 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 ‎等一下 对不起 我可以解释的 183 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 ‎-别担心 我们是来带你一起走的 ‎-谢谢 184 00:10:05,916 --> 00:10:07,500 ‎都是我不对 185 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 ‎-他是我儿子 我才会失控的 ‎-待会儿再说 186 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 ‎我信不过你 是我不对 187 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 ‎只是你从一开始就是个内贼 ‎还把我们耍得团团转 188 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 ‎这个待会儿再说 189 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 ‎-懂我的意思吧? ‎-此地不宜久留 190 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 ‎-我们要赶紧离开这里 ‎-待会儿再说 191 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 ‎不行 我没穿衣服 192 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 ‎我不管了 不过… 193 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 ‎我的裤子给你吧 194 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 ‎-很好 ‎-就这么办 195 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 ‎来吧 就这么办 196 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 ‎好了 可以了 197 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 ‎-快点 ‎-知道了 198 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 ‎我的鞋掉了 拿去 199 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 ‎鞋不能给你 裤子拿去 200 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 ‎谢谢 201 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 ‎我想到怎么整一件上衣了 202 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 ‎你干吗? 203 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 ‎你干吗? 204 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 ‎搞什么? 205 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 ‎你这是耍我吗? 206 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 ‎你刚刚给我整了一条短袍 207 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 ‎明明很时尚啊 这个待会儿再说 ‎我们赶紧离开这里吧 208 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 ‎拿去穿上 209 00:11:07,875 --> 00:11:09,666 ‎那边其实有一件外套 210 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 ‎不会吧? 211 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 ‎搞得我无端端地前门失守 212 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 ‎后门洞开 213 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 ‎-拿去 ‎-真是的 214 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 ‎不行啊 215 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 ‎该死的 216 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 ‎该死的 217 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 ‎赶紧关掉 218 00:11:32,416 --> 00:11:35,125 ‎冷静下来 我不知道怎么启动引擎 219 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 ‎没人教过我怎么用火线打火 220 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 ‎该死的 如果我爸在的话 那就好了 221 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 ‎别再提你爸了 222 00:11:44,458 --> 00:11:45,708 ‎也许他是个傻子 223 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 ‎不知道怎么偷车呢 224 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 ‎成功了 儿子 真他妈的! 225 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 ‎-这才像话嘛 要相信自己! ‎-快开门! 226 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 ‎-快点 ‎-约瑟夫 我都说别带上她了 227 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 ‎-如果让她上车 我就下车! ‎-快开车! 228 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 ‎安全了 229 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 ‎快开车! 230 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 ‎该死的 大门在哪里? 231 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 ‎在那边! 232 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 ‎去把 冲过去! 233 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 ‎冲啊! 234 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 ‎快点 踩油门! 235 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 ‎什么声音? 236 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 ‎什么声音? 237 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 ‎-我们用绳子把守卫的车牵制住了 ‎-不会吧? 238 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 ‎好样的 239 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 ‎我们把那几个兔崽子摆了一道 240 00:12:41,625 --> 00:12:42,791 ‎他们也把我们摆了一道 241 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 ‎米格尔 他们逃跑了 242 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 ‎米格尔! 243 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 ‎天啊! 244 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 ‎快点 245 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 ‎快点 246 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 ‎完了 该死的! 247 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 ‎该死的! 248 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 ‎-闪开 ‎-等等 249 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ‎门锁上了 250 00:13:09,750 --> 00:13:11,166 ‎爸爸 我们知道 谢谢提醒 251 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 ‎-现在怎么办? ‎-不知道 252 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 ‎他们开枪了 253 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 ‎-赶紧躲起来 ‎-往这边走 那边还有一扇门 254 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 ‎你们要跑去哪里? 255 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 ‎我操! 256 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 ‎他们在哪里?他们跑去哪里了? 257 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 ‎-放心吧 到时我们在大门前汇合 ‎-好的 258 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 ‎小心 259 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 ‎-你没事吧? ‎-我没事 260 00:13:45,583 --> 00:13:47,500 ‎饶了我们吧 我们投降就是了 261 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 ‎别杀了我们 262 00:13:50,083 --> 00:13:51,583 ‎行了 怕得都快拉裤子了 263 00:13:52,666 --> 00:13:54,166 ‎跟尤塞夫叔叔打声招呼吧 264 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 ‎该死的 尤塞夫! 265 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 ‎-克莱蒙蒂娜? ‎-尤塞夫 266 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 ‎嗨 最近好吗? 267 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 ‎天啊 268 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 ‎你们真可爱 269 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 ‎走吧 够了 270 00:14:21,166 --> 00:14:22,125 ‎差不多得了 271 00:14:23,125 --> 00:14:26,000 ‎我们该走了 272 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 ‎-奥利弗 ‎-够了 273 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 ‎-奥利弗 ‎-走吧 274 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 ‎-奥利弗 我们该走了 ‎-怎么了? 275 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 ‎-我们该走了 ‎-也对 276 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 ‎走吧 别停下脚步 277 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 ‎-走吧 ‎-你看到了吗?他吻了我 278 00:14:37,666 --> 00:14:39,250 ‎我看到了 走吧 279 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 ‎往这边走 280 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 ‎妈妈 281 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 ‎你好多了 真是太好了 282 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 ‎亲爱的 站住 冷静下来 ‎不是你想的那一回事 283 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 ‎你们一定会死得很难看 ‎我要一个个干掉你们 284 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 ‎莱奥纳 这是个大错 ‎这会毁掉你一生的 285 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 ‎毁掉谁的一生?你根本就不在乎我 286 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 ‎你只想跟这个老头子一起享清福 287 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 ‎就算我快71岁了 不代表… 288 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 ‎闭嘴 兔崽子 289 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 ‎对啊 闭嘴 290 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 ‎莱奥纳 看着我 291 00:15:17,875 --> 00:15:19,000 ‎你糊涂了 292 00:15:19,500 --> 00:15:20,458 ‎我们才是一家人 293 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 ‎不是这个混蛋杰拉德 ‎也不是他这个脑残的儿子 294 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 ‎别再闹了 295 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 ‎你刚刚差点杀了我 296 00:15:31,166 --> 00:15:35,625 ‎我只想回到以前 ‎我们母子俩一起做生意 297 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 ‎不能跟以前一样了 我要改变! 298 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 ‎凯特琳 既然他想要改变… 299 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 ‎闭嘴 再吵我一枪打爆你的脑袋 ‎到时看你秃不秃头 300 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 ‎好了 闭嘴吧 301 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 ‎你以为我看不出你在帮他们逃跑吗? 302 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 ‎-你以为我没意识到吗? ‎-够了 莱奥纳 303 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 ‎-没看到我将他们玩弄于股掌中吗? ‎-我就知道 304 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 ‎要不是我 他们早就逃跑了 305 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 ‎儿子 我们才是一伙的 306 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 ‎我和你是一伙的 307 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 ‎-真的吗? ‎-真的 308 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 ‎怎么会是假的呢? 309 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 ‎我爱你 310 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 ‎真的 311 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 ‎我也爱你 312 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 ‎对不起 313 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 ‎我真是个混蛋 314 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 ‎过来 315 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 ‎对不起 妈妈 我搞砸了 316 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 ‎对不起 317 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 ‎妈妈 我爱你 318 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 ‎我也爱你 亲爱的 319 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 ‎等等 不要 320 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 ‎是你逼我的 321 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 ‎对不起 322 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 ‎对不起 323 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 ‎把他绑起来 324 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 ‎-什么? ‎-回来 帮我把他绑起来! 325 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 ‎-来了 ‎-刚刚只是… 326 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 ‎你懂的 出了这么多事 327 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 ‎我们也糊涂了 误会是难免的 328 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 ‎我们已经不知道该相信谁了 329 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 ‎我们之前搞不清楚状况 330 00:17:04,958 --> 00:17:07,791 ‎我们以为你又想对我们耍花样 331 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 ‎赶紧把他绑起来吧 332 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 ‎-该死的 解不开 ‎-奥利弗 你在干吗? 333 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 ‎-我解不开 ‎-你已经搞了十分钟了 334 00:17:15,916 --> 00:17:18,625 ‎这是个锁 你要我怎么解开? ‎将它熔化吗? 335 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 ‎其他人还没到吗? 336 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 ‎奥利弗! 337 00:17:21,791 --> 00:17:22,708 ‎他们在那边 338 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 ‎一家人都到齐了 339 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 ‎怎么回事? 340 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 ‎-你们怎么会出现在这里? ‎-我们是来救你们的 341 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 ‎-这双腿真好看 我喜欢 ‎-得了吧 342 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 ‎但是她不能跟我们一起走 343 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 ‎-我不管了 ‎-尤塞夫 344 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 ‎她刚刚救了我们一命 ‎我们决定带她一起走 345 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 ‎走吧 别磨磨唧唧了 346 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 ‎等一下 我们还不能走! 347 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 ‎我们忘了露德米拉 348 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 ‎她不在这个地方 349 00:17:49,208 --> 00:17:51,333 ‎我就知道 她已经死了 350 00:17:51,416 --> 00:17:53,583 ‎你欠我12欧元 ‎我都说她活不过冬天了 351 00:17:53,666 --> 00:17:56,041 ‎她还活着 只是不在这里 352 00:17:57,791 --> 00:17:59,541 ‎暂时把钱放在一边 ‎现在还是2月中旬 353 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 ‎你有病吗?她哪有这么容易没命 354 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 ‎我们要赶到芳赛码头 ‎那边有一艘给我们备好的船 355 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 ‎很好 我们往这边走 ‎这样他们就追不上来了 356 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 ‎天啊 这里还真的是科西嘉岛 357 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 ‎尤塞夫! 358 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 ‎现在怎么办?是不是要去救外婆啊? 359 00:18:34,083 --> 00:18:34,958 ‎对啊 360 00:18:35,041 --> 00:18:37,250 ‎我启动了自动驾驶功能 ‎目的地是阿尔及利亚 361 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 ‎-阿尔及利亚? ‎-在康斯坦丁停驻 362 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 ‎然后开始计划拯救露德米拉 363 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 ‎很好 真是个好主意 364 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 ‎无论如何 真要感谢你们 365 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 ‎说实话 真的你们辛苦了 366 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 ‎你有病吗?救你们是本能 ‎毕竟我们是家人嘛 367 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 ‎真要感谢的话 ‎你们应该感谢克莱蒙蒂娜 368 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 ‎-别说了 ‎-真的 369 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 ‎说真的 这个白富美 ‎内心里是个不折不扣的变态 370 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 ‎是个流氓 ‎让我们给克莱蒙蒂娜一个掌声 371 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 ‎好样的 克莱蒙蒂娜 372 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 ‎好样的 亲爱的 373 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 ‎好样的 374 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 ‎小流氓 375 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 ‎谢谢 376 00:19:12,541 --> 00:19:15,208 ‎经历了这些事后 我学到了很多 377 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 ‎让我对未来有了想法 只是… 378 00:19:22,541 --> 00:19:24,500 ‎我不想说 我要保密! 379 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 ‎糟了! 380 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 ‎得了吧 381 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 ‎-很好 ‎-我要溺水了 382 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 ‎虽然我们听不懂你想说什么 ‎但应该不是坏事 好样的 383 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 ‎对啊 虽然听不懂 ‎但你做得很好 亲爱的 384 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 ‎你们太厉害了 天啊 385 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 ‎对不起 386 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 ‎今晚我们能聚在一起 387 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 ‎是因为我们活下来了 388 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 ‎我们差点就没命了 389 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 ‎但是 别忘了 390 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 ‎我们聚在这里 也是为了庆祝… 391 00:20:11,833 --> 00:20:15,541 ‎两个美好生命的结合 392 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 ‎杰拉德 393 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 ‎还有凯特琳 394 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 ‎其实我叫佩内洛普 395 00:20:23,250 --> 00:20:24,666 ‎我的真名是佩内洛普 396 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 ‎-真的吗? ‎-真的 397 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 ‎-佩内洛普凯文恩 ‎-真的吗? 398 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 ‎真的 399 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 ‎我喜欢这个名字 佩内洛普 400 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 ‎我的小佩内 401 00:20:36,083 --> 00:20:37,333 ‎我美丽的小佩内 402 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 ‎老爸 我觉得这个昵称不太好吧 403 00:20:41,541 --> 00:20:43,458 ‎-怎么说? ‎-“小佩内”这个名字不太好听 404 00:20:43,541 --> 00:20:45,250 ‎我也不太喜欢 405 00:20:45,333 --> 00:20:46,208 ‎无论如何 406 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 ‎佩内洛普 我很高兴 407 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 ‎你加入了我们哈桑家 408 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 ‎我们… 409 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 ‎我们就坦诚相待吧 410 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 ‎-虽然这一开始是个错 ‎-对 411 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 ‎但不要紧的 一切都成为过去了 412 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 ‎我宁可往前看 413 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 ‎因为这就是家的真谛 414 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 ‎家会改变 415 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 ‎家会进化 416 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 ‎家会成长 417 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 ‎但家还是个家 418 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 ‎这就是家的美好 419 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 ‎-杰拉德 ‎-是 420 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 ‎佩内 421 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 ‎红番茄辣椒酱意面 422 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 ‎很好吃的 423 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 ‎请选一个证婚人 424 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 ‎我选奥薇 425 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 ‎-谢谢 我好感动 ‎-选得好 426 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 ‎老爸 427 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 ‎我知道了 428 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 ‎我选我的儿子 429 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 ‎老爸 这样不行啊 ‎我要同时充当拉比和船长 430 00:21:58,750 --> 00:22:01,458 ‎-不能什么都叫我吧 ‎-我知道 约瑟夫 我没叫你 431 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 ‎我指的是… 432 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 ‎我指的是奥利弗 433 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 ‎我? 434 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 ‎奥利弗 有件事… 435 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 ‎我从来没跟你说过 436 00:22:18,708 --> 00:22:19,541 ‎因为… 437 00:22:19,625 --> 00:22:20,583 ‎其实… 438 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 ‎我没有… 439 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 ‎不要紧的 杰拉德 440 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 ‎不要紧的 441 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 ‎我都知道了 442 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 ‎真是的 你就不能管好你的嘴吗? 443 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 ‎真是个大白痴 444 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 ‎-我跟他说了 ‎-看得出来 445 00:22:37,125 --> 00:22:38,291 ‎对 我跟他说了 446 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 ‎奥利弗 你听我说 447 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 ‎抱歉 我一直瞒着你 448 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 ‎我一直瞒着你 449 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 ‎我想你应该对我很失望吧 450 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 ‎怎么会呢? 451 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 ‎我没失望 我也没说错 452 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 ‎我就知道 我爸是个… 453 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 ‎混黑帮的 454 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 ‎坐过牢 455 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 ‎说话很有一套 456 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 ‎而且长相十分帅气的男人 457 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 ‎儿子 458 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 ‎太好了 老兄 459 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 ‎奥薇 460 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 ‎我们是亲戚了 461 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 ‎爸爸 462 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 ‎你刚才叫他“儿子” 463 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 ‎你是指“亲生儿子”? 464 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 ‎对 亲生儿子 465 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 ‎很好 466 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 ‎-他是你亲哥哥 ‎-我的亲哥哥? 467 00:23:46,666 --> 00:23:48,708 ‎奥薇 你怎么露出那种表情? 468 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 ‎-他是你哥啊 这样再好不错了 ‎-是啊 469 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 ‎当然了 真是再好不过了 ‎我只是有点晕船 470 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 ‎-海浪浮浮沉沉的 ‎-是啊 471 00:23:55,666 --> 00:23:57,541 ‎海浪怎么了?你们也抱一个吧 472 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 ‎去跟你妹妹抱一个吧 473 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 ‎来抱一个吧 474 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 ‎我当时的反应也是这样 475 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 ‎-别碰我 知道吗? ‎-知道了 476 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 ‎这个我们晚些时候再庆祝 477 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 ‎回到正题上 478 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 ‎如果有人反对这桩婚事 479 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 ‎要么… 480 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 ‎-我反对! ‎-你又来了 真是的 481 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 ‎要么保持安静 482 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 ‎我闹着玩的 483 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 ‎是啊 很好笑 才怪 不好笑 484 00:24:31,208 --> 00:24:34,291 ‎-她闹着玩的 ‎-对啊 这个女人不好搞 485 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 ‎重要的时刻来临了 486 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 ‎杰拉德… 487 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 ‎莫迪凯… 488 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 ‎哈桑 489 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 ‎你愿意娶… 490 00:24:48,000 --> 00:24:51,333 ‎凯特琳佩内洛普凯文恩为妻吗? 491 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 ‎我愿意 492 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 ‎太好了 493 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 ‎佩内洛普… 494 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 ‎凯特琳凯文恩 495 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 ‎你愿意嫁… 496 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 ‎杰拉德莫迪凯… 497 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 ‎绰号“骆驼”… 498 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 ‎够了 499 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 ‎抱歉 我太喜欢这个绰号了 500 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 ‎…哈桑为夫吗? 501 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 ‎我愿意 502 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 ‎我以这顶我喜爱的船长帽 503 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 ‎所赋予的权柄 504 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 ‎宣布你们… 505 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 ‎正式结为夫妻 506 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 ‎爸爸 你可以亲吻新娘了 507 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 ‎-马上就来 ‎-去吧 508 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 ‎太好了 509 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 ‎“轰”喜! 510 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 ‎亲爱的 是“恭喜”才对 不是“轰喜” 511 00:25:53,833 --> 00:25:54,791 ‎谁说的? 512 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 ‎“轰”喜 来啊! 513 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 ‎-怎么回事? ‎-你做了什么? 514 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 ‎没事的 大家保持冷静 515 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 ‎只是小火 一切都在掌控之中 516 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 ‎约瑟夫 别在穿上跑来跑去 517 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 ‎够了 约瑟夫! 518 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 ‎奥薇 你干吗拿一桶水过来? ‎这会助长火势的 519 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 ‎我操! 520 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 ‎我要疯了! 521 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 ‎尤塞夫 救我! 522 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 ‎别跳进水里 523 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 ‎别跳啊 会出现低温症的! 524 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 ‎-你们都疯了! ‎-快跳啊! 525 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 ‎别跳啊! 526 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 ‎(两个月后) 527 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 ‎日日夜夜 528 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 ‎我失去了理智 529 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 ‎不在乎卡路里 530 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 ‎不在乎糖尿病 531 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 ‎土耳其软糖 532 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 ‎我小小的土耳其软糖 533 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 ‎土耳其软糖 534 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 ‎随时想吃土耳其软糖 535 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 ‎土耳其软糖 536 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 ‎我小小的土耳其软糖 537 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 ‎土耳其软糖 538 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 ‎我心里的土耳其软糖 539 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 ‎谢谢你 恩里克 540 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 ‎谢谢你献唱他们最喜欢的这首歌 541 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 ‎他们在天之灵 542 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 ‎一定会很高兴的 543 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 ‎我的小宝贝们 544 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 ‎我们做了一些傻事 545 00:28:18,916 --> 00:28:22,083 ‎今天是我最伤心的一天 ‎但是直到今天 546 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 ‎我也没后悔过 547 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 ‎因为我们同心协力 548 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 ‎就像一家人一样 549 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 ‎特种部队来救我之前 550 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 ‎我都熬过来了 551 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 ‎每一天 552 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 ‎我都在感谢你们 553 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 ‎我爱你们 554 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 ‎我永远爱你们 555 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 ‎亲爱的 556 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 ‎不要紧的 亲爱的 557 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 ‎没事的 558 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 ‎我还是接受不了 559 00:29:15,666 --> 00:29:17,291 ‎可以借她一下吗? 560 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 ‎跟我走一趟 561 00:29:19,916 --> 00:29:22,000 ‎-带上孩子们 ‎-我去去就回来 562 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 ‎介绍我一个朋友给你认识 ‎这位是考夫曼拉比 563 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 ‎谢谢你 露德米拉 564 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 ‎小姐 节哀顺变 565 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 ‎谢谢 566 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 ‎你知道吗?约瑟夫… 567 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 ‎约瑟夫生前是个好人 568 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 ‎是的 我知道 569 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 ‎别哭啊 艾伊达 570 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 ‎别哭啊 亲爱的 是我 571 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 ‎-约瑟夫? ‎-是的 亲爱的 是我 572 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 ‎-不会吧? ‎-真的是我 573 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 ‎别哭啊 574 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 ‎天啊 我的孩子 575 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 ‎抱一个 你和孩子们都好吗? ‎我的宝贝们都好吗? 576 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 ‎爸爸没死 爸爸还活着 577 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 ‎真希望能把你们拥入怀里亲亲 578 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 ‎爸爸没死 579 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 ‎-约瑟夫 ‎-怎么了? 580 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 ‎-这里到处都是警察 ‎-知道了 581 00:30:22,750 --> 00:30:23,916 ‎你们俩私下聊聊吧 582 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 ‎-我在前面等你们 ‎-好的 583 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 ‎再见 露德米拉 再见 孩子们 584 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 ‎再见 亲爱的 585 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 ‎其他人都活着吗? 586 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 ‎奥利弗 你看到什么?快说啊 587 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 ‎看起来一切都很顺利 588 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 ‎他们在聊天 艾伊达在摸他的手 589 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 ‎摸手?真是爱意满满 ‎搞不好等一下就给他撸管子了 590 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 ‎够了 瞎扯什么呢?她可是我妹妹 591 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 ‎那又怎样?你以为他们的三胞胎 ‎是从天上掉下来的吗? 592 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 ‎够了 593 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 ‎如今搞到我连孙子也见不得了 ‎真是的 594 00:30:57,000 --> 00:30:59,458 ‎-少说几句 好吗? ‎-气死我了 595 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 ‎你以为我不想抱外婆吗? 596 00:31:02,041 --> 00:31:04,875 ‎爸爸 放心吧 等我们在泰国安顿好后 ‎他们就会来找我们了 597 00:31:04,958 --> 00:31:07,833 ‎说到去泰国 ‎我们的伪身份证下星期就做好了 598 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 ‎到时就能放心离开了 599 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 ‎是啊 但还是不好受 600 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 ‎大伙儿都还活着 你哥也还活着 601 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 ‎-你们好 ‎-你好 602 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 ‎-拉比 不好意思 ‎-什么事? 603 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 ‎-我们需要多一个拉比来主持仪式 ‎-主持仪式 604 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 ‎一大堆仪式 605 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 ‎不好意思 我在跟这位女士说话 ‎我们要走了 606 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 ‎不能没有你 要十个人才能举行仪式 607 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 ‎-没了你 我们只有九个人 ‎-我懂 但是我不行 608 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 ‎听好 不行 不好意思 609 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 ‎真是的 别再逼我了 ‎我说不行就是不行 610 00:31:38,375 --> 00:31:40,166 ‎该死的 你竟然还听不懂 611 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 ‎滚开 不然我就把拐杖塞进你屁眼里 612 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 ‎马上滚 真是的 滚吧 613 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 ‎滚开 年轻人 614 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 ‎贼头贼脑! 615 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 ‎他想要摸我的私处! 616 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 ‎你们都藏在哪里? 617 00:31:56,666 --> 00:31:57,791 ‎你们都藏在哪里? 618 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 ‎暂时不能告诉你 619 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 ‎现在不能说 ‎我不想让你们处于危险之中 620 00:32:03,041 --> 00:32:05,916 ‎走吧 我们边走边聊 ‎我总觉得有人在监视我们 621 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 ‎等一下 我还是搞不懂 ‎难道船起火事件不是真的? 622 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 ‎不是 千真万确 623 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 ‎-到底怎么回事? ‎-我这就跟你说个明白 624 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 ‎这段经历真的匪夷所思 625 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 ‎原来克莱蒙蒂娜要我们装死 626 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 ‎但她没事先告诉我们 627 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 ‎她砸碎了一瓶莫洛托夫鸡尾酒 ‎搞得大伙儿都慌了 628 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 ‎火势一发不可收拾 ‎就像法式火焰博饼一样 629 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 ‎字幕翻译:张庆龄