1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 SLAGTER HAZAN 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 -Ali! -Vi bliver kvast heromme. 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 Hvis I var kommet til tiden, kunne vi have taget en Uber. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 Det er min fars skyld! Han sendte mig ud med levering. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 Han vil bare sabotere mødet... 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 Glem far, Joseph! Vi skal nok nå frem i tide. 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 Kan vi øve én gang til? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 Det skal være spontant. I ved, hvad I skal sige. Stol på jer selv. 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 "Sweetch er tre ord..." 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 For fanden da! Det gør ondt. 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 Ro på. 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 Jeg ved ikke med jakkesættet. 13 00:00:55,505 --> 00:00:59,588 Jakkesæt er mit liv. Du skal nok imponere. 14 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 Det er sgu for meget. 15 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 Er du gal? 16 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 Du vælger altid underlige jakkesæt. 17 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 -Du ser godt ud, og jeg ligner lort. -Er du åndssvag? Du er stilet. 18 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 Der er pagoda-skuldre, hakrevers. 19 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 -Den er syet til... -Ja ja. Luk nu. 20 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 EN ORIGINAL SERIE FRA NETLIX 21 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 BÉNÉDICTE HAZAN FØDT ROZENBERG 22 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 Det er hårdt. 23 00:01:59,963 --> 00:02:01,380 Siden du forlod mig... 24 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 Slagterforretningen... 25 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 Børnene... Det er kompliceret. 26 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 Det er kompliceret. 27 00:02:15,088 --> 00:02:16,463 Her. 28 00:02:17,380 --> 00:02:18,546 Jeg lægger den her. 29 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Hvis du kan hjælpe... 30 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 ...så giv mig et tegn. 31 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 Hr. direktør! 32 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 -Hvis jeg må. -Tak, mester. 33 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 -Du ser skarp ud. -Gør jeg? 34 00:02:49,713 --> 00:02:50,963 Hvordan ser jeg ud? 35 00:02:51,046 --> 00:02:52,755 -Forretningsmand. -En grim en? 36 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 -Nej. Men drop skoene. -Årh, lort. 37 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 Okay. 38 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 Slut med de lortesko. 39 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 -Her. -Tak. 40 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 Det er udvikleren. Hvor er du? 41 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 (Seriøst?) 42 00:03:05,088 --> 00:03:06,338 -Seriøst? -Jeg er her. 43 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 Jeg kører ulovligt, og så klæder du ham sådan der? 44 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 Se ham lige. Det slår hans bar mitzva-dress. 45 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 Du ved intet om mode, hr. Uber. 46 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 Pikhovedet udebliver. 47 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 -Det er løgn. -Nej. 48 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 Fabiano siger, han ikke vil komme... 49 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 Et halvt år, og så udebliver han nu. 50 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 Vi er sgu da ligeglade. 51 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 Nej, vi er ikke. Han er vores tek-nørd. 52 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 Jeg kan ikke gå derind uden ham. 53 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 Jeg vil ikke kede Dem med de mere tekniske detaljer... 54 00:03:37,713 --> 00:03:40,921 Undskyld, men det er vigtigt for os. 55 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 Vi vil gerne høre fra Deres udvikler. 56 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 Selvfølgelig. Goddag. Mark Zuckerberg. En fornøjelse. 57 00:03:48,880 --> 00:03:50,005 Hvabehar? 58 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 Goddag. 59 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 -Mark hvem? -Åh ja. 60 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 Mark Zuckernberg. 61 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 Folk forveksler os. Vi er venner... 62 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 Okay, drop det nu. 63 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 Jeg biksede appen sammen i... 64 00:04:05,880 --> 00:04:06,796 JavaScript. 65 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 Nemlig. I JavaScript. Derved sikrer vi fluiditet... 66 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 I JavaScript? 67 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 Ikke Python? 68 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 Python er standardsproget i dag. 69 00:04:17,380 --> 00:04:19,880 Lad mig være ærlig. 70 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 Slanger skræmmer røven ud af mig. 71 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 Jeg har droppet ferier af angst for dem. 72 00:04:26,755 --> 00:04:27,755 Stop. 73 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 Vi går direkte til sagen. 74 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 Jeg kan med stolthed præsentere vores mirakel: 75 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 Sweetch. 76 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 Sweetch hjælper med at overbevise den, man taler i mobil med, 77 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 at man ikke har forbindelse. 78 00:04:40,296 --> 00:04:47,088 En slags "tunneleffekt" man altid har lige ved hånden. 79 00:04:48,963 --> 00:04:50,088 Ikke dårligt, hva'? 80 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 Lad mig demonstrere. 81 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 "Hej skat. Ses vi i aften? 82 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 Du er ikke til at regne med. Du er så utilregnelig, din sjover." 83 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 "Beklager, pus. Jeg har lidt travlt. 84 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 Vent, der kommer en tunnel." 85 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 Ordet "tunnel" aktiverer appen. 86 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 Derefter afspiller den følgende: 87 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 Øh, hør... Skat... Jeg tror... 88 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ...noget i den dur... 89 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 Jeg stinker til det, appen er meget bedre end mig. 90 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 Mange tak. 91 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 -Nej. -Hr. Hazan, tak. 92 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 Mange tak. 93 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 -Vi er helt med. -Vi takker nej. 94 00:05:38,630 --> 00:05:39,880 Sådan er det. 95 00:05:45,380 --> 00:05:47,463 Okay, jeg skal nok betale. 96 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 Jeg vil have, hvad du skylder mig i denne uge. 97 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 -Din far har været leverandør i 30 år. -Ellers stopper vi. 98 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 -Hej Waldman. -Hej. 99 00:05:56,046 --> 00:05:57,171 Ved du, hvad klokken er? 100 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 Hvor har du været? 101 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 Din søster har aflæsset helt alene. 102 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 Jeg har jo min gigt. 103 00:06:03,005 --> 00:06:05,838 -Det er okay, far. -Nej, det er ikke, søde. 104 00:06:06,838 --> 00:06:08,421 Du ved, hvor jeg var, far. 105 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 -Til møde. -Ja? 106 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 Er det derfor, du ligner en sælger? 107 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 Tag dine arbejdssko på her. 108 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 Han er jo lige kommet. 109 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Hvordan gik det? 110 00:06:22,005 --> 00:06:23,005 Katastrofalt. 111 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 Hej Bubbeleh. 112 00:06:25,171 --> 00:06:29,088 -Hvordan gik det? -Det kan du da se på hans ansigt. 113 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 Selvfølgelig gik det galt. 114 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 Man lægger på, hvis man ikke gider snakke. 115 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Spurgte jeg dig? 116 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 Pas dine pølser og ti stille. 117 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 Hvor ofte skal han fejle? 118 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 Han har et fint erhverv. 119 00:06:45,130 --> 00:06:46,838 Hvorfor forfølger han det vrøvl? 120 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 Vær nu ikke så hård. Han er ked af det. 121 00:06:49,588 --> 00:06:53,380 Det har han været i 35 år. Jeg prøver at give ham virkelighedssans. 122 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 Det virker jo ikke. 123 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 Jeg håber, du finder en, der er lidt klogere. 124 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 For din bror... 125 00:07:00,171 --> 00:07:05,671 At mødet lå et år efter mors død virkede som et tegn. 126 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 Stjernerne lå rigtigt. Jeg troede på det. 127 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 En ny fremtid for mig. 128 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 -Skat. -Jeg er okay. 129 00:07:15,963 --> 00:07:17,171 Bare rolig. 130 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 Fuck! 131 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 Hvad fanden laver du? 132 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 Undskyld. 133 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 Jeg troede, ham Uber-fyren var din bror. 134 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 -Sæt dig ned! -Undskyld. 135 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 -Sæt dig. -Ja, undskyld. 136 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 Jeg har en høring og stinker nu. 137 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 Ja, undskyld. Kan vi få lidt hjælp her? 138 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 Stop så! 139 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 Vi fortæller det til min familie! 140 00:07:39,880 --> 00:07:42,921 Ja, vi fortæller dem alt. 141 00:07:43,005 --> 00:07:44,088 Jeg taler med Ali. 142 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 Der er gået et år. Hvorfor tøver du? 143 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 Det er svært. Du er hans lillesøster. 144 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 Du var så stor, da vi mødtes. Du hoppede på mit skød... 145 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Og nu boller du mig. 146 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 -Det var ikke det, jeg mente. -Hvad? 147 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 -Sådan er det. -Jo. 148 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 Sagen er, at jeg elsker dig. 149 00:08:01,088 --> 00:08:03,171 Det var min pointe. 150 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 Og jeg fortæller konstant sjofle historier til din bror. 151 00:08:08,088 --> 00:08:09,255 Hvorfor sjofle? 152 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 Det er bare... 153 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 Jeg fortæller om de piger, jeg burde knalde. 154 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 Såsom? 155 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 Sidst sagde jeg... 156 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 Jeg fandt... 157 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 ...tomatskind på kondomet. 158 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 -Du er klam. Hvorfor? -Aner det ikke. 159 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 Jeg ved det ikke. 160 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 Nu er det kun sværere at fortælle om vores forhold, 161 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 når jeg har sagt alt det. 162 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 Du vil hellere ses som en gris end være ærlig? 163 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 -Ja. -Ja? 164 00:08:36,755 --> 00:08:37,921 Ja. 165 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 Nej, jeg... 166 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 -Jeg kan sige det. -Nej. 167 00:08:41,171 --> 00:08:44,213 Det skal jeg. Han er min brormand. 168 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 Eller, han er din, men min sjuk. Se, det er kompliceret. 169 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 Og så er der dine forældre. 170 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 Og din anden bror er i fængsel... 171 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 Jeg har ikke talt med ham i tre år. Start med Ali. 172 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 Skat, jeg har spist op, så hvis jeg lige må... 173 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 Sådan. En smuk én. 174 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 Og med lidt sauce... 175 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 -Lækkert. -Ja? 176 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 Elskede. 177 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 Med alle skoene jeg har med til Japan... 178 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 Hvis du sælger alle par til prisen, 179 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 burde der være for 40.000 euro. 180 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 Det bliver godt for butikken. 181 00:09:22,338 --> 00:09:26,713 Sig mig, hvor meget tror du, det her par er værd? 182 00:09:27,088 --> 00:09:28,088 Meget. 183 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 Det er uvurderligt. Jeg længes sådan efter dig. 184 00:09:33,546 --> 00:09:34,838 Jeg er træt af min familie. 185 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 Jeg skal klare alt her. 186 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 Hvordan går det med din far? 187 00:09:40,838 --> 00:09:44,255 Han lader som om han ikke forstår jeg rejser, men... 188 00:09:44,338 --> 00:09:45,963 Men det skal nok gå. 189 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 Det tror jeg. 190 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 Du vil elske Tokyo. 191 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 Jeg elsker dig. Og savner dig. 192 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 -Jeg må løbe. Snakkes senere? -Okay. 193 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 -Kys, kys. -Kys, kys. 194 00:10:00,630 --> 00:10:02,880 Aïda ender aldrig med en som mig. 195 00:10:02,963 --> 00:10:05,921 Du er fjollet. Hudfarve er ikke et problem mere. 196 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 Det er ikke det, Bedste. 197 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 Hun er fantastisk. Hun har succes med alt, og jeg... 198 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 Jeg fejler med alt. 199 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 Min skæbne er at være slagter. 200 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 Hav tålmodighed, Bubbeleh. Din dag kommer. 201 00:10:21,880 --> 00:10:24,755 Ser du den her? Den hedder Georges. 202 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 Ja. 203 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 Idioten groede nedad. 204 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 Jeg kunne intet gøre. 205 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 Og så en dag... 206 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 ...så skete det bare. 207 00:10:35,088 --> 00:10:36,380 Han groede opad. 208 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 En dag opnår du storhed. 209 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 Ligesom Georges. 210 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 Jeg ser frem til at blive den største bonsai. 211 00:10:51,255 --> 00:10:54,296 Vi må altså se på det, selv om det passer dårligt. 212 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 Jeg rejser jo, så... 213 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 Ja... 214 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 Hold op. Jeg rejser. Sådan er det. 215 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 Vi starter med regnskabet. 216 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 Vores bundlinje er katastrofal. 217 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 MEDICIN 218 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 Drop det, far. Lægen siger, du er helt rask. 219 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 Far. 220 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 Din mor var også "rask." 221 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 Hun tog aldrig noget. 222 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 Du ved, hvad der skete. 223 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 Nå, jeg var ved at sige... 224 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 Det har været det værste år nogensinde. 225 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 Det går over. Det sker jo. 226 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 Sådan er det ikke. 227 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 Nej, frk. Jeg-ved-alt? 228 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 Vågn nu op, far. 229 00:11:38,921 --> 00:11:41,046 Det er gået nedad siden mor døde. 230 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 Vi har røde tal. 231 00:11:42,463 --> 00:11:46,713 -Snart bliver vores aktiver beslaglagt. -Nu ikke overdrive. 232 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 Så du har set på regnskabet? 233 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 -Ja, lidt. -Ja? 234 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 Om et halvt år er butikken ikke en øre værd. 235 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 Så mister vi også lejligheden. 236 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 -Hvor skal vi bo? -Hvad snakker I om? 237 00:12:00,838 --> 00:12:05,005 Skulle denne perle her i Marais pludselig være værdiløs? 238 00:12:05,421 --> 00:12:06,380 Forklar det. 239 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 Okay. 240 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 Du sælger dit lejemål... 241 00:12:09,338 --> 00:12:10,338 Nej! 242 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 Jeg sælger ikke butikken. Aldrig. 243 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 Forstået? 244 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 Det bestemmer du. Jeg rejser næste uge. 245 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 Rejs du bare. Du skal ikke bekymre dig. 246 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 Vi andre kan også finde løsninger. 247 00:12:22,713 --> 00:12:24,880 Jeg har overvejet det. Ja. 248 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 Jeg sælger sommerhuset. 249 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 -Far. -Ja? 250 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 Problemet er forvaltningen. 251 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 Hun ved da også alt. "Problemet er forvaltningen." 252 00:12:38,588 --> 00:12:41,796 Og min advokat gav mig papirer at underskrive. 253 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 Butikken... 254 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 ...er din. 255 00:12:48,671 --> 00:12:50,255 Du skal bare skrive under. 256 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 Hvad? Er alt mit nu? 257 00:12:55,005 --> 00:13:00,046 Nu er du chefen for Slagter Hazan. 258 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 Du ser ikke glad ud. 259 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 Jeg er da glad. 260 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 Men jeg skal da lige tænke over det. 261 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 Over hvad? 262 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 Din tunnel-app? Hvad end den kan? 263 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 Tænke over hvad, Joseph? 264 00:13:25,338 --> 00:13:26,338 Du har ret. 265 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 Jeg vil udbringe en skål, venner. 266 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 Hæv glasset for Aures rejse til Tokyo. 267 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 Skål. 268 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 -Og for slagteren Joe. -Hold nu op. 269 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 At arve en forretning er min drøm. 270 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 Du må få den, brormand. 271 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 Bliv slagter og udlev drømmen. 272 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 Vi er snart gået fallit. 273 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 Jeg køber kun hos jer. 274 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 Tak, det er sødt af dig. 275 00:13:52,046 --> 00:13:53,421 Se lige de skår. 276 00:13:53,505 --> 00:13:54,796 Se dem lige. 277 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 Kom med derover. 278 00:13:56,838 --> 00:13:58,296 Hjælp mig til at score. 279 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 Sig pæne ting om mig. 280 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 Jeg er ikke lige i humør til det. 281 00:14:02,796 --> 00:14:06,463 Hvad er du i humør til? Hende pigen fra sidste uge? 282 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 Nej, det er slut. 283 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 Hvorfor? 284 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 Sidst, vi knaldede... 285 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 Hendes hund kom ind og begyndte at... 286 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 ...snuse til min røv. 287 00:14:19,588 --> 00:14:22,796 Ja, mand. Slikkede mine kogler. Seriøst. 288 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 Men det tænder hende, så jeg lader det ske. 289 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 Så blev jeg selv tændt. 290 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 En hunds tunge føles godt deroppe. 291 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 -Din særling! Du nød det? -Ja. 292 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 Men jeg droppede hende stadig dagen efter. 293 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 Du laver syge ting. 294 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 Jeg ved ikke hvorfor. 295 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Så er det dig, Olive. 296 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 -Mig? -Ja. 297 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 -Kom nu. -Nævner du Mélanie? 298 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 Det er ikke fair. Hun er min søns mor. Det sker. 299 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 Fire år og du er ikke kommet videre. 300 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 -Jo, jeg er. -Nej. 301 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 -Jo. -Nej. 302 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 Jeg skal nok score alene så. 303 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 Fortæl ham om Aïda. 304 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 Ikke efter historien med hunden. 305 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 Han sparker ikke en mand, der ligger ned. 306 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 -Drop det nu. -Gør det dog. 307 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 Jeg gør det, men ikke nu. 308 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 Missionen lykkedes. 309 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 Jeg fik et nummer. 310 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 Sådan, mand! 311 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 Slet ikke! 312 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 Jeg forlod mit land 313 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 Jeg forlod mit hjem 314 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 Jeg forlod den blå himmel 315 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 Jeg forlod mit hjem 316 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 Min familie, mit triste liv 317 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 Øjnene rettet mod horisonten 318 00:16:00,296 --> 00:16:01,296 Gérard! 319 00:16:02,005 --> 00:16:04,338 Vær nu sød. Jeg er gammel, ikke døv. 320 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 Mine ører bløder. Lad mig nu sove. 321 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 Typisk svigermor. 322 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 Gnaver evig og altid ad mig. 323 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 Nå, nok nu. 324 00:16:17,921 --> 00:16:20,880 -Der er mange, der er værre end dig. -Fedest. 325 00:16:21,171 --> 00:16:22,338 Jeg er en taber. 326 00:16:22,421 --> 00:16:24,338 Jeg har jo sagt det. 327 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 Hold op med det. 328 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 Er det ikke Clémentine Cendron? Hende i hatten? 329 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 -Hun er røvirriterende. -Laber. 330 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 -Vend dig om. Hun er gusten. -Hun er okay. 331 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 Er hun? 332 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 Hun taler altid en lige op i fjæset. 333 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Hun er lækker. 334 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 -Med dårlig ånde. -Måske ikke mere. 335 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 -Hej gutter! -Hold da kæft! 336 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 -Okay. -Længe siden. 337 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 -Det må man sige. -Ja. 338 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 -Går det godt? -Ja. 339 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 Hvad har du lavet? 340 00:16:48,338 --> 00:16:51,588 -Jeg var influencer i USA i ti år. -Sejt. 341 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 -Okay. -Jer? 342 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 Jeg er slagter. 343 00:16:55,921 --> 00:16:56,921 Slagter! 344 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 Og dig, "Oliver?" 345 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 Jeg arbejder med mode. 346 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 Det er da løgn. Fedt. Vi skal følge hinanden på Instagram. 347 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 -Jeg er ikke på det. -Hvad? 348 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 Det er alle da. 349 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 Meget af vores er lidt fortroligt. 350 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 Undergrundsstil. 351 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 Ryger du bare pot her? 352 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 Som i USA. 353 00:17:19,796 --> 00:17:21,588 Jeg frygter ikke noget. 354 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 Min far bliver sundhedsminister. Så bliver det lovligt. 355 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 Om tre måneder åbner der tonsvis af hashcafeer i Paris. 356 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 Overalt. Det bliver en stor industri. 357 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 Jeg rådgiver min far. 358 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 -Men sig ikke... -Clem! 359 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 Jeg kommer. Jeg må løbe. 360 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 Farvel, skatterbasser. Find mig på Instagram. 361 00:17:41,671 --> 00:17:44,505 -Søg på @clemcendron. -Så dit navn. 362 00:17:44,588 --> 00:17:46,713 -Nemlig. -Nemt. 363 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 Tror du, hash bliver lovligt? 364 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 Hvad? Hun er jo gal i låget. 365 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 Så du hendes tænder? Hun er alkoholiker. 366 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 -De var brune. -Jeg tror på det. 367 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 -Hun er gal. -Ja, okay. 368 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 Du kan da ikke tro hende, mand. 369 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 -Nu begynder det snart igen. -Ja. Hvad laver han? 370 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 -Hvad hedder han nu? -Limoge. 371 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 Hr. Limoge? 372 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 Det er sørme en smuk lade. 373 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 Lidt rodet, men smuk. Må jeg se køkkenet igen? 374 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 Det går ikke. Jeg skal have åbnet butikken. 375 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 Bare fem minutter. 376 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 Jeg beklager. Kom igen næste uge. Før klokken ni, eller i frokostpausen. 377 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 Jeg er her jo nu. 378 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 Jamen dog. 379 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 Er jagtsæsonen allerede begyndt? 380 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 -Nej. -Jo. 381 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 -Nej? -Nej. 382 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 Kun diskret. 383 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 -Diskret? Ikke just. -Jo. 384 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 -Det larmer en del. -Nej. 385 00:18:51,546 --> 00:18:52,546 Det... 386 00:18:53,588 --> 00:18:54,588 Lort. 387 00:18:55,421 --> 00:18:58,171 Nå, nu forstår jeg. 388 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 Hvad? 389 00:18:59,338 --> 00:19:01,546 -I frokostpausen, hva'? -Nej. 390 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 Tror du, jeg er dum? 391 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 -Nej... -Din slyngel. 392 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 -Hr. Limoge, vent. -Uforskammet. 393 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 Forpulede lerdueskydning. 394 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 Indenrigsminister: Lancret. 395 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 Vi kan udskifte kosher med halal. 396 00:19:21,380 --> 00:19:23,755 Eller halv-kosher, halv-halal. 397 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 Det nye sort. 398 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 Eller en katastrofe. 399 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 Jeg er en uduelig slagter. 400 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 For fanden. 401 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 Lassaire: Transportminister. 402 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 Han hader Uber. 403 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 Jeg kan også udleje stedet. 404 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 Rochain: Landbrug. 405 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 Drop nu de navne. 406 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 -Evaux, økologi. -Og hvad så? 407 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 Sundhed, Cendron. 408 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 -Lort. -Hvad? 409 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 -Hvem? -Hvad sagde du? 410 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 Rochain: Landbrug. 411 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 -Vi er ligeglade. -Sundhedsgutten. 412 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 Cendron: Sundhedsminister. 413 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 -Lad mig se. -Her. 414 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 -Er det Cendron? -Er det? 415 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 Dén Cendron? 416 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 Er det? 417 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 Talte den skøre kælling sandt? 418 00:20:02,838 --> 00:20:04,171 De gør det lovligt. 419 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 -Vi ved det. -Vi gør det? 420 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 -For vildt. -Tænk. 421 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 Hvad sker der? Gider I forklare? 422 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 Joe? 423 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 -Jeg troede det ikke. -De gør hash lovligt. 424 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 Ja, en skønne dag. 425 00:20:17,838 --> 00:20:20,255 -Og? -Du forstår ikke. Ikke en skønne dag. 426 00:20:20,338 --> 00:20:24,921 Ham Cendron, sundhedsministeren, vil legalisere hash. 427 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 Vi satser på markedet. 428 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 -Vi bliver sgu rige. -Nu. 429 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 Det bliver stort. 430 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 Er det jeres idé? Narkohandel? 431 00:20:33,463 --> 00:20:36,463 Nej da. Det vil jo være lovligt. 432 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 Fuck, jeg har en idé til en butik. Er I klar? 433 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 Slagter Hazan... 434 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 ...bliver til: 435 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 Hazans Hash. 436 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 Det er da genialt. 437 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 Er du gal? Tror du, din far går med til det? 438 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 -Hvad? -Far er ikke i spidsen mere. 439 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 Jeg ejer butikken, når jeg har skrevet under her. 440 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 Så bestemmer jeg. 441 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 Er I med? 442 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 Os fire og hash? 443 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 -Jeg er totalt med. -Der var én. 444 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 -Jeg er frisk. -Aure? 445 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 Jeg rejser til Japan. 446 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 Selvfølgelig er jeg ikke med. 447 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 Hun fatter det ikke. 448 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 Brormand, du er et geni. Frisk? 449 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 -Nej. -Hvad? 450 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 Som araber bliver jeg den første, der bliver knaldet. 451 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 Min bror sidder allerede inde. 452 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 Jeg er selv straffet, men klar. 453 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 Du elsker jo idiotiske idéer. 454 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 Det bliver en statsreguleret forretning. 455 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 For fanden da. 456 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 Jeg er skuffet. Jeg håbede på et familieforetagende. 457 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 Jeg er med dig. 458 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 Selvfølgelig. 459 00:21:53,213 --> 00:21:54,213 Gudskelov. 460 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 Gérard. 461 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 Undskyld mig. 462 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 Jeg har lært Kaddish-bønnen. 463 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 Jeg vil gerne oplæse den. 464 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 Nej tak. Vi holder det indenfor familien. 465 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 Béné var jo som en mor for mig... 466 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 Nej. Det er pænt af dig, men jeg har spurgt Gilbert. 467 00:22:19,588 --> 00:22:20,671 Amen. 468 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Amen. 469 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 Amen. 470 00:22:56,296 --> 00:22:57,755 Besøger du mig i Tokyo? 471 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 Ja, så snart jeg kan. 472 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 Så aldrig? 473 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 Fortæller du dem om hende? 474 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 Jeg rejser om fem dage. Det er der ikke tid til. 475 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 Og derovre skal jeg ikke skjule noget. 476 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 Som dig og Joseph. 477 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 Nej. Vi fortæller alle det snart. 478 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 -Seriøst? -Ja. 479 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 Novra. Sejt. 480 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 Din far kunne have ladet mig gøre det. 481 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 Gilberts udtale var elendig. 482 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 Jeg fik lyst til at kaste bogen efter ham. 483 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 Sådan er far. Du havde aldrig fået lov. 484 00:23:39,505 --> 00:23:42,421 Han bliver rasende, når du nævner forretningen. 485 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 -Jeg holder tæt. -Gør du? 486 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 Ja. Jeg gav ham papirerne. 487 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 Når det er officielt... 488 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 ...siger jeg det på en pæn måde. 489 00:23:54,505 --> 00:23:55,755 -Pæn måde. -Ja. 490 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 Sådan skal man håndtere ham. 491 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 -Hr. Hazan? -Ja. 492 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 Har De et øjeblik? 493 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 Gå bare. Vi ses senere. 494 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 -Goddag. -Hej. 495 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 Jeg er ked af at ulejlige Dem nu, men... 496 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 Sig endelig frem. 497 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 Deres mors grav er ikke betalt. 498 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 Hvad? Det er umuligt. 499 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 Min far må have... 500 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 Jeg kan aldrig få fat i ham. 501 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 Han betalte aldrig. 502 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 Så... 503 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 Beklager, men... Hvis ikke jeg får pengene... 504 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ...bliver din mor flyttet til fattigarealet. 505 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 Til hvad? 506 00:24:42,546 --> 00:24:44,463 -Fattigarealet. -Hvad er det? 507 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 Det er fællesgraven. 508 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Du flytter ikke noget, okay? 509 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 Lad min mor ligge. Jeg skal nok tage mig af det. 510 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 -Hvorfor gjorde du det? -Hvad? 511 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 Gravstedet. 512 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 Har han talt med dig? Jeg bad ham holde kæft. 513 00:25:18,463 --> 00:25:22,338 Du ved godt, jeg betalte, så han ikke flyttede hende? 514 00:25:22,421 --> 00:25:23,755 -Hold nu op. -Opgravet! 515 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 Jeg skal nok betale dig. 516 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 Er du dum? Jeg vil skide på pengene. 517 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 -Taler du sådan til din far? -Ja, du er en kraftidiot. 518 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 -Hold op. -Du lavede lort i den. 519 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 Du går fallit og betaler ikke for gravstedet. 520 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 Seriøst? 521 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 Stille. Jeg har styr på det. 522 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 Hvad? Du har ikke styr på en dyt. 523 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 Sig mig. Kom her. 524 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 Kom du for at belære mig? 525 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 Nå? Dit forkælede skarn. 526 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 -Skarn? -Ja. 527 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 Hvordan er jeg forkælet? Med slagterbutikken? 528 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 Hold din mund! 529 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 Vil du ikke være slagter? Se her. 530 00:26:10,338 --> 00:26:11,880 Så, nu bliver du det ikke. 531 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 Lille skarn. 532 00:27:24,505 --> 00:27:27,005 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen