1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 ΚΡΕΑΤΑ ΑΖΑΝ ΚΟΣΕΡ 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 -Αλί, τι διάολο! -Θα μας σκοτώσεις, αδερφέ. 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 Συγγνώμη, αλλά εσείς αργήσατε. Αλλιώς θα πηγαίναμε το Uber από το ίσιωμα. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 Ο πατέρας μου φταίει. Μ' έστειλε σε μια παράδοση στην άλλη άκρη της πόλης. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 Ήξερε για τη συνάντηση. Με σαμποτάρει. 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 Άσε τώρα τον μπαμπά, Ζοζέφ. Δεν θ' αργήσουμε. Χαλάρωσε. 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 Να κάνουμε άλλη μια πρόβα; 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 Όχι, πρέπει να σου βγει αυθόρμητα. Πίστεψε στον εαυτό σου. 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 "Sweetch είναι τρεις λέξεις..." 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 Γαμώτο! Με πονάς. 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 Για όνομα του Θεού. 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 Δεν ξέρω για το κοστούμι. 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,671 Συνέχεια κοστούμια ράβω, πίστεψέ με. 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,588 Θα τους εντυπωσιάσεις. 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 Είναι υπερβολικό. 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 Τρελάθηκες; 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 Γιατί μου δίνεις πάντα το πιο γελοίο κοστούμι; 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 -Εσύ είσαι κυριλέ κι εγώ σαν μάπας. -Τρελός είσαι; Έχεις στιλ. 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 Έχει κοφτούς ώμους, μυτερά πέτα. 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,421 -Ταιριάζει για... -Εντάξει, σταμάτα. 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ ΑΖΑΝ ΤΟ ΓΕΝΟΣ ΡΟΖΕΝΜΠΕΡΓΚ 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 Πολύ σκληρό. 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,088 Από τότε που έφυγες... 25 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 Το κρεοπωλείο... 26 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 Τα παιδιά... Είναι δύσκολο. 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 Δύσκολο. 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 Ορίστε. 29 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Θα το βάλω εδώ. 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Αν μπορούσες να με βοηθήσεις... 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 Στείλε μου ένα σήμα, αγάπη μου. 32 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 Κύριε διευθύνοντα σύμβουλε. 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 -Επιτρέψτε μου, κύριε. -Ευχαριστώ, αδερφέ. 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 -Κούκλος είσαι. -Αλήθεια; 35 00:02:49,713 --> 00:02:50,588 Πώς είμαι; 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,505 -Αξιοπρεπέστατος. -Αλλά άσχημος; 37 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 -Όχι, αλλά βγάλε αυτά τα παπούτσια. -Σκατά. 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 Εντάξει. 39 00:02:56,671 --> 00:02:58,713 Τελευταία φορά που ντύνομαι σαν μαλάκας. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 41 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 Ο προγραμματιστής μου. Πού είσαι; 42 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 Σοβαρά; 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,338 Εδώ είμαι. 44 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 Κινδυνεύω να χάσω την άδειά μου για να τον ντύσεις έτσι; 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 Το κοστούμι του μπαρ μιτσβά τού πήγαινε καλύτερα. 46 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 Τι ξέρεις από μόδα; Ένας οδηγός Uber είσαι. 47 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 Αυτός ο μαλάκας με παράτησε. 48 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. 49 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 Ο Φαμπιάνο λέει ότι δεν θα έρθει. 50 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 Έξι μήνες το λέμε, και με παρατάει τελευταία στιγμή. 51 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 Δεν πειράζει, στα τέτοια μας. 52 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 Καθόλου στα τέτοια μας. Είναι ο προγραμματιστής. 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 Χωρίς αυτόν, δεν πάω πουθενά. Ξέχνα το. 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 Περνάμε στο τεχνικό κομμάτι. Δεν θέλω να σας κουράσω... 55 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 Αυτό είναι το σημαντικότερο μέρος για μας. 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 Θέλουμε να μας τα πει ο προγραμματιστής. 57 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 Γεια σας, Μαρκ Ζούκερμπεργκ, χαίρω πολύ. 58 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 Συγγνώμη; 59 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 Χαίρω πολύ. 60 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 -Μαρκ τι; -Ναι. 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 Μαρκ Ζουκέρνμπεργκ. 62 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 Όλοι μας μπερδεύουν, μα γνωριζόμαστε... 63 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 Εντάξει, κόφ' το τώρα. 64 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 Δημιούργησα την εφαρμογή στο... 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 JavaScript. 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 Δημιούργησα την εφαρμογή στο JavaScript για καλύτερη ροή. 67 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 Στο JavaScript; 68 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 Όχι στο Python; 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 Το Python είναι βασική προδιαγραφή σήμερα. 70 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 Θα σας μιλήσω ειλικρινά. 71 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 Σιχαίνομαι τα φίδια. Τα φοβάμαι. 72 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 Έχω χάσει πολλές διακοπές... 73 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 Κόφ' το. 74 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 Ας μπούμε στο θέμα. 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 Είμαι περήφανος που σας παρουσιάζω αυτό το μικρό θαύμα: 76 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 Το Sweetch. 77 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 Το Sweetch θα σας βοηθήσει να πείσετε τον συνομιλητή σας 78 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 ότι δεν έχετε σήμα. 79 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 Κάτι σαν να μπαίνετε ξαφνικά σε ένα τούνελ, 80 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 διαθέσιμο ανά πάσα στιγμή στο τηλέφωνό σας. 81 00:04:48,963 --> 00:04:50,046 Δεν είναι κι άσχημο, ε; 82 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 Δείτε μια προσομοίωση. 83 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 "Έλα, αγάπη, θα σε δω σήμερα; Πες μου να ξέρω. 84 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 Μη μ' αφήσεις στην αμφιβολία. Είσαι σπαστικός και μαλάκας". 85 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 "Συγγνώμη, αγάπη, είμαι απασχολημένος. 86 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 Περίμενε, μπαίνω σ' ένα τούνελ". 87 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 Η λέξη "τούνελ" ενεργοποιεί την εφαρμογή Sweetch. 88 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 Η συνομιλήτριά σας θα ακούσει κάτι τέτοιο: 89 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 Α... Άκου αγάπη... Νομίζω... 90 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ...κάτι τέτοιο... 91 00:05:26,130 --> 00:05:29,421 Δεν το κάνω καλά, αλλά η εφαρμογή σκίζει σε αυτό. 92 00:05:29,505 --> 00:05:30,380 Ευχαριστούμε. 93 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 -Όχι. -Κύριε Αζάν, ευχαριστούμε. 94 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 Ευχαριστούμε, κύριε Αζάν. 95 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 -Καταλάβαμε. -Δυστυχώς, δεν μας κάνει. 96 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 Αυτά. 97 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 Καλά, καλά. Θα πληρώσω. 98 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 Θέλω να με ξεχρεώσεις ως το τέλος της βδομάδας. 99 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 -Έχω τον μπαμπά σου 30 χρόνια. -Ή το κόβουμε. 100 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 -Γεια, Βαλντμάν. -Γεια. 101 00:05:56,088 --> 00:05:57,171 Ξέρεις τι ώρα είναι; 102 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 Πού ήσουνα; 103 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 Η αδερφή σου ξεφόρτωσε μόνη της το φορτηγό. 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 Εγώ είμαι με αρθρίτιδα. 105 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 Δεν με πειράζει, μπαμπά. 106 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 Εμένα με πειράζει. 107 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 Ξέρεις πού ήμουνα, μπαμπά. 108 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 -Είχα συνάντηση. -Ναι; 109 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 Γι' αυτό ντύθηκες σαν πλασιέ; 110 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 Εδώ να φοράς τα παπούτσια της δουλειάς. 111 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 Έλα, μόλις μπήκε ο άνθρωπος. 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Πώς πήγε; 113 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 Καταστροφή. 114 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 Γεια σου, αγαπούλα. 115 00:06:25,171 --> 00:06:26,046 Πώς πήγε; 116 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 Τι ρωτάς; Δεν βλέπεις τη μούρη του; 117 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 Φυσικά και απέτυχε η εφαρμογή "τούνελ". 118 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 Αν δεν θες να μιλήσεις σε κάποιον, απλά κλείνεις. 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Σε ρώτησα τίποτα; 120 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 Να κοιτάς τα λουκάνικά σου. 121 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 Πόσες φορές ακόμα πρέπει να αποτύχει; 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 Έχει ένα καταπληκτικό μαγαζί. 123 00:06:45,130 --> 00:06:46,838 Γιατί επιμένει με τις βλακείες; 124 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 Άσ' τον ήσυχο. Δεν βλέπεις ότι είναι στενοχωρημένος; 125 00:06:49,588 --> 00:06:51,463 Εδώ και 35 χρόνια έτσι είναι. 126 00:06:51,546 --> 00:06:53,380 Του φωνάζω μπας και ξεκολλήσει. 127 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 Βλέπεις ότι δεν πιάνει. 128 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 Βρες μου εσύ κάτι πιο έξυπνο να κάνω, 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 γιατί ο αδερφός σου... 130 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 Η συνάντηση συνέπεσε με την πρώτη επέτειο του θανάτου της μητέρας μου. 131 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 Το θεώρησα σημάδι. 132 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 Είχε κι ευθυγράμμιση πλανητών. 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 Νόμιζα ότι θα έφευγα επιτέλους από το μαγαζί. 134 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 -Μωρό μου. -Εντάξει, καλά είμαι. 135 00:07:15,963 --> 00:07:16,838 Μην ανησυχείς. 136 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 Γαμώτο! 137 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 Τι κάνεις, ρε γαμώτο; 138 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 Συγγνώμη. 139 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 Νόμιζα ότι αυτός με το Uber ήταν ο αδερφός σου ο σγουρομάλλης. 140 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 -Κάτσε κάτω. -Συγγνώμη. 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 -Κάτσε. -Συγγνώμη. 142 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 Έχω ακρόαση και θα βρομάω. 143 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 Φρίκη. Κύριε, λερώσαμε. 144 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 Σταμάτα! 145 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 Κάτσε κάτω. Θα το πούμε στην οικογένειά μου. 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 Θα τους τα πούμε όλα. 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,088 Θα μιλήσω στον Αλί. 148 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 Ένα χρόνο είμαστε μαζί. Τι σε κρατάει; 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 Δεν είναι τόσο απλό, είσαι η μικρή του αδερφή. 150 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 Όταν σε γνώρισα, ήσουν τόση δα. Σε κρατούσα στα γόνατά μου. Τώρα... 151 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Τώρα με γαμάς. 152 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 -Έλα, δεν εννοούσα αυτό. -Τι; 153 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 Ανάλαβε τις ευθύνες σου. 154 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 Το θέμα είναι ότι σ' αγαπώ. 155 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 Αυτό εννοούσα. 156 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 Αλλά δεν μπορώ να σταματήσω να λέω πρόστυχα στον αδερφό σου. 157 00:08:08,088 --> 00:08:08,963 Τι πρόστυχα; 158 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 Ε, να... 159 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 Του λέω πρόστυχα για τις γκόμενες που δήθεν πηδάω. 160 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 Όπως; 161 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 Την τελευταία φορά του είπα... 162 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 ότι βρήκα... 163 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 φλούδες τομάτας στο προφυλακτικό. 164 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 -Αηδιαστικό, γιατί του το είπες; -Δεν ξέρω. 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 Δεν ξέρω γιατί. 166 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 Είναι πολύ δύσκολο να του πω ότι τα 'χω με την αδερφή του. 167 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 Θα σκέφτεται τις βρομιές που του έχω πει. 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 Προτιμάς να σε θεωρεί σιχαμένο; 169 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 -Ναι. -Ναι; 170 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 Ναι. 171 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 Όχι, δεν... 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 -Θα του το πω εγώ, τότε. -Όχι. 173 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 Εγώ πρέπει να του το πω, αδερφός μου είναι. 174 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 Εντάξει, δικός σου αδερφός. Μα είναι κολλητός μου. Είδες μπλέξιμο; 175 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 Είναι και οι γονείς σου. 176 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 Αφού ο άλλος σου αδερφός είναι στη φυλακή... 177 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 Έχω τρία χρόνια να του μιλήσω. Ξεκίνα από τον Αλί. 178 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 Μωρό μου, συγγνώμη, έφαγα όλα τα νουντλ μου και θα πάρω ένα... 179 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 Αυτό εδώ είναι τέλειο. 180 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 Με λίγη σαλτσούλα... 181 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 -Πεντανόστιμο. -Ναι; 182 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 Αγάπη μου. 183 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 Θα φέρω ένα κάρο παπούτσια στην Ιαπωνία... 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 Αν τα πουλήσεις στην τιμή της αγοράς, 185 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 θα βγάλεις 40.000 ευρώ. 186 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 Θα είναι τέλειο για το μαγαζί. 187 00:09:22,338 --> 00:09:23,171 Πες μου, 188 00:09:23,255 --> 00:09:24,463 πόσο λες να κοστίζει... 189 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 αυτό το ζευγάρι; 190 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 Πολλά. 191 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 Είναι ανεκτίμητο. Ανυπομονώ να σε δω. 192 00:09:33,546 --> 00:09:37,546 Δεν αντέχω την οικογένειά μου. Τους έχω φορτωθεί κανονικά. 193 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 Πώς πάει με τον μπαμπά σου; 194 00:09:40,838 --> 00:09:44,130 Κάνει πως δεν καταλαβαίνει ότι θα φύγω, αλλά... 195 00:09:44,338 --> 00:09:45,796 Όλα θα πάνε καλά. 196 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 Σίγουρα. 197 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 Θα λατρέψεις το Τόκιο. 198 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 Εσένα λατρεύω. Μου λείπεις. 199 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 -Κλείνω, να σε πάρω μετά; -Εντάξει. 200 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 -Φιλάκια. -Φιλάκια. 201 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 Δεν κάνω εγώ για την Αΐντα. 202 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 Κουταμάρες. 203 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 Όλοι αποδέχονται πια τα μεικτά ζευγάρια. 204 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 Άλλο είναι το θέμα, γιαγιά. 205 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 Εκείνη είναι καταπληκτική, πετυχαίνει ό,τι κάνει. 206 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 Εγώ αποτυγχάνω σε όλα. 207 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 Είναι γραφτό μου να γίνω χασάπης. 208 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 Υπομονή, αγαπούλα. Θα έρθει ο καιρός σου. 209 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 Τον βλέπεις αυτόν; 210 00:10:23,838 --> 00:10:24,755 Τον λένε Ζορζ. 211 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 Ναι. 212 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 Ο χαζός δεν μεγάλωνε. 213 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 Ό,τι κι αν έκανα δεν έπιανε. 214 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 Μια μέρα, ξαφνικά, 215 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 έγινε το κλικ 216 00:10:35,088 --> 00:10:36,380 κι άρχισε να ψηλώνει. 217 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 Μια μέρα θα γίνεις ο καλύτερος. 218 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 Σαν τον Ζορζ. 219 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 Δεν βλέπω την ώρα να γίνω το καλύτερο μπονσάι. 220 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 Συγγνώμη. 221 00:10:53,088 --> 00:10:54,296 Δεν είναι η κατάλληλη ώρα. 222 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 Αλλά φεύγω, οπότε... 223 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 Ναι, καλά... 224 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 Άσε τα "ναι, καλά". Φεύγω, τέλος. 225 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 Ας αρχίσουμε με τα βιβλία. 226 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 Ο ισολογισμός μας είναι χάλια. 227 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 ΦΑΡΜΑΚΑ 228 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 Κόφ' το, μπαμπά. Ο γιατρός είπε ότι είσαι καλά. 229 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 Μπαμπά. 230 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 Δηλαδή, ούτε η μάνα σου ήταν άρρωστη. 231 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 Δεν έπαιρνε φάρμακα. 232 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 Είδες πού κατέληξε. 233 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 Όπως έλεγα... 234 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 Η φετινή χρονιά ήταν η χειρότερη από κάθε άλλη. 235 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 Θα περάσει. Μια φάση είναι. 236 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 Όχι, μπαμπά, δεν είναι αυτό. 237 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 Αλήθεια; Τα ξέρει όλα αυτή. 238 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 Μπαμπά, ξύπνα. 239 00:11:38,921 --> 00:11:40,755 Από τότε που έφυγε η μαμά, καταρρέουμε. 240 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 Είμαστε 100% χρεωμένοι. 241 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 Θα μας κατασχέσουν τα περιουσιακά. 242 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 Θα κατασχέσουν; Μην τα παραλές. 243 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 Διάβασες τον ισολογισμό; 244 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 -Μια διαγώνια ματιά. -Ωραία. 245 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 Αν πάμε έτσι, σε έξι μήνες το μαγαζί δεν θα αξίζει μία. 246 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 Αν χάσουμε το μαγαζί, χάνουμε το σπίτι. 247 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 -Πού θα μείνουμε; -Τι είναι αυτά που λες; 248 00:12:00,838 --> 00:12:02,380 Πώς γίνεται αυτό το "φιλέτο" 249 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 μέσα στο Μαρέ 250 00:12:03,796 --> 00:12:05,005 να απαξιωθεί έτσι; 251 00:12:05,421 --> 00:12:06,380 Πώς το εξηγείς; 252 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 Ναι. 253 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 Θα πουλήσεις τον "αέρα"... 254 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 Όχι! 255 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 Δεν πουλάω το κρεοπωλείο. Ποτέ. 256 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 Εντάξει; 257 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 Εσύ αποφασίζεις. Εξάλλου, εγώ φεύγω την άλλη βδομάδα. 258 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 Φύγε, λοιπόν. Μην ανησυχείς για τίποτα. 259 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 Δεν έχεις μόνο εσύ λύσεις. 260 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 -Σκέφτηκα κι εγώ. -Μάλιστα. 261 00:12:24,046 --> 00:12:24,880 Ναι. 262 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 Θα πουλήσω το εξοχικό. 263 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 -Μπαμπά. -Ναι. 264 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 Το πρόβλημα δεν είναι η ρευστότητα, αλλά η διοίκηση. 265 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 Τα ξέρει όλα τελικά. "Είναι η διοίκηση". 266 00:12:38,588 --> 00:12:39,755 Έχω έναν δικηγόρο 267 00:12:39,838 --> 00:12:41,796 που μου έδωσε χαρτιά να υπογράψω. 268 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 Το κρεοπωλείο... 269 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 είναι δικό σου. 270 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 Μόλις υπογράψεις. 271 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 Τι; Είναι όλο δικό μου, δηλαδή; 272 00:12:55,005 --> 00:12:58,546 Από τώρα, το αφεντικό του Κρεοπωλείου Αζάν 273 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 θα είσαι εσύ. 274 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 Δεν σε βλέπω ευχαριστημένο. 275 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 Φυσικά και είμαι ευχαριστημένος. 276 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 Αλλά πρέπει να σκεφτώ. 277 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 Τι να σκεφτείς; 278 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 Την εφαρμογή με το τούνελ, ξέρω 'γώ; 279 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 Τι να σκεφτείς, Ζοζέφ; 280 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 Έχεις δίκιο. 281 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 Παιδιά, θα κάνω μια πρόποση. 282 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 Ας πιούμε στο ταξίδι της Ορ στο Τόκιο. 283 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 -Εις υγείαν. -Ναι. 284 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 -Και στον Ζο, τον χασάπη. -Κόψε τις βλακείες. 285 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 Θα 'θελα να κληρονομήσω επιχείρηση. 286 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 Σου τη χαρίζω, αδερφέ. 287 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 Γίνε χασάπης, ζήσε το όνειρο. 288 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 Είμαστε στα πρόθυρα της χρεοκοπίας. 289 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 Θα ψωνίζω μόνο από σένα. 290 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 Ευχαριστώ, τι ευγενικό. 291 00:13:52,046 --> 00:13:53,421 Κοίτα τα γκομενάκια. 292 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 Κοίτα. 293 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 Έλα μαζί μου. 294 00:13:56,838 --> 00:13:58,296 Σε θέλω για αβανταδόρο. 295 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 Να λες καλά λόγια για μένα. 296 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 Δεν έχω διάθεση για τέτοια. 297 00:14:02,796 --> 00:14:04,005 Για τι έχεις διάθεση; 298 00:14:04,088 --> 00:14:06,463 Σκέφτεσαι αυτή που γνώρισες την περασμένη βδομάδα; 299 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 Όχι, την ξεπέρασα. 300 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 Γιατί; 301 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 Τις προάλλες, εκεί που πηδιόμασταν... 302 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 μπήκε μέσα ο σκύλος της και... 303 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 Μύριζε τον κώλο μου. 304 00:14:19,588 --> 00:14:21,546 Ναι, ρε φίλε, μου τα 'γλειψε. 305 00:14:21,630 --> 00:14:22,796 Πω πω. 306 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 Αυτό την άναψε κι έτσι το δέχτηκα. 307 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 Και άναψα κι εγώ. 308 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 Λέει πολύ μια σκυλίσια γλώσσα στον κώλο σου. 309 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 -Δηλαδή, σου άρεσε, ρε φρικιό; -Ναι. 310 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 Δεν είμαι κτηνοβάτης, κι έτσι τη χώρισα την άλλη μέρα. 311 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 Τα πιο κουλά σ' εσένα τυχαίνουν. 312 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 Ναι, δεν ξέρω γιατί. 313 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Ολίβ, έρχεσαι εσύ; 314 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 -Εγώ; -Ναι. 315 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 -Έλα. -Θ' αρχίσεις να λες για τη Μελανί πάλι; 316 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 Με αδικείς. Είναι η μάνα του γιου μου, φυσικά και θα μιλάω γι' αυτήν. 317 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 Πέρασαν τέσσερα χρόνια κι ακόμα κλαίγεσαι γι' αυτήν. 318 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 -Δεν κλαίγομαι. -Κλαίγεσαι. 319 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 -Ναι, καλά. -Κλαίγεσαι. 320 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 Θα πάω να τις ρίξω μόνος μου. 321 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 Έπρεπε να του πεις για την Αΐντα. 322 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 Όχι μετά την ιστορία με τον κώλο. 323 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 Είσαι ράκος, θα σε λυπηθεί. 324 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 -Όχι. Αφήστε με ήσυχο. -Κάν' το, ρε συ. 325 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 Θα του το πω, αλλά όχι τώρα. Ευχαριστώ. 326 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 Αποστολή εξετελέσθη. 327 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 Μου έδωσε το τηλέφωνό της. 328 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 Αποκλείεται. 329 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 Ψέματα! 330 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 Έφυγα από τη χώρα μου 331 00:15:29,880 --> 00:15:30,755 ΕΝΡΙΚΟ ΜΑΣΙΑΣ 332 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 Άφησα το σπίτι μου 333 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 Άφησα τον γαλανό ουρανό 334 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 Άφησα το σπίτι μου 335 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 Την οικογένειά μου Τη θλιβερή ζωή μου 336 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 Κοιτώντας τον ορίζοντα 337 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 Ζεράρ. 338 00:16:02,005 --> 00:16:02,838 Ησύχασε. 339 00:16:02,963 --> 00:16:04,338 Είμαι γριά, αλλά ακούω 340 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 Μου πήρες τ' αφτιά. Θέλω να κοιμηθώ. 341 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 Όλο μου σπάει τ' αρχίδια. 342 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 Εντάξει, τα παρατάω. 343 00:16:17,921 --> 00:16:20,880 -Υπάρχουν πολλοί χειρότεροι από σένα. -Τέλεια. 344 00:16:21,171 --> 00:16:22,338 -Αλήθεια. -Απέτυχα. 345 00:16:22,421 --> 00:16:24,338 Σου το 'χω ξαναπεί. 346 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 Μη μιλάς έτσι για τον εαυτό σου. 347 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 Η Κλεμαντίν Σαντρόν είναι; Αυτή με το καπέλο. 348 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 -Σπαστικιά. -Καλή είναι. 349 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 -Γύρνα. Τρομαχτική. -Δεν είναι άσχημη. 350 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 Αλήθεια; 351 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 Φέρνει τη μούρη της κοντά σου όταν σου μιλάει. 352 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Αλλά είναι ωραία. 353 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 -Βρομάει η ανάσα της. -Μπορεί να άλλαξε. 354 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 -Γεια σας. -Γαμώτη μου. 355 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 -Ωραία. -Χρόνια και ζαμάνια. 356 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 -Ναι, όντως. -Ναι. 357 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 -Τι κάνεις; -Καλά. 358 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 Πώς πάει; 359 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 Ήμουν ινφλουένσερ στην Αμερική για 10 χρόνια. 360 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 Τέλεια. 361 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 -Ωραία. -Εσύ; 362 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 Είμαι χασάπης. 363 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 Χασάπης! 364 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 Εσύ, "Όλιβερ"; 365 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 Ασχολούμαι με τη μόδα. 366 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 Έλα! Φοβερό. Βρες με στο Instagram. Θα σε ακολουθήσω. 367 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 -Δεν έχω Instagram. -Τι; 368 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 Όλοι έχουν Instagram. Δεν καταλαβαίνω. 369 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 Εμείς κρατάμε κάποια μυστικότητα. 370 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 Κατάλαβα, είστε αντεργκράουντ. 371 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 Καπνίζεις χόρτο, έτσι χύμα; 372 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 Έτσι κάνουν στην Καλιφόρνια. 373 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 -Στις ΗΠΑ. -Δεν ανησυχώ. 374 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 Ο πατέρας μου θα γίνει υπουργός Υγείας και θα το νομιμοποιήσει. 375 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 Σε τρεις μήνες, το Παρίσι θα γεμίσει τεκέδες. 376 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 Θα ξεφυτρώνουν σαν μανιτάρια. Τρελή μπίζνα. 377 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 Είμαι σύμβουλος του πατέρα μου. 378 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 -Τσιμουδιά. -Κλεμ. 379 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 Έρχομαι. Πρέπει να φύγω. 380 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 Γεια σας, παίδες. Βρες με στο Instagram. 381 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 Στο @clemcendron. 382 00:17:43,671 --> 00:17:44,505 Το όνομά σου. 383 00:17:44,588 --> 00:17:45,630 Σωστά. 384 00:17:45,880 --> 00:17:46,713 Απλό. 385 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 Πιστεύεις ότι όντως θα νομιμοποιηθεί; 386 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 Τι είναι αυτά που λες; Δεν βλέπεις ότι είναι θεόμουρλη; 387 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 Είδες τα δόντια της; Είναι αλκοολική. 388 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 -Τα δόντια της είναι καφετί. -Εγώ την πίστεψα. 389 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 -Είναι τρελή. -Εντάξει. 390 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 Γιατί να την πιστέψεις; Είσαι φρικιό. 391 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 -Θα ξαναρχίσει σύντομα. -Το ξέρω. Τι κάνει; 392 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 -Πώς τον λένε είπαμε; -Λιμόζ. 393 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 Κύριε Λιμόζ. 394 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 Πολύ ωραία αυτή η αποθήκη. 395 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 Λίγο ακατάστατη, αλλά όμορφη. Μπορώ να ξαναδώ την κουζίνα; 396 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 Δεν γίνεται, πρέπει να πάω ν' ανοίξω το μαγαζί μου. 397 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 Πέντε λεπτά μόνο. 398 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 Ίσως την άλλη βδομάδα, πριν τις 9 το πρωί ή μεταξύ 12 και 2 το μεσημέρι. 399 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 Μα τώρα είμαι εδώ. 400 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 Να πάρει. 401 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 Άρχισε ήδη η κυνηγετική περίοδος; 402 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 -Όχι. -Ναι. 403 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 -Όχι; -Όχι. 404 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 Ναι, αλλά διακριτικά. 405 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 -Διακριτικά; Όχι ακριβώς. -Ναι. 406 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 -Έχει πολύ θόρυβο. -Όχι. 407 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 Είναι... 408 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 Γαμώτο. 409 00:18:55,421 --> 00:18:58,046 Μάλιστα, κατάλαβα. 410 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 Τι; 411 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 -Μεταξύ 12 και 2 το μεσημέρι; -Όχι. 412 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 Με περνάς για κορόιδο. 413 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 Απατεώνα. 414 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 -Κύριε Λιμόζ, περιμένετε. -Τι θράσος. 415 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 Γαμημένη σκοποβολή. 416 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 Υπουργός Εσωτερικών: Λανκρέ. 417 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 Να περάσουμε από το κοσέρ στο χαλάλ. 418 00:19:21,380 --> 00:19:23,546 Μπορείς να το πας μισό κοσέρ, μισό χαλάλ. 419 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 Φοβερή επιχείρηση. 420 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 Ή ηλίθια ιδέα. 421 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 Δεν ξέρω τι να το κάνω το χασάπικο. 422 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 Γαμώτο. 423 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 Ο Λασέρ έγινε υπουργός Μεταφορών. 424 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 Μισεί εμάς με τα Uber. 425 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 Μπορώ να το υπενοικιάσω. 426 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 Ροσέν, υπουργός Γεωργίας. 427 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 Θα τους πεις όλους; 428 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 -Εβό, Οικολογίας. -Σκασίλα μας. 429 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 Σαντρόν, Υγείας. 430 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 -Γαμώτο. -Τι; 431 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 -Ποιος; -Τι είπες; 432 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 Ροσέν, Γεωργίας. 433 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 -Σκασίλα μας. -Όχι, τον άλλον, τον Υγείας. 434 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 Σαντρόν, Υπουργός Υγείας. 435 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 -Για να δω. -Ορίστε. 436 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 -Ο Σαντρόν είναι; -Είναι; 437 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 Ο γνωστός Σαντρόν; 438 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 Σοβαρά; 439 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 Αυτή η μουρλή έλεγε την αλήθεια; 440 00:20:02,838 --> 00:20:03,796 Θα το νομιμοποιήσουν. 441 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 -Έχουμε την πληροφορία. -Δηλαδή, ναι; 442 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 -Τρελαίνομαι. -Δεν το ήξερα. 443 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 Τι τρέχει; Δεν μας εξηγείτε κι εμάς; 444 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 Ζο. 445 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 -Δεν θα το πίστευα ποτέ. -Θα νομιμοποιήσουν το χόρτο. 446 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 Φυσικά. Κάποια στιγμή στο μέλλον. 447 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 -Λοιπόν; -Δεν κατάλαβες. Όχι στο μέλλον. 448 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 Αυτός ο τύπος, ο Σαντρόν, ο υπουργός Υγείας, θα το νομιμοποιήσει αμέσως. 449 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 Θα προλάβουμε την αγορά. 450 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 -Θα χεστούμε στο τάλιρο. -Αμέσως. 451 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 Μεγάλη δουλειά. 452 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 Αυτή είναι η φοβερή σου ιδέα; Να γίνεις ντίλερ ναρκωτικών; 453 00:20:33,463 --> 00:20:34,296 Όχι και ντίλερ. 454 00:20:34,380 --> 00:20:36,463 Θα είναι νόμιμο πια. 455 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 Γαμώτο. Βρήκα την ιδέα για το μαγαζί. Είστε έτοιμοι; 456 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 Το Κρέατα Αζάν... 457 00:20:43,213 --> 00:20:44,130 γίνεται... 458 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 Φούντες Αζάν. 459 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 Μου φαίνεται φοβερή ιδέα. 460 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 Πας καλά; Θα το επιτρέψει ο μπαμπάς; 461 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 -Τι είναι αυτά που λέτε; -Ο μπαμπάς είναι εκτός πλάνου. 462 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 Το μαγαζί είναι δικό μου. Μόλις υπογράψω, γίνεται δικό μου. 463 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 Δεν του πέφτει λόγος. 464 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 Είμαστε μέσα ή όχι; 465 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 Οι τέσσερίς μας. Ναι στη μαστούρα; 466 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 -Εγώ είμαι μέσα. -Ωραία, ο πρώτος. 467 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 -Κι εγώ μαζί σου. -Φίλε μου. Εσύ, Ορ; 468 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 Εγώ θα πάω στην Ιαπωνία. 469 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 Δεν θα συμμετάσχω, βέβαια. 470 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 Άσ' τη, δεν καταλαβαίνει. 471 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 Αδερφέ. Είσαι μεγαλοφυΐα. Είσαι μέσα; 472 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 -Όχι. -Τι είναι αυτό; 473 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 Μπα, θα είμαι ο Άραβας της συμμορίας. Εγώ θα την πληρώσω. 474 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 Έτσι μπήκε φυλακή ο αδερφός μου. 475 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 Κι εγώ έχω φάκελο, αλλά θα συμμετάσχω. 476 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 Συμμετέχεις σε κάθε ηλίθια ιδέα. 477 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 Μιλάω για επιχείρηση με κρατική έγκριση. 478 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 Γαμώτο. 479 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 Με απογοητεύετε. Ήθελα να το κάνουμε σαν οικογένεια. 480 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 Εγώ είμαι μαζί σου, αδερφέ. 481 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 Φυσικά. 482 00:21:53,213 --> 00:21:54,171 Πάλι καλά. 483 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 Ζεράρ. 484 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 Συγγνώμη. 485 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 Έμαθα το καντίς. Αν δεν έχετε αντίρρηση με τον Ζο, 486 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 θέλω να το πω εγώ αυτήν τη φορά. 487 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατήσουμε στην οικογένεια. 488 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 Η Μπενέ μού στάθηκε σαν μάνα. 489 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 Όχι. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά θα το πει ο Ζιλμπέρ. 490 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 Αμήν. 491 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Αμήν. 492 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 Αμήν. 493 00:22:56,296 --> 00:22:57,713 Θα 'ρθεις να με δεις στο Τόκιο; 494 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 Όταν βρω χρόνο. Σου το υπόσχομαι. 495 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 Δηλαδή, ποτέ. 496 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 Θα τους πεις γι' αυτήν; 497 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 Φεύγω σε πέντε μέρες. Δεν προλαβαίνω. 498 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 Τουλάχιστον, εκεί δεν θα κρύβομαι. 499 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 Ενώ εσύ κι ο Ζοζέφ... 500 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 Λάθος. Θα το πούμε σε όλους αυτήν την εβδομάδα. 501 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 -Σοβαρά; -Ναι. 502 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 Τι ωραία. 503 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 Κρίμα που δεν μ' άφησε ο μπαμπάς σου. 504 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 Ο Ζιλμπέρ το σκότωσε με τη χάλια προφορά του. 505 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 Μου 'ρθε να του πετάξω το βιβλίο στη μούρη. Ντροπή. 506 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 Έτσι είναι ο μπαμπάς μου. Δεν αφήνει κανέναν να κάνει τίποτα. 507 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 Θα τρελαθεί μόλις του πεις για το μαγαζί. 508 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 -Δεν του το λέω ακόμα. -Αλήθεια; 509 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 Του έδωσα τα έγγραφα πριν. 510 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 Μετά τον δικηγόρο, όταν γίνει επίσημα δικό μου, 511 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 θα του το πω με τακτ. 512 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 -Με τακτ. -Ναι. 513 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 Κι αυτός με τακτ θα αντιδράσει μόλις του το πεις. 514 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 -Κύριε Αζάν. -Ναι. 515 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 Μπορώ να σας μιλήσω; 516 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 Προχωρήστε, θα σας φτάσω. 517 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 -Γεια σας. -Γεια σας. 518 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 Συγγνώμη που σας ενοχλώ μέρα που 'ναι. 519 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 Παρακαλώ, πείτε μου. 520 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 Ο τάφος της μάνας σας δεν έχει πληρωθεί. 521 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 Μα πώς; Δεν είναι δυνατόν. 522 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 Ο πατέρας μου... 523 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 Δεν μπορώ να τον πλησιάσω, όλο μου ξεγλιστράει. 524 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 Δεν πλήρωσε ποτέ το μίσθωμα. 525 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 Οπότε... 526 00:24:30,421 --> 00:24:32,255 Λυπάμαι, αλλά... 527 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 αν δεν πληρωθώ ως το βράδυ... 528 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 θα πρέπει να μεταφέρω τη μητέρα σας στην περιοχή των απόρων. 529 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 Των ποιων; 530 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 -Των απόρων. -Δηλαδή; 531 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 Είναι ένας ομαδικός τάφος. 532 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Να μην κάνετε τίποτα. 533 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 Αφήστε τη μητέρα μου εκεί που είναι. Θα το τακτοποιήσω. 534 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 -Γιατί μου το έκανες αυτό; -Ποιο; 535 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 Τον τάφο. 536 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 Γαμώτο. Σ' το 'πε; Του είπα να μην το πει. 537 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 Καταλαβαίνεις ότι τον πλήρωσα για να μη γίνει εκταφή; 538 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 -Έλα. -Εκταφή! 539 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 Θα πληρώσω για να μη χρωστάω τίποτα. 540 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 Είσαι ηλίθιος; Χέστηκα για τα λεφτά. 541 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 -Πώς μιλάς έτσι στον πατέρα σου; -Είσαι ηλίθιος. 542 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 -Μην το λες αυτό. -Τα κάνεις όλα μαντάρα. 543 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 Βουλιάζεις το μαγαζί, αφήνεις απλήρωτο τον τάφο. 544 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 Με δουλεύεις; 545 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 Ήρεμα. Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 546 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 Ορίστε; Τίποτα δεν ελέγχεις. 547 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 Πες μου. Έλα εδώ. 548 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 Ήρθες να μου κάνεις κήρυγμα; 549 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 Αυτό θες να κάνεις; Κακομαθημένο πλάσμα. 550 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 -Εγώ κακομαθημένος; -Ναι. 551 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 Μακάρι να ήμουνα. Πού με κακόμαθες; Στο χασάπικο; 552 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 Βούλωσ' το. 553 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 Δεν θες να γίνεις κρεοπώλης; Δες. 554 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 Ορίστε. Δεν θα γίνεις. 555 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 Κακομαθημένο. 556 00:27:24,505 --> 00:27:27,005 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου