1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 HAZANIN LIHA 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 -Ali, mitä helvettiä? -Teet meistä hakkelusta. 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 Anteeksi. Olisin ottanut Uber-autoni, mutta olitte myöhässä. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 Isä lähetti minut viemään tilausta kaupungin toiselle laidalle. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 Hän tiesi kokouksesta ja sabotoi... 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 Unohda isä, Joseph! Ehdimme ajoissa. Älä hätäile. 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 Harjoitellaan vielä kerran. 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 Sinun pitää olla spontaani. Tiedät, mitä sanoa. Luota itseesi. 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 "Kolme sanaa kuvaa Sweetchiä..." 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 Helvetti! Pistit minua. 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 Pysy paikallasi. 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 En ole varma puvusta. 13 00:00:55,505 --> 00:00:59,588 Valmistan pukuja päivät pitkät. Lupaan, että teet vaikutuksen. 14 00:00:59,671 --> 00:01:02,130 -Tämä on liian hieno. -Oletko sekaisin? 15 00:01:02,213 --> 00:01:07,338 Miksi minä saan aina oudoimmat puvut? Miksi en voi olla elegantti kuten sinä? 16 00:01:07,421 --> 00:01:11,213 Hullu. Olet tyylikäs. Siinä on satula-olkalinjat ja lovikaulus. 17 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 -Puku istuu... -Selvä. Ole hiljaa. 18 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 19 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 BÉNÉDICT HAZAN OMAA SUKUA ROZENBERG 20 00:01:57,380 --> 00:02:01,088 Ilman sinua on ollut vaikeaa. 21 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 Lihakauppa... 22 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 Lapset... Kaikki on monimutkaista. 23 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 Monimutkaista. 24 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 Tässä. 25 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Laitan sen tähän. 26 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Voisitpa auttaa minua. 27 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 Anna merkki, rakkaani. 28 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 Herra toimitusjohtaja. 29 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 -Olkaa hyvä. -Kiitos, veli. 30 00:02:47,713 --> 00:02:50,588 -Todella tyylikäs. -Miltä näytän? 31 00:02:51,046 --> 00:02:52,588 -Herrasmieheltä. -Rumalta? 32 00:02:52,838 --> 00:02:56,588 -Et. Ota kuitenkin kengät pois. -Hitto. Okei. 33 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 En enää ikinä pidä näitä paskoja. 34 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 -Tässä. -Kiitos. 35 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 Tuotekehittäjä. Missä olet? 36 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 Oikeasti? 37 00:03:05,005 --> 00:03:06,338 -Oikeasti? -Olen täällä. 38 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 Vaarannan lupani, ja puet hänet tuollaiseen pukuun. 39 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 Pahempi kuin hänen bar mitzva -pukunsa. 40 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 Onko Uber-kuskista tullut muotiguru? 41 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 Kusipää heivasi minut. 42 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 -Oletko tosissasi? -Olen. 43 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 Fabiano ei ole tulossa. Hän sanoi... 44 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 Hän jää kelkasta viime hetkellä. 45 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 Ihan sama. Meitä ei kiinnosta. 46 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 Kyllä kiinnostaa. Hän tuntee tekniikan. 47 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 En voi tulla ilman häntä. 48 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 Seuraa tekninen osio. En halua ikävystyttää teitä... 49 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 Tekninen osio on meille tärkeä. 50 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 Haluaisimme kuulla tuotekehittäjää. 51 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 Aivan. Tervehdys kaikille. Olen Mark Zuckerberg. Hauska tavata. 52 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 Anteeksi? 53 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 Hauska tavata. 54 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 -Mark kuka? -Aivan. Totta. 55 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 Mark Zuckernberg. 56 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 Meidät sekoitetaan. Tunnemme kyllä... 57 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 Hyvä on. Lopeta. 58 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 Suunnittelin sovelluksen... 59 00:04:05,796 --> 00:04:06,713 JavaScriptillä. 60 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 Suunnittelin sen JavaScriptillä sujuvuuden takaamiseksi... 61 00:04:10,671 --> 00:04:13,880 JavaScriptillä? Et Pythonilla? 62 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 Python on uusi standardi. 63 00:04:17,380 --> 00:04:19,505 Haluan olla rehellinen. 64 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 En pidä käärmeistä. Pelkään niitä aivan helvetisti. 65 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 Jätin väliin monta lomareissua käärmepelkoni takia... 66 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 Lopeta. 67 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 Mennään asiaan. 68 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 Olen ylpeä saadessani esitellä tämä ihmeen: 69 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 Sweetch. 70 00:04:34,755 --> 00:04:40,213 Sweetch vakuuttaa keskustelukumppanin siitä, että signaali on kadonnut. 71 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 Kutsutaan sitä vaikka "tunneliefektiksi", 72 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 jota voi käyttää aina tarvittaessa. 73 00:04:48,963 --> 00:04:50,213 Ei huono, vai mitä? 74 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 Tässä simulaatio. 75 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 "Hei, kulta. Haluan tietää, tapaammeko illalla. 76 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 Et voi tehdä tätä minulle. Olet rasittava, senkin paskiainen." 77 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 "Anteeksi, kulta. Olen stressaantunut. 78 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 Hetkinen, olen menossa tunneliin." 79 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 Sana "tunneli" aktivoi Sweetch-sovelluksen, 80 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 ja keskustelukumppanin korvassa se kuulostaa tältä: 81 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 "Kuule, kulta... Luulen..." 82 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 Sovellus kuulostaa paljon paremmalta kuin minä. 83 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 Kiitos. 84 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 -Ei. -Ei. Kiitos, hra Hazan. 85 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 Kiitos, hra Hazan. 86 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 -Saimme juonesta kiinni. -Valitettavasti emme ole kiinnostuneita. 87 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 Kas niin. 88 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 Hyvä on, minä maksan. 89 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 Maksa velkasi viikon loppuun mennessä. 90 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 -Isäsi on toimittanut tavarani 30 vuotta. -Tai lopetamme. 91 00:05:52,713 --> 00:05:53,880 -Hei, Waldman. -Hei. 92 00:05:56,088 --> 00:05:58,880 Tiedätkö, mitä kello on? Missä olit? 93 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 Siskosi tyhjensi koko rekan yksin. 94 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 Minulla on nivelreuma. 95 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 Ei minua haittaa, isä. 96 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 Minua haittaa. 97 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 Tiedät, missä olin, isä. 98 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 -Tapaamisessa. -Niinkö? 99 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 Ja pukeuduit LVI-myyjäksi? 100 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 Laita turvakengät jalkaasi. 101 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 Hän tuli juuri ovesta! 102 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Miten meni? 103 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 Surkeasti. 104 00:06:23,588 --> 00:06:26,046 Hei, Bubbeleh. Miten meni? 105 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 Miksi kysyt? Katso hänen ilmettään. 106 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 Tunneli-sovellus on aivan turha. 107 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 Puhelu lopetetaan, kun ei haluta puhua. 108 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Kysyinkö sinulta? 109 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 En. Huolehdi omista asioistasi. 110 00:06:40,505 --> 00:06:42,880 Kuinka monta kertaa hänen täytyy mokata? 111 00:06:42,963 --> 00:06:46,838 Hänellä on hyvä ammatti. Miksi hän jatkaa tuota paskaa? 112 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 Anna hänen olla. Hän on järkyttynyt. 113 00:06:49,588 --> 00:06:53,380 Hän on ollut järkyttynyt 35 vuotta. Yritän auttaa häntä. 114 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 Ei näytä toimivan. 115 00:06:55,046 --> 00:06:59,755 Toivottavasti valitset itsellesi terävämmän miehen, koska veljesi... 116 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 Tapaaminen oli äitini kuoleman vuosipäivänä, joten oletin sen - 117 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 olevan hyvä enne. 118 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 Toivoin sen tuovan minulle onnea. 119 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 Ja pääsisin pois kaupasta. 120 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 -Kulta. -Ei minulla ole hätää. 121 00:07:15,963 --> 00:07:16,838 Kaikki hyvin. 122 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 Perkele! 123 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 Mitä helvettiä? 124 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 Olen pahoillani. 125 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 Luulin kiharapäistä Uber-kuskia veljeksesi. 126 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 -Istu alas! -Anteeksi. 127 00:07:29,880 --> 00:07:33,630 Istu! Minun on mentävä käsittelyyn haisevissa vaatteissa. 128 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 Anteeksi, mutta ruokaa on joka paikassa. 129 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 Lopeta! 130 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 Istu! Kerromme perheelleni nyt! 131 00:07:39,880 --> 00:07:44,088 Kerromme heille kaiken. Juttelen Alille. 132 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 Olemme tapailleet vuoden. Mikä on ongelma? 133 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 Se on monimutkaista. Olet hänen pikkusiskonsa. 134 00:07:50,088 --> 00:07:53,213 Olit näin pieni tavatessamme. Istuit sylissäni. Nyt... 135 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Nussit minua. 136 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 -En ajatellut sitä. -Mitä? 137 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 Ole ylpeä siitä. 138 00:07:58,630 --> 00:08:00,671 Tärkeintä on, että rakastan sinua. 139 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 Tarkoitin sitä. 140 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 Kerron yhä veljellesi likaisia juttuja. 141 00:08:08,088 --> 00:08:09,005 Miksi likaisia? 142 00:08:09,338 --> 00:08:14,505 Kerron hänelle tarinoita naisista, joiden kanssa muka harrastan seksiä. 143 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 Tarinoita? 144 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 Viimeksi sanoin... 145 00:08:18,838 --> 00:08:22,588 Kerroin, että kondomissa oli tomaatin kuori. 146 00:08:22,671 --> 00:08:26,713 -Ällöä. Miksi sepität juttuja? -En tiedä. Ei aavistustakaan. 147 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 Nyt hän miettii kertomiani juttuja, 148 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 ja minun on mahdotonta kertoa sinusta. 149 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 Olet mieluummin ällöttävä vätys? 150 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 -Joo. -Joo? 151 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 Joo. 152 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 En... 153 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 -Minä voin kertoa hänelle. -Ei. 154 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 Minä kerron. Hän on veljeni. 155 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 Sinun veljesi, ja minun kaverini. Todella monimutkaista. 156 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 Vanhemmistasi puhumattakaan. 157 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 Toinen veljesi on vankilassa... 158 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 En välitä hänestä. Kerro ensin Alille. 159 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 Söin kaikki nuudelini, joten jos sallit minun ottaa... 160 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 Täältä löytyy kaunis yksilö. 161 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 Hieman kastiketta... 162 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 -Herkullista. -Onko? 163 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 Rakkaani. 164 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 Kaikki kengät, jotka tuon Japaniin... 165 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 Jos jokainen pari myydään markkinahintaan, 166 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 niistä saa lähes 40 000 euroa. 167 00:09:17,505 --> 00:09:21,463 Mahtavaa. Myymälä saa hyvää mainosta. 168 00:09:22,338 --> 00:09:24,755 Kerro, kuinka paljon maksaisit - 169 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 tästä parista? 170 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 Paljon. 171 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 Korvaamaton pari. En malta odottaa, että näemme. 172 00:09:33,546 --> 00:09:37,546 Perheeni on niin rasittava. Kaikki kaatavat huolensa päälleni. 173 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 Miten isäsi kanssa menee? 174 00:09:40,713 --> 00:09:44,130 Hän esittää, ettei ymmärrä minun olevan lähdössä, mutta... 175 00:09:44,296 --> 00:09:47,380 Olen varma, että kaikki kääntyy parhain päin. 176 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 Ihastut Tokioon. 177 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 Olet rakas. Ikävä. 178 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 -Minun on mentävä. Soitan myöhemmin. -Joo. 179 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 -Suukkoja. -Suukkoja. 180 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 En ole Aïdan arvoinen mies. 181 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 Älä höpötä. 182 00:10:03,921 --> 00:10:07,505 -Rotueroja ei enää kauhistella. -Kyse ei ole siitä, isoäiti. 183 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 Hän on uskomaton. Hän onnistuu kaikessa, ja minä - 184 00:10:11,713 --> 00:10:17,296 en onnistu missään. Vaikuttaa siltä, että päädyn lihakauppiaaksi. 185 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 Ole kärsivällinen, Bubbeleh. Hetkesi koittaa vielä. 186 00:10:21,880 --> 00:10:24,755 Katso tätä. Se on Georges. 187 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 Joo. 188 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 Idiootti kasvoi alaspäin. 189 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 Yritin kaikkeni. 190 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 Yhtäkkiä eräänä päivänä - 191 00:10:33,213 --> 00:10:36,671 tapahtui muutos, ja se alkoi kasvaa ylöspäin. 192 00:10:38,380 --> 00:10:41,838 Jonakin päivänä olet suurin, aivan kuten Georges. 193 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 Odotan innolla muuttuvani suureksi bonsaipuuksi. 194 00:10:51,255 --> 00:10:54,796 Tiedän, ettei nyt ole paras mahdollinen hetki tälle, 195 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 mutta lähden pian, joten... 196 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 Katsotaan... 197 00:10:59,171 --> 00:11:01,255 Ei katsota. Lähden, ja sillä selvä. 198 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 Aloitetaan kirjanpidosta. 199 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 Tase on katastrofaalinen. 200 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 LÄÄKE 201 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 Lopeta, isä. Lääkäri sanoi, että olet kunnossa. 202 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 Isä. 203 00:11:19,213 --> 00:11:22,546 Äitinnekään ei ollut sairas. Ei syönyt lääkkeitä. 204 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 Ja lopun tiedättekin. 205 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 Olin sanomassa, 206 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 että tilanne on pahempi kuin koskaan aikaisemmin. 207 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 Kaikki muuttuu paremmaksi. Nyt on vaikea aika. 208 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 Kyse ei ole siitä. 209 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 Hän tuntuu tietävän kaiken. 210 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 Isä, herätys. 211 00:11:38,921 --> 00:11:42,380 Äidin kuoleman jälkeen budjetti on ylitetty 100 %:lla. 212 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 Varallisuutemme ulosmitataan. 213 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 Älä liioittele. 214 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 Oletko tutustunut taseeseen? 215 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 -Vilkaisin läpi. -Aivan. 216 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 Tällä menolla kauppa on arvoton puolen vuoden sisällä. 217 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 Samalla menetämme myös asunnon. 218 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 -Missä asumme? -Mitä höpötät? 219 00:12:00,838 --> 00:12:06,380 Kuinka tämä Maraisin jalokivi voi menettää arvonsa? Osaatko selittää? 220 00:12:06,713 --> 00:12:09,255 Osaan. Myyt vuokrasopimuksesi... 221 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 En! 222 00:12:11,296 --> 00:12:15,171 En myy lihakauppaa. Ikinä. Onko selvä? 223 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 Sinä päätät, isä. Minä lähden ensi viikolla. 224 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 Lähde, ole hyvä. Älä huoli. 225 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 Pärjäämme ilman sinuakin. 226 00:12:22,713 --> 00:12:24,880 Olen ajatellut asiaa. 227 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 Myyn maatalon ja saan käteistä. 228 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 -Isä. -Mitä? 229 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 Kassavirta ei ole ongelma, mutta hallinto on. 230 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 Hän tosiaankin tietää kaiken. "Hallinto on." 231 00:12:38,505 --> 00:12:41,796 Asianajajani antoi papereita allekirjoitettavaksi. 232 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 Lihakauppa - 233 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 on sinun. 234 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 Allekirjoitat vain. 235 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 Onko kauppa kokonaan minun? 236 00:12:55,005 --> 00:13:00,046 Tästä hetkestä alkaen sinä olet Hazanin lihakaupan pomo. 237 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 Et vaikuta onnelliselta. 238 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 Totta kai olen onnellinen. 239 00:13:08,421 --> 00:13:12,713 -Mutta haluan miettiä asiaa. -Mitä sinun pitää miettiä? 240 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 Tunneli-sovellusta? Tunneleita ja muita kummallisuuksia? 241 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 Mitä mietit, Joseph? 242 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 Olet oikeassa. 243 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 Haluan nostaa maljan. 244 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 Malja Auren Tokioon lähdölle. 245 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 -Kippis! -Kippis! 246 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 -Ja lihamestari Joelle. -Älä viitsi. 247 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 Elät unelmaani. 248 00:13:41,796 --> 00:13:45,921 Annan sen sinulle. Elä unelmaasi lihamestarina. 249 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 Anomme konkurssilupaa. 250 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 Olen vakioasiakkaanne. 251 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 Kiitos. Kiva kuulla. 252 00:13:52,046 --> 00:13:54,588 Katso, mitä mimmejä. Katso nyt! 253 00:13:55,588 --> 00:13:58,296 Mennään yhdessä. Voit olla siipimieheni. 254 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 Kehu minua vähän. 255 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 Ei huvita. 256 00:14:02,796 --> 00:14:06,463 Mikä sinua huvittaa? Viime viikolla tapaamasi mimmi? 257 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 Se loppui jo. 258 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 Miksi? 259 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 Viimeksi harrastimme seksiä, ja... 260 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 Tytön koira tuli huoneeseen ja alkoi - 261 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 nuuhkia persettäni... 262 00:14:19,588 --> 00:14:22,796 Niin, koira nuoli pallejani. 263 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 Mimmi kiihottui. Annoin koiran jatkaa. 264 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 Kiihotuin itsekin. 265 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 Koiran kieli tuntuu hyvältä peffassa. 266 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 -Sekopää! Tykkäsitkö siitä? -Tykkäsin. 267 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 Mutta en halua sekaantua eläimiin, joten jätin hänet. 268 00:14:36,296 --> 00:14:39,338 -Sinulle tapahtuu aina outoja. -En ymmärrä, miksi. 269 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Olive, mitä sanot? 270 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 -Minä? -Sinä. 271 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 -Tule nyt. -Aiotko mainita Mélanien? 272 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 Hän on lapseni äiti. Totta kai puhun hänestä joskus. 273 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 Neljä vuotta, ja olet yhä epätoivoinen. 274 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 -En ole epätoivoinen. -Kyllä olet. 275 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 -Ihan sama. -Olet sinä. 276 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 En tarvitse apuanne. Saatte nähdä. 277 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 Kerro hänelle Aïdasta. 278 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 En voi kertoa äskeisen tarinan jälkeen. 279 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 Hän ei lyö lyötyä. 280 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 -Älkää painostako. -Kerro. 281 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 Kerron hänelle, mutta en nyt. Kiitos. 282 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 Tehtävä suoritettu. 283 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 Sain puhelinnumeron. 284 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 Et ole tosissasi! 285 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 En! 286 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 Jätin kotimaani 287 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 Jätin kotini 288 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 Jätin sinisen taivaani 289 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 Jätin kotini 290 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 Perheeni, kurjan elämäni 291 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 Kuljin horisonttiin 292 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 Gérard! 293 00:16:02,005 --> 00:16:04,338 Ole kiltti. Olen vanha mutta en kuuro. 294 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 Lakkaa kiduttamasta korviani. Yritän nukkua! 295 00:16:09,755 --> 00:16:13,588 Mokoma anoppi. Aina nipottamassa. 296 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 Ei huvita soittaa enää. 297 00:16:17,921 --> 00:16:22,338 -Olet parempi kuin useimmat miehet. -Mahtavaa. Olen luuseri. 298 00:16:22,421 --> 00:16:26,171 Lakkaa mollaamasta itseäsi. 299 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 Onko tuo Clémentine Cendron? Tuo hattupäinen. 300 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 -Hän on rasittava. -Söpö. 301 00:16:30,713 --> 00:16:33,963 -Käänny. Hän on pelottava. -Hyvän näköinen. Rasittava? 302 00:16:34,046 --> 00:16:37,213 -Hän tulee liian lähelle jutellessaan. -Mutta hän on kuuma. 303 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 -Henki haisee. -Ehkä ei enää. 304 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 -Hei, kundit! -Helvetti! 305 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 Pitkästä aikaa. 306 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 Totta. Viime kerrasta on aikaa. 307 00:16:45,838 --> 00:16:48,255 -Mitä kuuluu? Mitä puuhailet? -Hyvää. 308 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 Olin vaikuttaja Amerikassa kymmenen vuotta. 309 00:16:50,713 --> 00:16:52,880 -Kiva. -Miten teillä menee? 310 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 Olen lihakauppias. 311 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 Lihakauppias! 312 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 Entä sinä, "Oliver"? 313 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 Olen muotialalla. 314 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 Hienoa! Seurataan toisiamme Instassa. 315 00:17:05,296 --> 00:17:09,005 -En ole Instassa. -Mitä? Kaikki ovat siellä. En ymmärrä. 316 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 Me arvostamme yksityisyyttä. 317 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 Alamaailman tyyliin. 318 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 Poltatko ruohoa? 319 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 Kalifornian tyyliin. 320 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 En ole huolissani. 321 00:17:21,546 --> 00:17:25,088 Isäni laillistaa ruohon, kun hänestä tulee terveysministeri. 322 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 Kolmen kuukauden kuluttua Pariisi on täynnä coffee shoppeja. 323 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 Niitä ilmestyy joka kulmalle, ja bisnes kukoistaa. 324 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 Olen isäni neuvonantaja. 325 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 -Mutta hys... -Clem! 326 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 Tulossa! Minun on mentävä. 327 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 Heippa, murut. Minut löytää Instasta. 328 00:17:41,671 --> 00:17:44,505 -Käyttäjätunnus on clemcendron. -Sinun nimesi. 329 00:17:44,588 --> 00:17:46,713 -Aivan. -Helppoa. 330 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 Oliko hän tosissaan ruohon laillistamisesta? 331 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 Mitä luulet? Etkö huomannut, että hän on sekopää? 332 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 Alkoholistin hampaat. 333 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 -Ruskea purukalusto. -Uskoin häntä. 334 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 -Hän on hullu. -Hyvä on. 335 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 Miksi uskot hänen juttujaan? 336 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 -Kohta se taas alkaa. -Mitä hän tekee? 337 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 -Mikä hänen nimensä olikaan? -Limoge. 338 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 Hra Limoge? 339 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 Lato on todella kaunis. 340 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 Sotkuinen, mutta kaunis. Haluaisin nähdä keittiön uudestaan. 341 00:18:26,880 --> 00:18:29,755 Ei onnistu nyt. Minun on avattava kauppa. 342 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 Se vie viisi minuuttia. 343 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 Olen pahoillani. Tulkaa ensi viikolla aamulla tai lounastunnilla. 344 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 Olen täällä nyt. 345 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 Hitto. 346 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 Onko metsästyskausi jo alkanut? 347 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 -Ei. -On. 348 00:18:42,713 --> 00:18:45,713 Siis ei. Se alkaa hiljalleen. 349 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 -Hiljalleen? Ei oikeastaan. -Niin. 350 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 -Melko äänekästä. -Ei. 351 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 Tuo oli... 352 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 Hitto. 353 00:18:55,421 --> 00:18:59,255 -Selvä. Nyt ymmärrän. -Mitä? 354 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 -Lounastunnilla... -Ei. 355 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 Pidätte minua tyhmänä. 356 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 -Ei... -Senkin konna. 357 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 -Hra Limoge, odottakaa. -Onpa ylimielinen. 358 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 Helvetin savikiekkojen ammunta. 359 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 Sisäministeri: Lancret. 360 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 Voimme vaihtaa kosherin halaliin. 361 00:19:21,380 --> 00:19:25,046 Tai valmistaa kosher-halalia. Se voisi olla tuottoisaa. 362 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 Tai kuolleena syntynyt ajatus. 363 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 En tiedä, mitä tehdä lihakaupalle. 364 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 Hitto. 365 00:19:31,630 --> 00:19:35,046 Lassaire on liikenneministeri. Hän vihaa Uber-kuskeja. 366 00:19:35,130 --> 00:19:38,338 -Voisin vuokrata paikan. -Maatalousministeri: Rochain. 367 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 Älä luettele kaikkia. 368 00:19:40,380 --> 00:19:43,296 Ympäristö: Evaux. Terveysministeri: Cendron. 369 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 -Helvetti. -Mitä? 370 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 -Kuka? -Mitä sanoit? 371 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 Rochain: maatalous. 372 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 -Ihan sama. -Terveystyyppi. 373 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 Cendron, terveysministeri. 374 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 -Näytä. -Tässä. 375 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 -Onko se Cendron? -Onko? 376 00:19:56,796 --> 00:20:00,421 Se sama Cendron? Onko? 377 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 Puhuiko se hullu ämmä totta? 378 00:20:02,838 --> 00:20:05,921 -Se laillistetaan. -Meillä on sisäpiirin tietoa. 379 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 -Hullu juttu. -En tiennyt. 380 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 Mitä tapahtuu? Voisitteko selittää? 381 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 Joe? 382 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 -En olisi ikinä uskonut. -Ruoho laillistetaan. 383 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 Totta kai laillistetaan vielä joskus. 384 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 Et tajua. Ei vielä joskus. 385 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 Terveysministeri Cendron laillistaa sen. 386 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 Valtaamalla markkinat... 387 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 -Helvetillinen määrä rahaa. -Nyt. 388 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 Mahtava homma. 389 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 Onko kuningasajatuksesi ryhtyä huumediileriksi? 390 00:20:33,463 --> 00:20:36,463 Ei diileriksi. Huumekauppa laillistetaan. 391 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 Hitto. Minulla on suunnitelma kaupan varalle. Valmiina? 392 00:20:41,421 --> 00:20:44,130 Hazanin Lihasta tulee - 393 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 Hazanin Hamppu. 394 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 Nerokasta. 395 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 Oletko seonnut? Luuletko isän suostuvan siihen? 396 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 -Mitä ihmettä horiset? -Isä ei ole enää mukana. 397 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 Kauppa on minun. Allekirjoituksella otan kaupan haltuuni. 398 00:20:59,713 --> 00:21:01,380 Hänellä ei ole sananvaltaa. 399 00:21:02,005 --> 00:21:05,755 Olemmeko mukana? Perustammeko yhdessä ruohokaupan? 400 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 -Olen mukana, veli. -Oikea asenne. 401 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 -Tehdään sen. -Aure? 402 00:21:11,963 --> 00:21:16,630 Lähden Japaniin. En tietenkään ole mukana. 403 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 Hän ei siis ymmärrä. 404 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 Veli, sinä olet nero. Oletko mukana? 405 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 -En. -Mitä sanoit? 406 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 Olen joukon arabi, joten minut pidätetään ensimmäisenä. 407 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 Veljeni on jo vankilassa. 408 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 Minullakin on rikosrekisteri. 409 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 Kannatat aina huonoja ideoita. 410 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 Kyseessä on valtion säätelemä liiketoiminta. 411 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 Hitto. 412 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 Olen pettynyt. Ajattelin, että teemme tämän perheenä. 413 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 Olen mukana, veli. 414 00:21:51,546 --> 00:21:54,171 Totta kai. Luojan kiitos. 415 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 Gérard. 416 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 Anteeksi. 417 00:21:59,421 --> 00:22:03,838 Opettelin kaddišin. Voisin lausua sen, jos sinulle ja Joelle sopii. 418 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 Ei kiitos. Haluan, että joku perheenjäsen lausuu sen. 419 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 Béné oli kuin äiti minulle... 420 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 Ei. Kaunis ajatus, mutta pyysin Gilbertiä. 421 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 Aamen. 422 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Aamen. 423 00:22:56,296 --> 00:23:00,380 -Tuletko käymään Japanissa? -Lupaan tulla heti, kun pääsen. 424 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 Eli et ikinä. 425 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 Kerrotko heille hänestä? 426 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 Lähden viiden päivän kuluttua. En ehdi. 427 00:23:12,880 --> 00:23:18,046 Siellä saan elää vapaasti toisin kuin sinä ja Joseph täällä. 428 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 Kerromme kaikille tällä viikolla. 429 00:23:22,005 --> 00:23:23,505 -Oletko tosissasi? -Olen. 430 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 Vau, hienoa. 431 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 Olisipa isäsi antanut minun lausua. 432 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 Gilbert kuulosti kamalalta. 433 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 Halusin heittää häntä kirjalla. Häväistys. 434 00:23:35,796 --> 00:23:39,046 Isä on sellainen. Hän ei ikinä antaisi sinun tehdä sitä. 435 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 Hän sekoaa, kun kerrot kaupasta. 436 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 -En kerro vielä. -Etkö? 437 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 En. Annoin hänelle allekirjoitetut paperit. 438 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 Kerron kaikessa rauhassa, 439 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 kun kauppa on virallisesti minun nimissäni. 440 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 Kaikessa rauhassa. 441 00:23:55,713 --> 00:23:58,255 Hän varmasti suhtautuu asiaan rauhallisesti. 442 00:23:58,338 --> 00:23:59,546 -Hra Hazan? -Kyllä. 443 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 Minulla olisi asiaa. 444 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 Menkää edeltä. Tulen kohta. 445 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 -Päivää. -Päivää. 446 00:24:08,546 --> 00:24:11,046 En haluaisi vaivata teitä tänään, mutta... 447 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 Olkaa hyvä. 448 00:24:13,463 --> 00:24:15,671 Äitinne hautapaikkaa ei ole maksettu. 449 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 Miten se on mahdollista? 450 00:24:19,546 --> 00:24:21,338 Isäni on maksanut sen. 451 00:24:21,630 --> 00:24:24,463 Olen yrittänyt saada hänet kiinni, mutta turhaan. 452 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 Hän ei ole maksanut hautapaikan vuokraa. 453 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 Siksi... 454 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 Olen pahoillani. Vuokra pitää maksaa iltaan mennessä, 455 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 tai muuten äitinne siirretään varattomien alueelle. 456 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 Mille alueelle? 457 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 -Varattomien. -Mikä se on? 458 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 Se on yhteishauta. 459 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Älkää tehkö mitään. 460 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 Antakaa äitini olla haudassaan, ja minä hoidan asian. 461 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 -Miksi teit sen? -Minkä? 462 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 Hautapaikka. 463 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 Hitto. Hän kertoi sinulle, vaikka kielsin häntä. 464 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 Hän olisi kaivanut äidin ylös, jos en olisi maksanut. 465 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 -Rauhoitu. -Kaivanut! 466 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 Maksan velkani sinulle. 467 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 Oletko tyhmä? En halua rahojasi. 468 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 -Kutsutko isääsi tyhmäksi? -Olet saatana idiootti. 469 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 -Lopeta. -Pilaat kaiken. 470 00:25:33,755 --> 00:25:37,338 Kauppa kaatuu, etkä maksa tontin vuokraa. Mitä helvettiä? 471 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 Rauhoitu. Hoidan kaiken kuntoon. 472 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 Miten meinaat hoitaa kaiken kuntoon? 473 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 Kuuntele. 474 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 Tulitko saarnaamaan minulle? 475 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 Olet hemmoteltu, hyödytön kakara. 476 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 -Hemmoteltu? -Kyllä. 477 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 Se olisi mukavaa. Hemmottelitko minut lihakaupalla? 478 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 Turpa kiinni! 479 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 Etkö halua olla lihakauppias? 480 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 En pakota sinua. 481 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 Typerä kakara. 482 00:27:24,505 --> 00:27:27,005 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen