1 00:00:24,463 --> 00:00:25,338 Putain, Ali, oh ! 2 00:00:25,421 --> 00:00:28,005 Fais gaffe. Nous, derrière, on déguste. 3 00:00:28,088 --> 00:00:30,421 Pardon, mais t'avais qu'à pas être en retard. 4 00:00:30,505 --> 00:00:32,546 Avec mon Uber, on y serait allés plus tranquillement. 5 00:00:32,630 --> 00:00:36,505 C'est pas de ma faute. Mon père me fout une livraison Porte de Clignancourt. 6 00:00:36,588 --> 00:00:38,796 Il savait pour le rendez-vous. Il me sabote. 7 00:00:38,880 --> 00:00:42,338 Arrête avec papa, Joseph ! On va être à l'heure. Détends-toi. 8 00:00:42,421 --> 00:00:44,088 Tu veux pas me faire répéter ? 9 00:00:44,171 --> 00:00:47,338 Non, faut que tu gardes de la spontanéité pour les gadjos. Aie confiance en toi. 10 00:00:47,421 --> 00:00:50,088 T'as raison. "Sweetch, c'est avant tout trois mots." 11 00:00:50,171 --> 00:00:52,630 Frère. Tu me fais mal. Tu me fais mal, putain ! 12 00:00:52,713 --> 00:00:53,880 Oh, ça va, là ! 13 00:00:53,963 --> 00:00:55,463 [Joseph] Je suis pas sûr du costard. 14 00:00:55,546 --> 00:00:57,713 Fais-moi confiance. Je fais des costards toute l'année. 15 00:00:57,796 --> 00:00:59,630 Je te garantis que tu vas les impressionner. 16 00:00:59,713 --> 00:01:01,130 [Joseph] Il est too much. 17 00:01:01,213 --> 00:01:02,171 Too much ? T'es malade ? 18 00:01:02,255 --> 00:01:04,671 Je comprends pas pourquoi tu me files des costards farfelus 19 00:01:04,755 --> 00:01:07,838 et toi, t'es habillé classe, à l'anglaise, on dirait un baron. Et moi une merde. 20 00:01:07,921 --> 00:01:09,046 T'es fou. Il est ultra stylé. 21 00:01:09,130 --> 00:01:11,255 Des épaules en pagode, des revers crantés. 22 00:01:11,338 --> 00:01:14,546 - [Olivier] Je t'ai mis... - [Aure] Oui, oui, bon allez, silence. 23 00:01:14,630 --> 00:01:16,463 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 24 00:01:35,338 --> 00:01:36,546 [grognement] 25 00:01:37,755 --> 00:01:39,213 [soupir] 26 00:01:55,588 --> 00:01:56,505 C'est dur, hein. 27 00:01:58,046 --> 00:01:59,296 Depuis que t'es partie... 28 00:02:01,713 --> 00:02:03,505 La boucherie, le... le... 29 00:02:04,755 --> 00:02:05,963 Les enfants. C'est... 30 00:02:06,130 --> 00:02:07,380 C'est compliqué quoi. 31 00:02:08,963 --> 00:02:09,963 C'est compliqué. 32 00:02:13,296 --> 00:02:14,338 Tiens. 33 00:02:15,588 --> 00:02:16,588 Je te mets ça là. 34 00:02:17,630 --> 00:02:19,296 Alors, si tu peux m'aider, là... 35 00:02:20,921 --> 00:02:22,380 Fais-moi un signe, mon amour. 36 00:02:40,546 --> 00:02:41,630 Ouah ! 37 00:02:41,713 --> 00:02:43,505 Monsieur le grand patron ! 38 00:02:43,588 --> 00:02:45,171 Si vous voulez bien vous donner la peine. 39 00:02:45,255 --> 00:02:47,713 - Merci. C'est vrai ? - Beau gosse. 40 00:02:47,963 --> 00:02:48,921 Comment je suis ? 41 00:02:49,255 --> 00:02:50,796 - Un vrai mentsh. - [Joseph] Un moche ? 42 00:02:50,921 --> 00:02:53,255 Non. Par contre, les chaussures, c'est pas possible. 43 00:02:53,338 --> 00:02:54,796 C'est la cata. Allez. 44 00:02:54,880 --> 00:02:57,005 C'est la dernière fois que je fous ces merdes-là. 45 00:02:57,088 --> 00:02:57,921 [Aure] Tiens. 46 00:02:58,005 --> 00:02:58,921 [le téléphone sonne] 47 00:02:59,005 --> 00:03:01,088 C'est mon développeur. Ouais. T'es où ? 48 00:03:01,963 --> 00:03:02,838 Ça ? 49 00:03:03,171 --> 00:03:04,546 - [Ali] T'es sérieux ? - Je suis là. 50 00:03:04,630 --> 00:03:07,713 Je risque mon permis pour pas qu'il soit en retard et tu nous sors ce costard ? 51 00:03:08,088 --> 00:03:10,796 Regarde-le. Il est pire que celui de sa Bar Mitzvah. 52 00:03:11,130 --> 00:03:13,671 [Olivier] Qu'est-ce que tu connais à la mode ? Chauffeur Uber. 53 00:03:13,755 --> 00:03:15,671 Il me plante, ce connard-là. 54 00:03:15,755 --> 00:03:17,296 - C'est une blague ? - [Joseph] Non. 55 00:03:17,380 --> 00:03:21,255 Enfin, Fabiano, mon développeur, il me dit qu'il vient pas. Que... 56 00:03:21,338 --> 00:03:24,171 Six mois qu'on bosse sur ce rendez-vous, et il me plante. 57 00:03:24,255 --> 00:03:26,421 Tu sais quoi, on s'en bat les couilles. 58 00:03:26,505 --> 00:03:29,796 Non. C'est le développeur. Il connaît les trucs techniques. 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,588 S'il est pas là, j'y vais pas. 60 00:03:31,671 --> 00:03:32,505 C'est mort. 61 00:03:32,588 --> 00:03:35,838 On rentre dans la technique, j'ai peur que tout le monde s'ennuie. 62 00:03:35,921 --> 00:03:39,046 En même temps, la partie technique, pour nous, c'est essentiel. 63 00:03:39,171 --> 00:03:41,588 On aimerait entendre votre développeur là-dessus. 64 00:03:42,130 --> 00:03:47,005 Oui. Bonjour à tous. Mark Zuckerberg, enchanté. 65 00:03:47,088 --> 00:03:47,921 Pardon ? 66 00:03:48,546 --> 00:03:49,463 Enchanté. 67 00:03:49,546 --> 00:03:51,505 - Mark comment ? - Ouais, non. 68 00:03:51,588 --> 00:03:53,296 Mark Zuckernberg. 69 00:03:53,380 --> 00:03:55,713 On nous confond, mais on se connaît quand même. 70 00:03:55,796 --> 00:03:58,671 Ouais, allez, allez. Arrête un peu. 71 00:03:59,838 --> 00:04:03,463 Alors moi, en fait, je vous ai concocté l'appli en... 72 00:04:04,088 --> 00:04:04,921 JavaScript. 73 00:04:05,088 --> 00:04:08,796 Je vous ai concocté l'appli en JavaScript pour un maximum de fluidité. 74 00:04:08,880 --> 00:04:10,005 En JavaScript ? 75 00:04:10,838 --> 00:04:12,088 Et pas en Python ? 76 00:04:12,796 --> 00:04:15,296 C'est quand même la référence, en ce moment. 77 00:04:15,588 --> 00:04:18,005 Bon, je vais jouer cartes sur table avec vous. 78 00:04:18,088 --> 00:04:21,171 J'ai jamais été très fan de serpents. Ça m'a toujours foutu des angoisses. 79 00:04:21,630 --> 00:04:24,463 Il y a plein de vacances auxquelles je suis pas allé par peur des... 80 00:04:24,963 --> 00:04:26,005 Allez. Stop. Arrête. 81 00:04:26,380 --> 00:04:28,921 [Joseph] Bref, revenons-en au vrai sujet. 82 00:04:29,005 --> 00:04:31,755 Je suis fier de vous proposer cette petite merveille : 83 00:04:31,838 --> 00:04:32,880 c'est Sweetch. 84 00:04:32,963 --> 00:04:36,921 Sweetch vous permettra de faire croire à votre interlocuteur 85 00:04:37,005 --> 00:04:38,421 que vous ne captez pas. 86 00:04:38,505 --> 00:04:41,755 C'est une espèce d'effet "je passe sous un tunnel" 87 00:04:41,838 --> 00:04:45,296 qui est à disposition à tout moment sur votre téléphone. 88 00:04:47,171 --> 00:04:48,296 C'est pas mal. 89 00:04:50,213 --> 00:04:53,880 D'accord. De toute façon, je vais faire une petite mise en situation. 90 00:04:53,963 --> 00:04:57,963 "Allô, chéri. Est-ce qu'on se voit ce soir ? Moi j'ai besoin de savoir. 91 00:04:58,380 --> 00:05:02,463 Tu peux pas me laisser dans le doute. T'es vraiment tout le temps un peu relou." 92 00:05:02,546 --> 00:05:05,130 "Écoute, chérie, là, tu me prends au dépourvu. 93 00:05:05,213 --> 00:05:07,630 Attention, je passe sous un tunnel." 94 00:05:07,713 --> 00:05:08,880 Au mot "tunnel", 95 00:05:08,963 --> 00:05:11,671 l'application Sweetch se met en route, 96 00:05:11,755 --> 00:05:15,130 et là, votre interlocuteur va entendre exactement ceci. 97 00:05:15,213 --> 00:05:18,380 Euh... Oui, écoute, chérie... 98 00:05:18,463 --> 00:05:20,296 Je crois bien que... 99 00:05:20,380 --> 00:05:24,255 [charabia] 100 00:05:24,338 --> 00:05:27,255 C'est une cata, je le fais pas bien. Mais pour le coup, l'appli est top. 101 00:05:27,380 --> 00:05:28,588 [homme 1] Merci, monsieur. 102 00:05:28,671 --> 00:05:30,588 - [femme] Voilà. - [homme 2] Non, M. Hazan, merci. 103 00:05:30,671 --> 00:05:32,463 Non. Merci, M. Hazan. 104 00:05:32,546 --> 00:05:33,713 On a compris l'idée. 105 00:05:33,796 --> 00:05:36,005 [homme 3] Ça va pas le faire pour nous. 106 00:05:36,838 --> 00:05:37,671 Donc voilà. 107 00:05:46,296 --> 00:05:49,171 Tu me donnes ce que tu me dois avant la fin de la semaine. 108 00:05:49,380 --> 00:05:50,838 [clochette du magasin] 109 00:05:50,921 --> 00:05:52,171 - Salut, Jérémie. - Allez. 110 00:05:54,255 --> 00:05:55,380 Tu arrives à cette heure-ci ? 111 00:05:55,963 --> 00:05:57,088 [père] T'étais où ? 112 00:05:57,171 --> 00:05:59,505 Je veux pas que ta sœur décharge le camion toute seule. 113 00:05:59,588 --> 00:06:01,130 Je peux pas l'aider, avec mon arthrose. 114 00:06:01,213 --> 00:06:02,671 Ça me dérange pas, papa. 115 00:06:02,755 --> 00:06:04,046 Mais moi, ça me dérange. 116 00:06:05,046 --> 00:06:06,796 Tu sais très bien où j'étais, papa. 117 00:06:07,796 --> 00:06:09,380 - J'avais un rendez-vous. - [père] Ouais ? 118 00:06:09,463 --> 00:06:11,463 D'où ta tenue de vendeur de radiateurs ? 119 00:06:12,546 --> 00:06:15,171 Quand t'es ici, tu mets tes chaussures de protection. 120 00:06:15,255 --> 00:06:16,963 Attends, il vient d'arriver. Oh ! 121 00:06:18,255 --> 00:06:19,505 Ça s'est passé comment ? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,046 Une cata. 123 00:06:21,796 --> 00:06:23,296 Ben alors, mon bubele. 124 00:06:23,380 --> 00:06:24,255 Ce rendez-vous ? 125 00:06:24,338 --> 00:06:27,296 Pourquoi demander comment ça s'est passé ? Vous voyez pas sa tête de tocard ? 126 00:06:27,380 --> 00:06:30,046 Évidemment qu'il s'est planté avec son application "tunnel". 127 00:06:30,630 --> 00:06:33,255 Quand tu veux plus parler, tu raccroches, c'est tout. 128 00:06:33,338 --> 00:06:34,338 Je t'ai parlé ? 129 00:06:34,755 --> 00:06:35,588 Non. 130 00:06:35,755 --> 00:06:37,546 Alors occupe-toi de tes merguez. 131 00:06:38,505 --> 00:06:41,088 Combien de fois doit-il se planter pour comprendre ? 132 00:06:41,171 --> 00:06:43,130 Il a un métier en or, là. 133 00:06:43,255 --> 00:06:45,046 Et il s'entête avec ces conneries ? 134 00:06:45,130 --> 00:06:47,713 Tu veux pas le laisser tranquille ? Tu vois pas qu'il est pas bien ? 135 00:06:47,796 --> 00:06:49,671 Ça fait 35 ans qu'il est pas bien. 136 00:06:49,755 --> 00:06:51,588 Je lui gueule dessus pour qu'il aille mieux. 137 00:06:51,671 --> 00:06:53,213 Ça ne marche pas, tu vois bien. 138 00:06:53,296 --> 00:06:56,505 J'espère que toi, tu vas m'en dégoter un un peu plus dégourdi. 139 00:06:58,380 --> 00:07:02,463 Non, mais c'est con, mais ce rendez-vous un an pile poil après la mort de ma mère, 140 00:07:02,588 --> 00:07:03,880 je voyais ça comme un signe. 141 00:07:04,963 --> 00:07:07,088 Les planètes sont alignées. Ça va marcher. 142 00:07:07,838 --> 00:07:10,255 Je vais arrêter de travailler à la boucherie. 143 00:07:10,338 --> 00:07:11,255 Mon amour. 144 00:07:11,338 --> 00:07:14,088 Bah oui. Mais non. Non, mais ça va. 145 00:07:14,171 --> 00:07:15,046 T'inquiète pas. 146 00:07:17,505 --> 00:07:19,338 Non mais qu'est-ce que tu fous ? 147 00:07:20,880 --> 00:07:23,213 [la bouche pleine] Je suis vraiment désolé. 148 00:07:23,421 --> 00:07:26,380 Le Uber, j'ai cru que c'était ton frère, avec ses cheveux bouclés. 149 00:07:26,463 --> 00:07:28,005 - Tu t'assois. - Désolé. 150 00:07:28,088 --> 00:07:29,880 - Assieds-toi. - J'ai fait n'importe quoi. 151 00:07:29,963 --> 00:07:31,963 J'ai une audience dans une heure et je pue la sauce ! 152 00:07:32,046 --> 00:07:34,338 C'est horrible. Désolé, il y en a partout. 153 00:07:34,421 --> 00:07:35,546 Arrête. Stop. 154 00:07:35,921 --> 00:07:38,005 Assieds-toi. On dit tout à ma famille maintenant. 155 00:07:38,088 --> 00:07:41,088 Oui, oui, on va tout dire à ta famille. Bien sûr. 156 00:07:41,213 --> 00:07:42,296 Je vais parler à Ali. 157 00:07:42,380 --> 00:07:45,005 Ça fait un an que tu dois lui parler. Quel est le problème ? 158 00:07:45,088 --> 00:07:47,838 C'est compliqué, mon cœur. T'es sa petite sœur. 159 00:07:48,380 --> 00:07:51,421 Je t'ai connue comme ça, je te faisais sauter sur mes genoux. Maintenant... 160 00:07:51,505 --> 00:07:52,713 Maintenant tu me sautes. 161 00:07:52,796 --> 00:07:55,338 - Oh, c'est pas ça que je voulais dire. - Ben quoi. 162 00:07:55,421 --> 00:07:56,755 - Assume. - Ben oui. 163 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 Je te saute, mais c'est surtout que je t'aime. 164 00:07:59,296 --> 00:08:01,171 Voilà, c'est ça que je voulais dire. 165 00:08:01,463 --> 00:08:03,796 Et avec ton frère, je sais pas ce que j'ai, 166 00:08:03,880 --> 00:08:05,838 je lui raconte des trucs dégueu et... 167 00:08:06,296 --> 00:08:07,171 De quoi dégueu ? 168 00:08:07,546 --> 00:08:08,796 Non, c'est pour le... 169 00:08:08,880 --> 00:08:12,755 Pour qu'il me croie célibataire, je dis faire des trucs dégueulasses à des meufs. 170 00:08:12,838 --> 00:08:13,671 Genre quoi ? 171 00:08:14,130 --> 00:08:16,546 Genre... La dernière fois je lui ai dit que... 172 00:08:17,046 --> 00:08:18,421 Genre j'avais retrouvé... 173 00:08:19,005 --> 00:08:20,796 une peau de tomate sur la capote. 174 00:08:20,880 --> 00:08:23,255 - T'es dégueulasse. Pourquoi tu fais ça ? - Je sais pas. 175 00:08:23,713 --> 00:08:24,921 Je sais pas pourquoi. 176 00:08:25,005 --> 00:08:28,630 C'est d'autant plus compliqué de lui dire que je sors avec sa petite sœur 177 00:08:28,713 --> 00:08:31,005 alors qu'il a ces images dégueu dans la tête. 178 00:08:31,088 --> 00:08:33,588 Tu préfères passer pour un gros porc plutôt que de lui dire. 179 00:08:33,671 --> 00:08:34,880 - Oui. - Oui ? 180 00:08:34,963 --> 00:08:35,796 Oui. 181 00:08:36,213 --> 00:08:37,171 Non, je te... 182 00:08:37,255 --> 00:08:39,296 - Mais je lui dis, si tu veux. - Non... 183 00:08:39,380 --> 00:08:42,255 C'est pas à toi, c'est à moi de le dire. C'est mon reuf. 184 00:08:42,338 --> 00:08:45,963 C'est ton frère. Merde. C'est mon pote. Tu vois comment c'est compliqué ? 185 00:08:46,046 --> 00:08:48,255 Après on enchaîne avec tes parents et... 186 00:08:48,338 --> 00:08:50,671 Et comme ton autre frère est en taule... 187 00:08:50,755 --> 00:08:53,796 Je m'en fous. Ça fait trois ans que je lui ai pas parlé. Déjà, dis-le à Ali. 188 00:08:54,421 --> 00:08:56,088 Par contre, si ça te dérange pas, 189 00:08:56,171 --> 00:08:58,505 j'ai plus de nouilles. Je vais me servir... 190 00:08:58,588 --> 00:09:00,713 Voilà. Il y en a une très jolie qui est là. 191 00:09:01,505 --> 00:09:03,046 Avec un petit peu de sauce là. 192 00:09:04,713 --> 00:09:06,171 - Un régal. - Ouais ? 193 00:09:07,005 --> 00:09:07,838 Non. 194 00:09:07,921 --> 00:09:10,505 Avec toutes les paires que je vais ramener au Japon, j'ai calculé... 195 00:09:10,588 --> 00:09:13,088 [parle en anglais] Si on vend les paires au prix du marché, 196 00:09:13,171 --> 00:09:15,630 ça vaut presque 40 000 euros. 197 00:09:15,713 --> 00:09:17,671 [parle en japonais] 198 00:09:17,838 --> 00:09:19,880 [parle en anglais] Ça sera super pour le magasin. 199 00:09:20,546 --> 00:09:21,380 Et dis-moi, 200 00:09:21,463 --> 00:09:22,671 d'après toi... 201 00:09:23,755 --> 00:09:24,921 combien vaut cette paire ? 202 00:09:25,213 --> 00:09:26,338 Tomoko. 203 00:09:27,963 --> 00:09:31,338 [parle en anglais] Elle est inestimable. J'ai hâte de te retrouver. 204 00:09:31,546 --> 00:09:33,380 [parle en français] J'en ai marre de ma famille. 205 00:09:33,463 --> 00:09:35,755 [parle en anglais] Je porte tout le monde. 206 00:09:35,838 --> 00:09:37,796 Comment ça va avec ton père ? 207 00:09:38,588 --> 00:09:42,338 [soupir] Il fait mine de ne pas comprendre que je vais partir, mais... 208 00:09:42,546 --> 00:09:44,005 Mais ça va aller. 209 00:09:44,255 --> 00:09:45,588 J'en suis sûre. 210 00:09:45,671 --> 00:09:47,713 [parle en français] Tu vas adorer Tokyo. 211 00:09:48,255 --> 00:09:49,463 C'est toi que j'adore. 212 00:09:49,630 --> 00:09:50,630 Tu me manques. 213 00:09:50,713 --> 00:09:52,630 Je te laisse. Je te rappelle tout à l'heure. 214 00:09:52,713 --> 00:09:53,671 OK. 215 00:09:54,296 --> 00:09:55,713 - Bisous. - Bisous. 216 00:09:58,838 --> 00:10:00,838 Aïda, elle finira jamais avec un mec comme moi. 217 00:10:00,921 --> 00:10:02,046 [grand-mère] Dis pas ça. 218 00:10:02,130 --> 00:10:04,130 Les couples mixtes, ça choque personne. 219 00:10:04,213 --> 00:10:05,713 C'est pas la question, mamie. 220 00:10:05,796 --> 00:10:09,380 Mais elle, c'est une merveille qui réussit tout et moi, je suis... 221 00:10:09,880 --> 00:10:12,588 Moi, dès que je tente un truc, c'est une banane, voilà. 222 00:10:13,046 --> 00:10:15,505 Parce que là, c'est réglé. Je vais finir boucher. 223 00:10:15,588 --> 00:10:18,463 Sois patient, mon bubele. Sois patient, ça va venir. 224 00:10:20,088 --> 00:10:21,213 Tu le vois, celui-là ? 225 00:10:22,046 --> 00:10:22,963 C'est Georges. 226 00:10:23,505 --> 00:10:24,505 Ouais. 227 00:10:24,588 --> 00:10:26,421 Il poussait à l'envers, ce couillon. 228 00:10:26,630 --> 00:10:28,380 J'ai tout essayé, rien ne marchait. 229 00:10:29,088 --> 00:10:30,588 Et puis un jour, d'un coup, 230 00:10:31,421 --> 00:10:32,755 il y a eu un petit déclic, 231 00:10:33,296 --> 00:10:34,880 et il est reparti à l'endroit. 232 00:10:36,588 --> 00:10:38,713 Un jour, toi aussi, tu seras le plus grand. 233 00:10:38,838 --> 00:10:40,046 Comme Georges. 234 00:10:40,130 --> 00:10:43,755 Ouais. Finir le plus grand des bonsaïs, ça fait toujours plaisir. 235 00:10:49,463 --> 00:10:51,213 Désolée de devoir faire ça maintenant. 236 00:10:51,296 --> 00:10:52,796 Je sais que c'est pas l'idéal. 237 00:10:53,755 --> 00:10:55,796 Mais bon, je pars, voilà, donc... 238 00:10:55,880 --> 00:10:57,296 Oui, enfin, ça... 239 00:10:57,380 --> 00:10:59,671 "Enfin ça" rien, papa. Je pars, je pars. 240 00:11:00,088 --> 00:11:03,421 [Aure s'éclaircit la gorge] On va commencer par parler des comptes. 241 00:11:03,505 --> 00:11:04,338 Cette année, 242 00:11:04,421 --> 00:11:06,088 le bilan est catastrophique. 243 00:11:06,171 --> 00:11:07,796 [bruit de l'alarme] 244 00:11:11,338 --> 00:11:14,171 Arrête avec ça. Le médecin t'a dit que tu n'avais rien. 245 00:11:15,921 --> 00:11:16,963 [Aure] Papa. 246 00:11:17,421 --> 00:11:19,421 Votre mère, elle avait rien non plus. 247 00:11:19,505 --> 00:11:20,796 Elle a jamais pris un médicament. 248 00:11:20,880 --> 00:11:22,213 Et comment ça a fini ? 249 00:11:22,296 --> 00:11:24,171 [Aure] Donc, je disais... 250 00:11:24,505 --> 00:11:25,963 Cette année, niveau chiffre, 251 00:11:26,046 --> 00:11:27,838 c'est la cata. On n'a jamais eu aussi mauvais. 252 00:11:27,921 --> 00:11:30,588 La cata. Ça va passer. C'est un mauvais moment. 253 00:11:30,671 --> 00:11:33,046 Non, non, papa. Là, c'est clairement pas ça. 254 00:11:33,130 --> 00:11:35,005 Ah. Elle sait tout, celle-là. 255 00:11:35,546 --> 00:11:37,046 [Aure] Papa, tu te réveilles ? 256 00:11:37,130 --> 00:11:39,088 Depuis que maman est partie, c'est une catastrophe. 257 00:11:39,171 --> 00:11:40,630 On dépense deux fois ce qu'on rentre. 258 00:11:40,713 --> 00:11:42,755 À ce rythme-là, on va avoir les huissiers d'ici peu. 259 00:11:42,838 --> 00:11:44,921 Les huissiers, ça va, arrête. T'exagères. 260 00:11:45,505 --> 00:11:47,421 Tu l'as lu toi, le bilan, j'imagine ? 261 00:11:48,546 --> 00:11:49,838 Je l'ai parcouru un peu. 262 00:11:49,921 --> 00:11:50,796 Parcouru. 263 00:11:50,880 --> 00:11:54,296 Dans six mois, si on continue comme ça, la boucherie ne vaudra plus rien. 264 00:11:54,380 --> 00:11:56,255 Si on perd la boucherie, on perd l'appartement. 265 00:11:56,338 --> 00:11:58,963 - On va vivre où ? - [père] Qu'est-ce que vous racontez ? 266 00:11:59,046 --> 00:12:00,588 Comment une merveille 267 00:12:00,671 --> 00:12:01,921 en plein Marais 268 00:12:02,005 --> 00:12:04,588 ne vaut plus rien du jour au lendemain ? Tu peux m'expliquer ? 269 00:12:04,921 --> 00:12:05,838 Oui. 270 00:12:05,921 --> 00:12:07,463 Tu vas revendre ton bail à... 271 00:12:07,546 --> 00:12:08,380 Non ! 272 00:12:09,505 --> 00:12:11,963 Ça, je vends pas la boucherie. Jamais je la vends. 273 00:12:12,505 --> 00:12:13,380 C'est clair, ça ? 274 00:12:13,463 --> 00:12:16,255 Tu fais comme tu veux, papa. La semaine prochaine, je suis plus là. 275 00:12:16,338 --> 00:12:18,921 Eh ben pars, vas-y, pars. Pars tranquille, même. 276 00:12:19,005 --> 00:12:20,838 Il y a pas que toi qui as des solutions. 277 00:12:20,921 --> 00:12:21,880 Moi aussi, j'y ai pensé. 278 00:12:21,963 --> 00:12:23,088 - [Aure] D'accord. - Oui. 279 00:12:24,880 --> 00:12:27,796 Pour nous renflouer, je vais vendre la maison de campagne. 280 00:12:27,880 --> 00:12:28,921 - Papa. - Oui. 281 00:12:29,005 --> 00:12:32,671 Le problème de la boucherie, c'est pas la trésorerie. C'est la gestion. 282 00:12:32,755 --> 00:12:34,463 Je sais tout. C'est la gestion. 283 00:12:34,546 --> 00:12:35,671 Oui, c'est la gestion. 284 00:12:36,796 --> 00:12:37,963 Et moi j'ai un avocat. 285 00:12:38,046 --> 00:12:40,671 Un avocat qui m'a fait signer des papiers. 286 00:12:43,338 --> 00:12:44,296 Et la boucherie... 287 00:12:45,213 --> 00:12:46,296 elle est à toi. 288 00:12:46,880 --> 00:12:48,046 T'as plus qu'à signer. 289 00:12:51,088 --> 00:12:53,130 Quoi ? Elle est à moi, la boucherie ? 290 00:12:53,213 --> 00:12:54,671 À partir de maintenant, 291 00:12:54,755 --> 00:12:56,755 le patron de la boucherie Hazan, 292 00:12:57,255 --> 00:12:58,255 c'est toi. 293 00:13:00,588 --> 00:13:02,796 Ça n'a pas l'air de te faire plaisir. 294 00:13:02,880 --> 00:13:05,213 Ça me fait plaisir. Bien sûr que ça me fait plaisir. 295 00:13:06,630 --> 00:13:09,421 Mais voilà, faut que je réfléchisse un peu quand même. 296 00:13:09,505 --> 00:13:11,171 [père] À quoi tu veux réfléchir ? 297 00:13:12,046 --> 00:13:14,046 Tes applications, là, de tunnel ? 298 00:13:14,130 --> 00:13:16,130 De machin, de je sais pas quoi ? 299 00:13:16,463 --> 00:13:17,880 Réfléchir à quoi, Joseph ? 300 00:13:18,796 --> 00:13:19,630 Hé ! 301 00:13:23,546 --> 00:13:24,505 Ouais, t'as raison. 302 00:13:25,380 --> 00:13:26,796 [musique funk] 303 00:13:26,880 --> 00:13:28,046 [Aure] ...sur le même poignet. 304 00:13:28,171 --> 00:13:30,546 [Olivier] Allez-y. J'ai envie de trinquer, s'il vous plaît. 305 00:13:30,630 --> 00:13:33,171 Levez vos verres pour Aure, OK, son départ à Tokyo. 306 00:13:33,255 --> 00:13:35,088 [acclamations] 307 00:13:35,171 --> 00:13:37,921 - Et à Joe le boucher. - T'es lourd, là. 308 00:13:38,171 --> 00:13:39,921 J'adorerais hériter d'une affaire. 309 00:13:40,005 --> 00:13:42,088 Eh ben hérite d'une affaire. Je te la donne. 310 00:13:42,171 --> 00:13:44,046 Deviens boucher, ta vie va être géniale. 311 00:13:44,130 --> 00:13:46,338 C'est pas un cadeau. On est en train de déposer le bilan. 312 00:13:46,421 --> 00:13:48,005 J'irai acheter ma viande que chez toi. 313 00:13:48,088 --> 00:13:49,546 Merci, c'est gentil. 314 00:13:50,255 --> 00:13:51,630 Regarde les deux petites là-bas. 315 00:13:51,838 --> 00:13:52,838 Regarde. 316 00:13:53,713 --> 00:13:54,963 [Ali] Viens avec moi, là. 317 00:13:55,046 --> 00:13:56,505 Vas-y, tu m'aides un peu. 318 00:13:56,588 --> 00:13:58,380 Tu dis des trucs cool sur moi. 319 00:13:58,463 --> 00:14:00,838 J'ai vraiment vraiment pas la tête à ça. 320 00:14:00,921 --> 00:14:02,213 [Ali] T'as la tête à quoi ? 321 00:14:02,296 --> 00:14:04,671 La petite rencontrée la semaine dernière ? 322 00:14:05,088 --> 00:14:07,755 Non, non, elle c'est finito, gars. C'est fini. 323 00:14:08,130 --> 00:14:09,421 Ah ouais ? Pourquoi ? 324 00:14:09,505 --> 00:14:12,796 Parce que la dernière fois, on a un peu ken et tout et... 325 00:14:13,380 --> 00:14:16,130 Il y a son chien qui est arrivé et qui a commencé à... 326 00:14:16,296 --> 00:14:17,713 à renifler un peu mon uc. 327 00:14:17,796 --> 00:14:18,713 [Joseph] Oui. 328 00:14:18,796 --> 00:14:19,838 Il m'a léché les baloches. 329 00:14:19,921 --> 00:14:21,005 [Ali] Oh, frère. 330 00:14:21,088 --> 00:14:23,380 Je vois qu'elle surkiffe, du coup, je me laisse faire. 331 00:14:23,463 --> 00:14:25,171 Moi aussi, je commence à kiffer. 332 00:14:25,255 --> 00:14:27,380 C'est agréable, une langue de chien dans l'oignon. 333 00:14:27,463 --> 00:14:30,088 - [Ali] T'es un ouf. T'as kiffé ? - Oui, j'ai kiffé. 334 00:14:30,463 --> 00:14:33,838 Le lendemain, j'ai dit stop, j'aime pas les trucs zoophiles, j'ai bazardé. 335 00:14:34,421 --> 00:14:36,005 T'es vraiment que dans les plans chelous. 336 00:14:36,088 --> 00:14:37,546 Ouais, je sais pas pourquoi. 337 00:14:39,171 --> 00:14:40,421 Olive, tu te chauffes. 338 00:14:40,796 --> 00:14:42,088 - Moi ? - Ouais. 339 00:14:42,213 --> 00:14:43,046 Viens. 340 00:14:43,130 --> 00:14:45,046 Tu te chauffes ou tu vas leur parler de Mélanie ? 341 00:14:45,130 --> 00:14:48,838 C'est pas bien. C'est la mère de mon fils. Normal que j'en parle de temps en temps. 342 00:14:48,921 --> 00:14:51,421 Quatre ans que c'est fini et t'es encore en galère. 343 00:14:51,505 --> 00:14:54,130 - Je suis pas en galère. - Si. T'es vraiment en galère. 344 00:14:54,213 --> 00:14:55,505 - C'est bon. - T'es un galérien. 345 00:14:55,588 --> 00:14:57,755 J'ai besoin de personne, vous allez voir. 346 00:15:01,796 --> 00:15:03,588 Tu devrais lui en parler pour Aïda. 347 00:15:03,671 --> 00:15:07,296 Non, je vais pas lui dire. Je viens de lui parler d'un bouffage d'oignon. 348 00:15:07,380 --> 00:15:09,588 T'es au plus bas. On frappe pas un homme à terre. 349 00:15:09,671 --> 00:15:11,838 - Non. Vous allez me lâcher ? - Fais-le. 350 00:15:11,921 --> 00:15:12,755 Pas maintenant. 351 00:15:12,838 --> 00:15:15,296 Je vais lui dire, mais pas maintenant. Merci. 352 00:15:15,380 --> 00:15:17,046 Et voilà le travail ! 353 00:15:17,130 --> 00:15:18,880 J'ai pris le numéro ! 354 00:15:18,963 --> 00:15:20,213 Non ? Frère ! 355 00:15:20,963 --> 00:15:22,255 C'est faux ! 356 00:15:22,338 --> 00:15:24,005 [ils rient tous] 357 00:15:25,838 --> 00:15:28,005 [père] ♪ J'ai quitté mon pays ♪ 358 00:15:29,046 --> 00:15:32,463 ♪ J'ai quitté ma maison ♪ 359 00:15:32,546 --> 00:15:34,296 [notes à la guitare] 360 00:15:35,046 --> 00:15:35,880 Aïe. 361 00:15:36,671 --> 00:15:37,921 [soupir] 362 00:15:38,671 --> 00:15:44,296 ♪ Et j'ai quitté mon ciel bleu ♪ 363 00:15:44,671 --> 00:15:48,713 ♪ J'ai quitté ma maison ♪ 364 00:15:49,588 --> 00:15:53,005 ♪ Ma famille, ma triste vie ♪ 365 00:15:53,380 --> 00:15:56,255 ♪ Devant l'horizon ♪ 366 00:15:58,505 --> 00:15:59,380 Oh, Gérard ! 367 00:16:00,213 --> 00:16:02,546 T'es mignon. Je suis vieille mais pas sourde. 368 00:16:02,630 --> 00:16:05,630 T'arrêtes ce massacre, s'il te plaît. J'essaye de dormir. 369 00:16:06,421 --> 00:16:07,463 [la porte claque] 370 00:16:09,546 --> 00:16:11,796 Toujours là pour me faire chier, celle-là. 371 00:16:12,380 --> 00:16:13,755 Allez. J'ai plus envie. 372 00:16:13,838 --> 00:16:14,713 Aïe. 373 00:16:16,130 --> 00:16:19,088 - On en connaît mille des pires que toi. - Ouais, génial. 374 00:16:19,171 --> 00:16:20,546 - C'est vrai. - Je suis un raté. 375 00:16:20,630 --> 00:16:22,546 Non, arrête avec ça, je t'ai déjà dit. 376 00:16:22,630 --> 00:16:24,380 Parle pas comme ça de toi. 377 00:16:24,463 --> 00:16:26,005 C'est pas Clémentine Cendron ? 378 00:16:26,130 --> 00:16:27,130 Avec la casquette. 379 00:16:27,213 --> 00:16:28,838 - Quelle angoisse. - Elle est bien. 380 00:16:28,921 --> 00:16:30,921 - Tourne-toi. C'est une vraie angoisse. - Pas mal. 381 00:16:31,005 --> 00:16:32,171 - Ah bon ? - Je te jure. 382 00:16:32,255 --> 00:16:34,505 Elle parle à deux centimètres du visage, un vrai cafard. 383 00:16:34,588 --> 00:16:35,421 Mais elle est bonne. 384 00:16:35,505 --> 00:16:37,546 - Elle pue de la gueule. - Elle a pu changer. 385 00:16:37,630 --> 00:16:39,213 - Salut ! - Putain de sa race. 386 00:16:39,296 --> 00:16:40,130 OK. 387 00:16:40,213 --> 00:16:41,588 Ça fait un bail, les gars. 388 00:16:41,671 --> 00:16:43,963 - Ouais, ça fait un bail, ouais. - Ouais. 389 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 - Ça va ? - Bah ouais. 390 00:16:45,213 --> 00:16:46,546 Qu'est-ce que tu deviens ? 391 00:16:46,630 --> 00:16:49,005 J'ai été influenceuse aux States pendant dix ans. 392 00:16:49,088 --> 00:16:51,421 - Cool. D'accord. - Et toi ? Vous faites quoi ? 393 00:16:52,088 --> 00:16:54,046 Ben moi, je suis boucher. 394 00:16:54,130 --> 00:16:56,171 Boucher ! Ouah ! 395 00:16:56,255 --> 00:16:57,505 Et toi, "Oliver" ? 396 00:16:59,421 --> 00:17:00,505 Je suis dans la mode. 397 00:17:00,588 --> 00:17:03,421 C'est pas vrai ? C'est génial. Faut qu'on se follow sur Insta. 398 00:17:03,505 --> 00:17:05,130 - J'ai pas Insta. - T'as pas Insta ? 399 00:17:05,213 --> 00:17:07,213 Tout le monde a Insta. Je comprends pas. 400 00:17:07,296 --> 00:17:10,546 Nous, on est sur des délires plus confidentiels, c'est tout. 401 00:17:10,921 --> 00:17:12,921 Je vois, un truc genre underground quoi. 402 00:17:13,338 --> 00:17:15,796 En toute détente, tu fumes un oinj ? 403 00:17:15,880 --> 00:17:18,005 - À la californienne. - À la californienne. 404 00:17:18,088 --> 00:17:19,671 - Les States. - Moi, je m'en fais pas. 405 00:17:19,880 --> 00:17:23,296 Mon père va devenir ministre de la Santé et va légaliser la beuh. 406 00:17:23,380 --> 00:17:27,213 Dans trois mois, il y a plein de petits coffee shops qui ouvrent dans Paris. 407 00:17:27,296 --> 00:17:30,463 Ça poussera comme des champignons. Ça va être un énorme bizz. 408 00:17:30,546 --> 00:17:32,171 Du coup, je donne des conseils à mon père. 409 00:17:32,255 --> 00:17:33,796 - Mais chut... - [homme] Clém ! 410 00:17:34,213 --> 00:17:36,088 J'arrive ! Bon ben faut que je file. 411 00:17:36,921 --> 00:17:39,796 Bisous, les cocos. On se follow sur Insta. 412 00:17:39,880 --> 00:17:41,421 Moi c'est arobase clemcendron. 413 00:17:41,755 --> 00:17:42,755 Comme ton nom, quoi. 414 00:17:42,838 --> 00:17:43,838 Voilà. 415 00:17:44,088 --> 00:17:44,921 Simple. 416 00:17:47,505 --> 00:17:50,213 Tu crois que c'est vrai, son truc de légalisation de la weed ? 417 00:17:50,296 --> 00:17:53,713 Qu'est-ce que tu racontes ? Quel vrai ? Tu vois bien que c'est une désaxée. 418 00:17:53,796 --> 00:17:55,921 T'as pas vu ses dents ? C'est un sac à vin. 419 00:17:56,005 --> 00:17:59,088 - Elle a les dents caramel. - Non, mais j'y ai cru, moi. 420 00:17:59,171 --> 00:18:00,255 Ouah ! 421 00:18:00,338 --> 00:18:02,213 - C'est une vraie folle. - Tu vois. 422 00:18:02,296 --> 00:18:04,713 Tu veux écouter une meuf comme ça ? T'es malade. 423 00:18:05,171 --> 00:18:07,005 [soupir d'impatience] 424 00:18:10,713 --> 00:18:13,005 - Comme il s'appelle, déjà ? - [Aure] Limoges. 425 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 M. Limoges ? 426 00:18:17,046 --> 00:18:20,088 C'est vrai qu'elle est belle, cette grange. 427 00:18:20,171 --> 00:18:22,505 Un peu encombrée, mais belle. 428 00:18:22,671 --> 00:18:24,796 Je peux revoir la cuisine avant de filer ? 429 00:18:25,171 --> 00:18:27,963 Ça ne va pas être possible. Je dois ouvrir la boucherie. 430 00:18:28,046 --> 00:18:29,713 - Juste cinq minutes. - Non. 431 00:18:29,796 --> 00:18:34,380 Désolé. Revenez la semaine prochaine. Un peu avant 9 h, entre midi et deux. 432 00:18:34,463 --> 00:18:36,588 - Écoutez, je suis là. - [coup de feu] 433 00:18:36,671 --> 00:18:37,588 Oh, dis donc. 434 00:18:37,671 --> 00:18:39,921 La chasse est déjà ouverte dans la région ? 435 00:18:40,005 --> 00:18:40,838 - Non. - Oui. 436 00:18:40,921 --> 00:18:42,005 - Non ? - Enfin, non. 437 00:18:42,088 --> 00:18:43,921 Oui, mais doucement. 438 00:18:44,005 --> 00:18:45,296 [coups de feu] 439 00:18:45,380 --> 00:18:46,505 Doucement, doucement. 440 00:18:46,588 --> 00:18:47,421 Si, si. 441 00:18:47,505 --> 00:18:49,755 - C'est assez bruyant, quand même. - Mais non. 442 00:18:49,838 --> 00:18:51,713 - C'est... - [coups de feu] 443 00:18:51,796 --> 00:18:53,546 - Putain. - [coups de feu] 444 00:18:53,630 --> 00:18:56,255 Ah, d'accord. Ah, j'ai compris. 445 00:18:56,463 --> 00:18:57,463 Quoi ? 446 00:18:57,546 --> 00:18:59,546 - Entre midi et deux. - Mais non. 447 00:18:59,838 --> 00:19:01,796 Vous me prenez pour un pigeon. 448 00:19:01,880 --> 00:19:03,296 Espèce d'escroc. 449 00:19:03,380 --> 00:19:06,380 - M. Limoges, attendez. - Oh hé ! Comment il te parle, lui. 450 00:19:06,463 --> 00:19:08,588 [coups de feu] 451 00:19:09,505 --> 00:19:11,671 Putain de ball-trap de merde. 452 00:19:11,880 --> 00:19:12,755 [coup de feu] 453 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 Ministre de l'Intérieur : Lancret. 454 00:19:17,463 --> 00:19:19,505 On peut basculer du casher au halal. 455 00:19:19,588 --> 00:19:21,755 Tu peux faire mi casher, mi halal. 456 00:19:21,921 --> 00:19:23,255 Ça peut être un gros bizz. 457 00:19:23,338 --> 00:19:26,171 Ça peut vraiment être une bonne idée de merde, aussi. 458 00:19:26,255 --> 00:19:28,796 Je sais pas quoi foutre avec cette boucherie. 459 00:19:28,880 --> 00:19:29,755 Putain. 460 00:19:29,838 --> 00:19:31,588 Lassaire : ministre des Transports. 461 00:19:31,671 --> 00:19:33,255 Il aime pas les Uber. Il va faire chier. 462 00:19:33,338 --> 00:19:35,296 Sinon, je sous-loue le local. 463 00:19:35,380 --> 00:19:36,546 Rochain : Agriculture. 464 00:19:36,630 --> 00:19:38,505 Ne nous fais pas tous les ministres. 465 00:19:38,588 --> 00:19:40,380 - Evaux à l'Écologie. - T'es relou. 466 00:19:40,463 --> 00:19:41,546 À la Santé : Cendron. 467 00:19:41,630 --> 00:19:44,046 - Putain. Qui ? - Attends quoi ? Qu'est-ce que t'as dit ? 468 00:19:44,130 --> 00:19:45,421 Rochain : Agriculture. 469 00:19:45,505 --> 00:19:47,463 - [Olivier] On s'en fout. - Le mec de la santé. 470 00:19:47,546 --> 00:19:49,796 Cendron : ministre de la Santé. 471 00:19:49,880 --> 00:19:51,380 - Fais voir ? - C'est écrit là. 472 00:19:52,796 --> 00:19:53,630 C'est Cendron ? 473 00:19:53,713 --> 00:19:54,588 C'est lui ? 474 00:19:55,005 --> 00:19:56,713 C'est Cendron, Cendron ? 475 00:19:57,505 --> 00:19:58,630 C'est Cendron, frère ? 476 00:19:58,713 --> 00:20:00,963 [Olivier] L'autre folle disait la vérité ? 477 00:20:01,046 --> 00:20:02,296 Ça veut dire que c'est légalisé. 478 00:20:02,421 --> 00:20:04,130 - Ça veut dire oui ? - On a l'info. 479 00:20:04,213 --> 00:20:06,713 - C'est un truc de ouf. - Je savais même pas. 480 00:20:06,796 --> 00:20:09,421 Qu'est-ce qui se passe ? Vous pouvez nous expliquer ? 481 00:20:09,755 --> 00:20:10,588 Joe ? 482 00:20:10,671 --> 00:20:13,546 - Jamais j'y ai cru. - Le cannabis va être légalisé. 483 00:20:13,630 --> 00:20:15,963 Tout le monde sait qu'il sera légalisé un jour. 484 00:20:16,046 --> 00:20:18,421 - Et alors ? - C'est pas un jour, c'est là. 485 00:20:18,505 --> 00:20:21,505 Ce mec-là, Cendron, le ministre de la Santé, 486 00:20:21,588 --> 00:20:23,130 va légaliser tout le bordel. 487 00:20:23,505 --> 00:20:25,005 [Joseph] Et si on se positionne... 488 00:20:25,088 --> 00:20:27,505 - Du pognon de ouf. - Si on se positionne tout de suite. 489 00:20:27,588 --> 00:20:28,713 Très balèze. 490 00:20:28,796 --> 00:20:31,380 C'est ça, ton idée géniale ? De devenir dealer ? 491 00:20:31,505 --> 00:20:32,505 [Joseph] C'est pas dealer. 492 00:20:32,588 --> 00:20:34,671 Ça va être légal, donc... 493 00:20:34,755 --> 00:20:37,005 Putain, je l'ai, l'idée pour la boucherie. 494 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Vous êtes prêts ? 495 00:20:39,630 --> 00:20:40,755 La boucherie Hazan... 496 00:20:41,421 --> 00:20:42,338 devient... 497 00:20:43,671 --> 00:20:45,671 la beucherie Hazan. 498 00:20:45,963 --> 00:20:47,630 C'est une bonne idée, quand même. 499 00:20:47,713 --> 00:20:50,505 T'es malade. Tu crois que papa va te laisser faire ? 500 00:20:50,588 --> 00:20:51,880 Qu'est-ce que vous racontez ? 501 00:20:51,963 --> 00:20:53,838 [Joseph] Elle est plus à lui, la boucherie. 502 00:20:53,921 --> 00:20:57,838 Elle est à ouam. Je signe ça, et c'est à moi, la boucherie. 503 00:20:57,921 --> 00:20:59,171 Il aura plus rien à dire. 504 00:21:00,130 --> 00:21:01,671 On se le fait le délire ou pas ? 505 00:21:01,838 --> 00:21:04,088 On se la fait, cette beucherie à quatre ? 506 00:21:04,296 --> 00:21:07,046 - Je suis chaud direct, t'as vu. - Il y en a un dans le bateau. 507 00:21:07,130 --> 00:21:09,838 - Moi, je suis parti. - Ça va être un truc... Aure ? 508 00:21:10,171 --> 00:21:12,921 Pas du tout, je pars au Japon. Qu'est-ce que tu me racontes ? 509 00:21:13,005 --> 00:21:14,838 Je vais pas dans votre délire idiot. 510 00:21:15,130 --> 00:21:16,713 Laisse. Elle a rien compris. 511 00:21:16,796 --> 00:21:19,463 Frère, toi qui as un cerveau de génie. 512 00:21:19,546 --> 00:21:20,713 Qu'est-ce que tu fais ? 513 00:21:21,421 --> 00:21:22,255 Non. 514 00:21:22,463 --> 00:21:23,546 C'est quoi, ça ? 515 00:21:23,963 --> 00:21:25,838 Non. Je suis le rebeu de la bande. 516 00:21:25,921 --> 00:21:27,671 Je vais me faire serrer en premier. 517 00:21:27,755 --> 00:21:29,755 Mon frère est en prison à cause de ces conneries. 518 00:21:29,838 --> 00:21:31,713 J'ai un casier, je suis chaud de ouf. 519 00:21:31,796 --> 00:21:33,755 Mais t'es toujours chaud pour être con. 520 00:21:33,838 --> 00:21:37,255 Je vous parle d'un business réglementé par l'État. 521 00:21:40,213 --> 00:21:41,755 Putain, je... 522 00:21:42,963 --> 00:21:46,171 Je suis super déçu. J'espérais qu'on puisse faire ça en famille. 523 00:21:46,338 --> 00:21:47,338 Mais bon, non. 524 00:21:47,421 --> 00:21:49,171 Moi je suis là, frère, quand même. 525 00:21:49,755 --> 00:21:50,921 Bien sûr que t'es là. 526 00:21:51,338 --> 00:21:52,630 Heureusement que t'es là. 527 00:21:54,921 --> 00:21:55,838 [Olivier] Gérard. 528 00:21:56,213 --> 00:21:57,505 Excuse-moi. 529 00:21:57,630 --> 00:22:00,171 J'ai appris le kaddisch, et si ça vous va avec Joe, 530 00:22:00,255 --> 00:22:02,213 j'aimerais bien le faire cette fois-ci. 531 00:22:02,296 --> 00:22:03,421 Non, merci. 532 00:22:04,005 --> 00:22:05,963 Je préfère que ce soit quelqu'un de la famille. 533 00:22:06,546 --> 00:22:09,796 Comme Béné, c'était un peu comme ma mère, peut-être... 534 00:22:09,880 --> 00:22:10,713 C'est gentil, 535 00:22:10,796 --> 00:22:13,880 mais j'ai demandé à Gilbert de s'en occuper. 536 00:22:15,046 --> 00:22:17,713 [parle en hébreu] 537 00:22:17,796 --> 00:22:18,630 Amen. 538 00:22:18,963 --> 00:22:21,588 [parle en hébreu] 539 00:22:35,046 --> 00:22:36,046 Amen. 540 00:22:36,505 --> 00:22:39,130 [continue à parler en hébreu] 541 00:22:49,671 --> 00:22:50,755 [tous] Amen. 542 00:22:54,505 --> 00:22:55,630 Tu viendras me voir à Tokyo ? 543 00:22:56,046 --> 00:22:56,880 Ben oui, 544 00:22:56,963 --> 00:22:58,838 dès que j'ai moins de taf, promis. 545 00:22:59,088 --> 00:23:00,255 Donc jamais, quoi. 546 00:23:02,671 --> 00:23:04,588 Tu vas leur dire, là, pour ta meuf ? 547 00:23:06,380 --> 00:23:09,921 Non. Je pars dans cinq jours. J'ai pas le temps de leur en parler. 548 00:23:11,088 --> 00:23:12,505 Là-bas, je serai tranquille. 549 00:23:12,588 --> 00:23:14,255 J'aurai plus besoin de me cacher. 550 00:23:15,005 --> 00:23:16,255 Comme Joseph et toi. 551 00:23:16,338 --> 00:23:19,880 Alors non. Parce que nous on leur dit cette semaine. À tout le monde. 552 00:23:20,213 --> 00:23:21,421 - Sérieux ? - Oui. 553 00:23:22,046 --> 00:23:24,005 Putain, c'est top. 554 00:23:24,380 --> 00:23:26,338 [Olivier] Ton père aurait pu me laisser le faire. 555 00:23:26,671 --> 00:23:29,713 Gilbert a savonné la prière avec son articulation de... 556 00:23:29,796 --> 00:23:33,171 Je voulais prendre le bouquin et lui foutre dans la gueule. Honteux. 557 00:23:34,046 --> 00:23:36,796 Mon père est comme ça. Il t'aurait jamais laissé faire. 558 00:23:37,546 --> 00:23:40,505 Ton père va capoter quand tu vas lui dire pour la beucherie. 559 00:23:40,671 --> 00:23:42,838 - Je vais pas lui dire tout de suite. - Ah ? 560 00:23:42,921 --> 00:23:45,713 Non, je lui ai filé les papiers tout à l'heure. 561 00:23:45,796 --> 00:23:48,921 On va aller chez l'avocat, quand ce sera officiellement à ouam, 562 00:23:49,421 --> 00:23:52,463 oui, là je lui déballerai l'histoire tranquillement. 563 00:23:52,546 --> 00:23:53,880 - Tranquillement ? - Ouais. 564 00:23:53,963 --> 00:23:56,463 Il va être bien tranquille ton père pour discuter de ça, je pense. 565 00:23:56,546 --> 00:23:57,880 - [homme] M. Hazan ? - Oui. 566 00:23:58,755 --> 00:24:00,338 Je peux vous voir une seconde ? 567 00:24:01,588 --> 00:24:02,505 Les gars, avancez. 568 00:24:02,588 --> 00:24:03,588 Je vous rejoins. 569 00:24:04,171 --> 00:24:05,046 Bonjour. 570 00:24:05,130 --> 00:24:05,963 Bonjour. 571 00:24:06,755 --> 00:24:09,255 Désolé de vous embêter avec ça aujourd'hui, mais... 572 00:24:09,338 --> 00:24:10,838 Non, non, je vous en prie. 573 00:24:11,671 --> 00:24:13,921 La concession de votre mère n'a jamais été réglée. 574 00:24:14,921 --> 00:24:17,088 Comment ça, jamais réglé ? C'est impossible. 575 00:24:17,880 --> 00:24:19,546 Non, mon père a forcément... 576 00:24:19,755 --> 00:24:22,546 J'arrive jamais à lui mettre la main dessus. Je sais pas par où il passe. 577 00:24:22,796 --> 00:24:25,505 Ce qui est sûr, c'est qu'il a pas payé la concession. 578 00:24:27,088 --> 00:24:28,213 Donc... 579 00:24:28,630 --> 00:24:30,463 Je suis désolé, mais... 580 00:24:30,546 --> 00:24:32,213 si ce soir, j'ai pas l'argent... 581 00:24:33,421 --> 00:24:36,171 je vais devoir basculer votre mère 582 00:24:36,463 --> 00:24:37,921 dans le carré des indigents. 583 00:24:38,880 --> 00:24:40,296 Le carré des quoi ? 584 00:24:40,671 --> 00:24:41,505 Des indigents. 585 00:24:41,588 --> 00:24:42,421 C'est quoi ? 586 00:24:43,213 --> 00:24:44,130 Bah, c'est... 587 00:24:44,213 --> 00:24:45,671 C'est la fosse commune, quoi. 588 00:24:51,630 --> 00:24:53,713 Vous allez rien faire du tout, d'accord ? 589 00:24:53,796 --> 00:24:56,880 Vous allez laisser ma mère là où elle est et je vais gérer ça. 590 00:24:57,380 --> 00:24:59,380 [bavardage indistinct] 591 00:25:09,880 --> 00:25:12,338 - Pourquoi tu m'as fait ça ? - De quoi tu parles ? 592 00:25:12,713 --> 00:25:13,671 La concession. 593 00:25:13,755 --> 00:25:16,588 Putain. Il a parlé ? Il te l'a dit ? Je lui avais dit de fermer sa gueule. 594 00:25:16,671 --> 00:25:20,588 Tu réalises que j'ai été obligé de payer la concession, ou ils la déterraient. 595 00:25:20,671 --> 00:25:21,963 - Ça va. - Ils la déterraient ! 596 00:25:22,046 --> 00:25:23,921 Je vais te rembourser. Je dois rien à personne. 597 00:25:24,005 --> 00:25:24,921 T'es con ou quoi ? 598 00:25:25,005 --> 00:25:26,505 Je me fous de la thune. 599 00:25:26,588 --> 00:25:29,838 - Tu traites ton père de con ? - Oui, excuse-moi, mais t'es un con. 600 00:25:29,963 --> 00:25:31,880 - Dis pas ça. - Tu fais n'importe quoi. 601 00:25:31,963 --> 00:25:34,546 Tu plantes la boucherie. Tu payes pas la concession. 602 00:25:34,630 --> 00:25:35,546 Tu te fous de qui ? 603 00:25:35,630 --> 00:25:37,130 Tout d'abord, moins fort. 604 00:25:37,213 --> 00:25:38,296 Je gère, je te dis. 605 00:25:38,380 --> 00:25:41,338 Tu gères quoi ? Tu gères quoi, papa ? Tu gères rien du tout. 606 00:25:41,421 --> 00:25:42,380 Dis-moi. 607 00:25:42,880 --> 00:25:43,713 Viens ici. 608 00:25:44,671 --> 00:25:47,171 T'es venu me faire des leçons de moral, là ? Hein ? 609 00:25:47,671 --> 00:25:50,421 C'est ça que t'es venu faire ? Enfant gâté. Bon à rien. 610 00:25:50,505 --> 00:25:51,963 - Je suis un enfant gâté ? - Oui. 611 00:25:52,046 --> 00:25:55,046 J'aimerais bien. C'est quoi, mon cadeau ? Cette putain de boucherie de merde ? 612 00:25:55,130 --> 00:25:56,255 Ferme ta gueule ! 613 00:26:00,046 --> 00:26:01,171 [père] Putain. 614 00:26:02,421 --> 00:26:03,755 Tu veux pas être boucher ? 615 00:26:04,088 --> 00:26:04,921 Regarde. 616 00:26:08,546 --> 00:26:10,046 Voilà. Tu seras pas boucher. 617 00:26:10,921 --> 00:26:11,796 Petit con, va. 618 00:27:24,463 --> 00:27:26,963 Sous-titres traduits par Audrey Prieur-Drevon