1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 MACELLERIA KOSHER HAZAN 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 - Ali, cazzo! - Stiamo sbattendo dappertutto. 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 Scusate, ma se non aveste fatto tardi, vi avrei portato con il mio Uber. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 È colpa di mio padre! Mi ha affidato una consegna dall'altra parte della città. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 Sapeva del meeting. Mi ha ostacolato... 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 Basta con papà, Joseph! Siamo in orario. Calmati, ok? 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 Possiamo fare un'ultima prova? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 No, devi essere spontaneo. Abbi fiducia in te. 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 "Sweetch, in tre parole..." 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 Cazzo! Mi fai male così. 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 Su, dai. 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 Il completo non mi convince. 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,671 È il mio lavoro, fidati. 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,588 Farai un'ottima impressione. 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 È un po' esagerato. 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 Ma sei pazzo? 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 Perché mi rifili sempre i più strani? 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 - Tu sei elegante e io faccio schifo. - Che dici? Hai stile. 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 Ti ho fatto le spalle a pagoda. 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 - È su misura... - Sì, va bene. Taci. 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 UNA SERIE ORIGINALE NETLIX 22 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 BÉNÉDICTE HAZAN NATA ROZENBERG 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 È dura. 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,088 Da quando non ci sei... 25 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 La macelleria... 26 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 I ragazzi... È complicato. 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 È complicato. 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 Tieni. 29 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Lo metto qui. 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Se potessi aiutarmi... 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 Dammi un segno, amore. 32 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 Signor presidente! 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 - Se permette. - Grazie. 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 - Stai benissimo. - Davvero? 35 00:02:49,713 --> 00:02:50,588 Che ne dici? 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,505 - Un figurino. - Brutto? 37 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 - No, ma cambia le scarpe. - Merda. 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 Ok. 39 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 L'ultima volta che porto queste schifezze. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 - Tieni. - Grazie. 41 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 È il developer. Dove sei? 42 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 Queste? 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,338 - Davvero? - Sono qui. 44 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 Io rischio la patente e tu lo vesti così? 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 È peggio del completo per il bar mitzvah. 46 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 Tu che ne sai di moda? Autista di Uber. 47 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 Lo stronzo mi ha abbandonato. 48 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 - Stai scherzando? - No. 49 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 Fabiano ha detto che non viene, dice... 50 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 Dopo sei mesi, mi molla all'ultimo minuto. 51 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 Va be', non ce ne frega un cazzo. 52 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 Invece ce ne frega, è lui il tecnico. 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 Non vado senza di lui, scordatevelo. 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 Ora arriva la parte tecnica. Ma non voglio annoiarvi... 55 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 Mi scusi, ma per noi è una parte essenziale. 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 Vorremmo sentire il suo developer. 57 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 Giusto. Salve a tutti. Mark Zuckerberg, piacere. 58 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 Come? 59 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 Piacere. 60 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 - Mark chi? - Beh, no. 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 Mark Zuckernberg. 62 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 Ci confondono tutti, ma ci conosciamo... 63 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 Ok, va bene, basta. 64 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 Ho sviluppato l'app con... 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 JavaScript. 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 Sì, ho sviluppato l'app con JavaScript, per avere la massima fluidità... 67 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 Con JavaScript? 68 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 Non con Python? 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 Python oggi è la norma. 70 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 Beh, devo essere sincero. 71 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 Odio i serpenti. Mi terrorizzano. 72 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 Ho rinunciato a un sacco di vacanze per i serpenti. 73 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 Basta. 74 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 Arriviamo al punto. 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 Sono orgoglioso di presentarvi questo miracolo: 76 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 Sweetch. 77 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 Sweetch convincerà la persona con cui siete al telefono 78 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 che la ricezione è pessima. 79 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 Una specie di "effetto tunnel", 80 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 disponibile in qualsiasi momento sul vostro telefono. 81 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 Niente male, eh? 82 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 Ok, faccio una simulazione. 83 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 "Ehi, tesoro. Stasera ci vediamo? Devo saperlo. 84 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 Non puoi lasciarmi in sospeso. Sei una merda, stronzo." 85 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 "Scusa, tesoro, sono un po' preso. 86 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 Aspetta, sto entrando in un tunnel." 87 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 La parola "tunnel" attiverà l'applicazione Sweetch, 88 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 e l'altra persona sentirà esattamente questo... 89 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 Eh... Sì, ascolta, tesoro... Penso... 90 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ...qualcosa del genere... 91 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 Non lo faccio bene, ma l'app è fantastica. 92 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 Grazie. 93 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 - No. - No, Sig. Hazan, grazie. 94 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 Grazie, Sig. Hazan. 95 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 - Ha reso l'idea. - Ma rinunciamo. 96 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 Ecco. 97 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 Va bene, va bene, pagherò. 98 00:05:47,546 --> 00:05:49,880 Salda il debito entro la fine della settimana. 99 00:05:49,963 --> 00:05:52,630 - Tuo padre è mio fornitore da 30 anni. - O abbiamo chiuso. 100 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 - Ciao, Waldman. - Ciao. 101 00:05:56,088 --> 00:05:57,171 Hai visto l'ora? 102 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 Dov'eri? 103 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 Tua sorella non può scaricare il furgone da sola. 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 Io ho l'artrite. 105 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 Non mi pesa. 106 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 Beh, a me sì. 107 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 Lo sai dov'ero, papà. 108 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 - A un meeting. - Davvero? 109 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 Per questo sembri un venditore di caldaie? 110 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 E metti le scarpe da lavoro quando sei qui. 111 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 È appena arrivato, dai! 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Com'è andata? 113 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 Un disastro. 114 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 Ehi, Bubbeleh. 115 00:06:25,171 --> 00:06:26,046 Com'è andata? 116 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 Perché glielo chiedi? Non vedi che faccia ha? 117 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 Ovviamente ha fallito con la sua app del "tunnel". 118 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 Se non vuoi più parlare, metti giù. 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Te l'abbiamo chiesto? 120 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 No, quindi pensa alle salsicce. 121 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 Quante volte dovrà ancora fallire? 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 Fa un bellissimo mestiere. 123 00:06:45,130 --> 00:06:46,838 Perché insiste con queste stronzate? 124 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 Lo lasci stare? Non vedi che è arrabbiato? 125 00:06:49,588 --> 00:06:51,463 Lo è da 35 anni. 126 00:06:51,546 --> 00:06:53,380 Voglio che si riprenda. 127 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 Non vedi che non funziona? 128 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 Spero che ti troverai un tipo sveglio, 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 perché tuo fratello... 130 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 Questo meeting a un anno esatto dalla morte di mio fratello 131 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 mi è parso un segno. 132 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 Pensavo che i pianeti si fossero allineati. 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 Avrei smesso di lavorare in negozio. 134 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 - Amore. - No. Sto bene. 135 00:07:15,963 --> 00:07:16,838 Tranquilla. 136 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 Cazzo! Cazzo! 137 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 Che cazzo fai? 138 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 Scusami tanto. 139 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 Pensavo che quell'Uber fosse tuo fratello, coi capelli ricci. 140 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 - Siediti! - Scusami. 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 - Siediti. - Scusami. 142 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 Ho un'udienza e puzzo. 143 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 È terribile. Mi scusi, signore, è ovunque. 144 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 Smettila! 145 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 Siediti. Lo diremo alla mia famiglia. Ora! 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 Sì, gli diremo tutto. 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,088 Parlerò con Ali. 148 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 È un anno che lo dici. Qual è il problema? 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 È complicato, sei la sua sorellina. 150 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 Ti ho conosciuto che eri piccola. Mi saltavi in braccio. Ora... 151 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Ora mi scopi. 152 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 - Dai, non intendevo quello. - Che c'è? 153 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 - Ammettilo. - Sì. 154 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 Ma il punto è che ti amo. 155 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 È questo che volevo dire. 156 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 E non riesco a smettere di raccontare storie schifose a tuo fratello. 157 00:08:08,088 --> 00:08:08,963 Perché schifose? 158 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 È che... 159 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 gli racconto storie schifose sulle tipe con cui me la farei. 160 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 Tipo? 161 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 L'ultima volta gli ho detto... 162 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 ...che ho trovato della... 163 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 buccia di pomodoro sul preservativo. 164 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 - Che schifo, ma perché? - Non lo so. 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 Non so perché. 166 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 È ancora più complicato dirgli che frequento sua sorella 167 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 perché ora ha in mente quelle storie. 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 Piuttosto ti fai passare per schifoso? 169 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 - Sì. - Sì? 170 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 Sì. 171 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 No, io... 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 - Glielo dico io. - No. 173 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 Devo farlo io, è mio fratello. 174 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 Beh, tuo fratello. Cazzo, è mio amico. Vedi com'è complicato? 175 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 Poi ci sono i tuoi genitori. 176 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 E visto che l'altro tuo fratello è in carcere... 177 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 Non gli parlo da tre anni. Inizia a dirlo ad Ali. 178 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 Amore, se non ti dispiace, ho finito i noodles, ne prendo uno... 179 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 Ecco. Questo è bellissimo. 180 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 Con un po' di salsa... 181 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 - Delizioso. - Sì? 182 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 Amore mio. 183 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 Con tutte le scarpe che porterò in Giappone... 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 Se le vendi a prezzo di mercato, 185 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 varranno almeno 40.000 euro. 186 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 Wow! Sarà grandioso per il negozio. 187 00:09:22,338 --> 00:09:23,171 E dimmi, 188 00:09:23,255 --> 00:09:24,463 quanto pensi... 189 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 ...che valgano queste? 190 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 Molto. 191 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 Non hanno prezzo. Non vedo l'ora di stare con te. 192 00:09:33,421 --> 00:09:34,838 Non reggo più la mia famiglia. 193 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 È come se mi occupassi di tutti io. 194 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 Come va con tuo padre? 195 00:09:40,838 --> 00:09:44,130 Finge di non capire che me ne andrò, ma... 196 00:09:44,338 --> 00:09:45,796 ...andrà tutto bene. 197 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 Ne sono sicura. 198 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 Tokyo ti piacerà un sacco. 199 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 Ti amo. Mi manchi. 200 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 - Devo andare, ti chiamo dopo? - Okay. 201 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 - Baci. - Baci. 202 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 Aïda non starà mai con uno come me. 203 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 Non essere sciocco. 204 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 Le coppie miste non fanno più scalpore. 205 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 Non è quello il problema, nonna. 206 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 È eccezionale, riesce in tutto ciò che fa, mentre io... 207 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 ...fallisco in ogni cosa. 208 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 È una certezza, farò il macellaio. 209 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 Abbi pazienza, Bubbeleh. 210 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 Lo vedi questo? 211 00:10:23,838 --> 00:10:24,755 Si chiama Georges. 212 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 Sì. 213 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 Stava crescendo all'ingiù. 214 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 Ho provato di tutto, inutilmente. 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 Poi un giorno, 216 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 ha capito, 217 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 ed è cresciuto dritto. 218 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 Un giorno sarai il migliore. 219 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 Come Georges. 220 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 Non vedo l'ora di essere il miglior bonsai. 221 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 Scusate il momento. 222 00:10:53,088 --> 00:10:54,296 So che non è dei migliori. 223 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 Ma me ne andrò, quindi... 224 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 Beh... 225 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 "Beh" cosa? Me ne vado e basta. 226 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 Iniziamo con i conti. 227 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 Il bilancio è un disastro. 228 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 MEDICINE 229 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 Smettila. Il dottore ha detto che non sei malato. 230 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 Papà. 231 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 Anche tua madre non era malata. 232 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 Mai presa una pastiglia. 233 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 Hai visto com'è finita. 234 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 Come dicevo... 235 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 Quest'anno è andato malissimo, mai stato peggio. 236 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 Passerà, è solo un brutto periodo. 237 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 Invece no. 238 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 Davvero, Signorina so tutto io? 239 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 Papà, apri gli occhi. 240 00:11:38,921 --> 00:11:40,755 Da quando manca la mamma, è un disastro. 241 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 Siamo fuori budget. 242 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 Ci pignoreranno tutto. 243 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 "Pignoreranno"? Non esagerare. 244 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 Hai letto il bilancio? 245 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 - Gli ho dato un'occhiata. - Sì. 246 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 Di questo passo, fra sei mesi, il negozio non varrà nulla. 247 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 Via il negozio, via l'appartamento. 248 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 - Dove vivremo? - Che stai dicendo? 249 00:12:00,838 --> 00:12:02,380 Come fa questo gioiello 250 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 sul Marais 251 00:12:03,796 --> 00:12:05,005 non valere più nulla? 252 00:12:05,421 --> 00:12:06,380 Me lo spieghi? 253 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 Sì. 254 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 Venderai la licenza... 255 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 No! 256 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 Non venderò la macelleria. Mai. 257 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 È chiaro? 258 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 Fai come vuoi. La settimana prossima io me ne vado. 259 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 Vai, allora. 260 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 Non sei l'unica ad avere soluzioni. 261 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 Ci ho pensato anch'io. 262 00:12:24,046 --> 00:12:24,880 Sì. 263 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 Venderò la casa in campagna per avere contanti. 264 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 - Papà. - Sì. 265 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 Il problema non sono i contanti, ma la gestione. 266 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 Sa proprio tutto, è "la gestione". 267 00:12:38,588 --> 00:12:39,755 Io ho un avvocato 268 00:12:39,838 --> 00:12:41,796 che mi ha fatto firmare delle carte. 269 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 La macelleria... 270 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 ...è tua. 271 00:12:48,671 --> 00:12:49,755 Devi solo firmare. 272 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 Cosa? Ora è tutto mio? 273 00:12:55,005 --> 00:12:58,546 D'ora in poi, il proprietario della Macelleria Hazan 274 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 sarai tu. 275 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 Non sembri molto felice. 276 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 Certo che sono felice. 277 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 Ma devo riflettere un attimo. 278 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 Su cosa? 279 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 Sulla tua app del tunnel? O quello che è? 280 00:13:18,255 --> 00:13:19,880 Riflettere su cosa, Joseph? 281 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 Hai ragione. 282 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 Ok, ragazzi. Voglio fare un brindisi. 283 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 Ad Aure che partirà per Tokyo. 284 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 - Salute. - Sì. 285 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 - E a Joe, il macellaio. - Sei insopportabile. 286 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 Ereditare un'impresa è il mio sogno. 287 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 È tutta tua. 288 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 Fai il macellaio e realizza il tuo sogno. 289 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 Stiamo per dichiarare bancarotta. 290 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 Comprerò la carne solo da te. 291 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 Grazie, sei gentile. 292 00:13:52,046 --> 00:13:53,380 Guarda quelle due. 293 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 Guarda. Guarda. 294 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 Vieni con me. 295 00:13:56,838 --> 00:13:58,296 Fammi da spalla, dai. 296 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 Parla bene di me. 297 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 Non mi va per niente. 298 00:14:02,796 --> 00:14:04,005 E allora cosa ti va? 299 00:14:04,088 --> 00:14:06,463 La ragazza che hai conosciuto la settimana scorsa? 300 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 No, è già finita. 301 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 Perché? 302 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 L'ultima volta, stavamo scopando e... 303 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 ...è entrato il suo cane e ha iniziato... 304 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 ...ad annusarmi il culo. 305 00:14:19,588 --> 00:14:21,546 Sì, mi ha leccato le palle. 306 00:14:21,630 --> 00:14:22,796 Oh, cazzo. 307 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 Vedo che le piace, perciò lo lascio fare. 308 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 E mi eccito anch'io. 309 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 È bello farsi leccare il culo da un cane. 310 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 - Che pervertito! Ti è piaciuto? - Sì. 311 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 Ma la bestialità non fa per me, e l'ho mollata l'indomani. 312 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 Fai sempre certe schifezze. 313 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 Sì, non so perché. 314 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Olive, tocca a te. 315 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 - A me? - Sì. 316 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 - Dai. - Che farai, parlerai di Mélanie? 317 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 Non è giusto. È la madre di mio figlio, ovvio che parlo di lei a volte. 318 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 Sono passati quattro anni e stai ancora male. 319 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 - Non sto male. - Invece sì. 320 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 - Sì, va be'. - È vero. 321 00:14:57,380 --> 00:14:59,796 Non mi serve aiuto per farmi quella, vedrai. 322 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 Dovresti dirgli di Aïda. 323 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 Non ora, non dopo la storia del cane. 324 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 Non se la prenderà se sei già giù. 325 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 - No. Piantatela. - Fallo. 326 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 Glielo dirò, ma non ora. Grazie. 327 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 Missione compiuta. 328 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 Mi ha dato il numero. 329 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 Non ci credo! 330 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 Scherzavo! 331 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 Ho lasciato il mio paese 332 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 Ho lasciato la mia casa 333 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 E ho lasciato il mio cielo blu 334 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 Ho lasciato la mia casa 335 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 La mia famiglia, La mia vita triste 336 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 D'innanzi all'orizzonte 337 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 Oh, Gérard! 338 00:16:02,005 --> 00:16:02,838 Fai il bravo. 339 00:16:02,963 --> 00:16:04,338 Sono vecchia, non sorda. 340 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 Mi spacchi le orecchie. Sto cercando di dormire! 341 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 La suocera. 342 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 Sempre a rompere le palle. 343 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 Va bene. Basta. 344 00:16:17,921 --> 00:16:20,921 - Ci sono un sacco di tipi peggio di te. - Ottimo. 345 00:16:21,005 --> 00:16:22,338 - Davvero. - Sono un perdente. 346 00:16:22,421 --> 00:16:24,338 Te l'ho già detto. 347 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 Non definirti così. 348 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 Non è Clémentine Cendron? Quella col cappello. 349 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 - È una rompipalle. - Carina. 350 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 - Girati. Fa paura. - Non è male. 351 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 Davvero? 352 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 Ti parla sempre a due cm dalla faccia. 353 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Ma è carina. 354 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 - Le puzza l'alito. - Magari non più. 355 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 - Ehi, ragazzi! - Oh, cazzo! 356 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 - Ok. - Quanto tempo. 357 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 - Sì, tanto tempo. - Sì. 358 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 - Come stai? - Bene. 359 00:16:47,005 --> 00:16:48,171 Che racconti? 360 00:16:48,255 --> 00:16:50,630 Ho fatto l'influencer negli Stati Uniti per 10 anni. 361 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 Grande. 362 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 - Ok. - E tu? 363 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 E io... faccio il macellaio. 364 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 Il macellaio! 365 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 E tu, "Oliver"? 366 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 Lavoro nella moda. 367 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 Ma dai! Fantastico. Seguiamoci su Instagram. 368 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 - Non ce l'ho. - Cosa? 369 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 Ce l'hanno tutti. Non capisco. 370 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 Preferisco fare le cose in modo più riservato. 371 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 Sei underground. 372 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 Fumi erba, così? 373 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 Da californiana. 374 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 - Gli States. - Non mi preoccupo. 375 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 Mio padre diventerà ministro della salute e la legalizzerà. 376 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 Fra tre mesi, a Parigi apriranno un sacco di coffee shop. 377 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 Spunteranno ovunque. Sarà un grosso business. 378 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 Faccio da consulente a mio padre. 379 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 - Acqua in bocca... - Clem! 380 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 Arrivo! Devo andare. 381 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 Ciao, ragazzi. Cercami su Instagram. 382 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 Il mio nick è @clemcendron. 383 00:17:43,671 --> 00:17:44,505 Il tuo nome. 384 00:17:44,588 --> 00:17:45,630 Esatto. 385 00:17:45,880 --> 00:17:46,713 Semplice. 386 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 La storia della legalizzazione sarà vera? 387 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 Che stai dicendo? Non vedi che è fuori di testa? 388 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 Hai visto che denti? È alcolizzata. 389 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 - Ce li ha marroni. - Io le ho creduto. 390 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 - È pazza. - D'accordo. 391 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 Perché l'ascolti? Sei malato. 392 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 - Presto ricomincerà. - Lo so. Che sta facendo? 393 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 - Come hai detto che si chiama? - Limoge. 394 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 Sig. Limoge? 395 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 Il fienile è proprio bello. 396 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 Un po' in disordine, ma è bello. Posso rivedere la cucina? 397 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 Non è possibile, devo aprire il negozio. 398 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 Ci vorranno cinque minuti. 399 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 Mi spiace. Torni la settimana prossima. Prima delle 9, o fra l'una e le due. 400 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 Beh, sono qui ora. 401 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 Accidenti. 402 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 È già iniziata la stagione di caccia? 403 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 - No. - Sì. 404 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 - No? - Beh, no. 405 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 Sì, ma solo un pochino. 406 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Un pochino? 407 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 - Si sente parecchio. - No. 408 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 È... 409 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 Merda. 410 00:18:55,421 --> 00:18:58,046 Ok, ho capito. 411 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 Cosa? 412 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 - Fra l'una e le due, eh? - No. 413 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 Mi crede stupido. 414 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 - No. - Farabutto. 415 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 - Sig. Limoge, aspetti. - Che coraggio. 416 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 Fottuto tiro al piattello. 417 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 Ministro dell'interno: Lancret. 418 00:19:19,213 --> 00:19:21,296 Possiamo passare da kosher a halal. 419 00:19:21,380 --> 00:19:23,546 O fare metà kosher, metà halal. 420 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 Potrebbe funzionare. 421 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 O potrebbe essere un'idea di merda. 422 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 Non so che fare con quella macelleria. 423 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 Cazzo. 424 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 Lassaire: ministro dei trasporti. 425 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 Odia noi di Uber. 426 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 Posso sempre subaffittarla. 427 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 Rochain: agricoltura. 428 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 Non li elencherai mica tutti? 429 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 - Evaux, ecologia. - Ce ne fottiamo. 430 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 Cendron, salute. 431 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 - Cazzo. - Cosa? 432 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 - Chi? - Che hai detto? 433 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 Rochain: agricoltura. 434 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 - Ce ne fottiamo. - No, quello della salute. 435 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 Cendron: ministro della salute. 436 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 - Fa' vedere. - Ecco. 437 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 - È Cendron? - È lui? 438 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 Quel Cendron? 439 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 È lui? 440 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 Quella pazza diceva la verità? 441 00:20:02,838 --> 00:20:03,921 La legalizzeranno. 442 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 - Lo sappiamo già. - Perciò sì? 443 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 - È pazzesco. - Non lo sapevo. 444 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 Che succede? Volete spiegarci? 445 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 Joe? 446 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 - Non l'avrei mai creduto. - Legalizzeranno l'erba. 447 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 Sicuramente. Un giorno. 448 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 - E allora? - Non capisci. Non un giorno. 449 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 Questo tizio, Cendron, il ministro della salute, la legalizzerà. 450 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 Accaparriamoci il mercato... 451 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 - Sono un sacco di soldi. - ...subito. 452 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 È grandioso. 453 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 Questa è la tua idea geniale? Fare lo spacciatore? 454 00:20:33,463 --> 00:20:34,296 Quale spacciatore? 455 00:20:34,380 --> 00:20:36,463 Diventerà legale. 456 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 Cazzo. Ho un'idea per il negozio. Siete pronti? 457 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 La macelleria Hazan... 458 00:20:43,213 --> 00:20:44,130 ...diventerà... 459 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ...il coffe shop Hazan. 460 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 È geniale. 461 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 Ma sei pazzo? Pensi che papà te lo lascerà fare? 462 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 - Che state dicendo? - Papà non c'entra. 463 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 La macelleria è mia. Lo sarà non appena firmerò. 464 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 Non potrà dir nulla. 465 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 Ci state o no? 466 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 Noi quattro in affari? 467 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 - Conta su di me, fratello. - Bene, uno c'è. 468 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 - Sono con te. - Amico mio. Aure? 469 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 No, io vado in Giappone. 470 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 Ovviamente non sono dei vostri. 471 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 Niente, non capisce. 472 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 Ehi, fratello. Tu sei un genio, ci stai? 473 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 - No. - Come? 474 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 No, essendo l'arabo del gruppo, sarei il primo a rimetterci. 475 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 Mio fratello è in prigione per quello. 476 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 Io ho dei precedenti, ma m'interessa. 477 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 A te interessano le idee stupide. 478 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 Sto parlando di un business regolamentato dallo stato. 479 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 Merda. 480 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 Sono deluso. Volevo fosse un'impresa familiare. 481 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 Io ci sono, fratello. 482 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 Certamente. 483 00:21:53,213 --> 00:21:54,171 Grazie a Dio. 484 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 Gérard. 485 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 Mi scusi. 486 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 Ho imparato il Kaddish, e se a lei e a Joe va bene, 487 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 vorrei recitarlo. 488 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 No, grazie. Vorrei che rimanga in famiglia. 489 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 Beh, visto che Béné era come una madre per me... 490 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 No. Sei gentile, ma l'ho chiesto a Gilbert. 491 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 Amen. 492 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Amen. 493 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 Amen. 494 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 Verrai a trovarmi? 495 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 Sì, appena sono libera. Te lo prometto. 496 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 Perciò mai. 497 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 Dirai a loro di lei? 498 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 Parto fra cinque giorni. Non c'è tempo. 499 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 Almeno là non dovrò nascondermi. 500 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 Non come te e Joseph. 501 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 No. Lo diremo a tutti questa settimana. 502 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 - Davvero? - Sì. 503 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 Che bello. 504 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 Tuo padre poteva lasciarmi fare. 505 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 Gilbert l'ha rovinato con la sua pronuncia. 506 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 Volevo tirargli il libro in faccia. Una vergogna. 507 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 Mio padre è così. Non te l'avrebbe mai permesso. 508 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 Darà di matto quando gli dirai della macelleria. 509 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 - Per ora non glielo dico. - Davvero? 510 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 No. Gli ho dato i documenti. 511 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 Dopo l'avvocato, quando sarà ufficialmente mia, 512 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 glielo dirò tranquillamente. 513 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 - Tranquillamente. - Sì. 514 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 Tranquillo, è proprio così che sarà. 515 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 - Sig. Hazan? - Sì. 516 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 Ha un secondo? 517 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 Andate. Ci vediamo dopo. 518 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 - Buongiorno. - Buongiorno. 519 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 Scusi il disturbo ma... 520 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 No, mi dica. 521 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 La tomba di sua madre non è stata pagata. 522 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 Come? È impossibile. 523 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 Mio padre deve avere... 524 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 Non riesco mai a parlargli, se la svigna sempre. 525 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 Non ha mai pagato la concessione. 526 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 Perciò, 527 00:24:30,421 --> 00:24:32,255 mi spiace, ma 528 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 se non paga entro sera... 529 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ...dovrò spostare sua madre nel settore degli indigenti. 530 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 In quale settore? 531 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 - Degli indigenti. - Cioè? 532 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 Beh, è la fossa comune. 533 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Non farà proprio nulla, ok? 534 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 Lascerà mia madre dov'è. Me ne occupo io. 535 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 - Perché mi hai fatto una cosa simile? - Cosa? 536 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 La concessione. 537 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 Merda. Te l'ha detto? Gli avevo chiesto di tacere. 538 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 Ti rendi conto che ho dovuto pagare perché non la riesumassero? 539 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 - Dai. - Volevano riesumarla! 540 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 Ti rimborserò, non voglio avere debiti. 541 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 Sei scemo? Non mi frega un cazzo dei soldi. 542 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 - È così che parli a tuo padre? - Sì, sei un idiota. 543 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 - Non parlare così. - Stai sbagliando. 544 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 Mandi in malora il negozio, non paghi la concessione. 545 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 Stai scherzando? 546 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 Abbassa la voce. Ho tutto sotto controllo. 547 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 Come? Non hai niente sotto controllo. 548 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 Dimmi. Vieni qui. 549 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 Sei venuto a farmi la ramanzina? 550 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 È così? Moccioso viziato buono a nulla. 551 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 - Viziato? - Sì, sei un viziato. 552 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 Magari. E come mi avresti viziato? Con quella macelleria di merda? 553 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 Chiudi la bocca! 554 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 Non vuoi fare il macellaio? Guarda. 555 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 Ecco. Non lo farai. 556 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 Stupido moccioso. 557 00:27:24,421 --> 00:27:26,921 Sottotitoli: Massimiliana Rossi