1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 ‎"하잔 정육 - 코셔" 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 ‎- 알리, 뭐야? ‎- 짝꿍, 우리 계속 패대기쳐라 3 00:00:28,046 --> 00:00:30,380 ‎미안, 그러게 일찍 오지 4 00:00:30,463 --> 00:00:32,505 ‎내 우버 택시 탔으면 ‎이런 일 없잖아 5 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 ‎우리 아버지 때문이야! ‎마을 건너로 배달을 보내더라고 6 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 ‎회의가 있는 걸 알고는 ‎방해하려고... 7 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 ‎아빠 얘기는 됐어, 조제프 ‎안 늦었으니 걱정하지 마! 8 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 ‎우리 연습 한 번 더 할까? 9 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 ‎자연스러워야 해 ‎잘 말하면 돼, 그냥 자신을 믿어 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 ‎'스위치는 세 단어를...' 11 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 ‎야, 아프잖아 12 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 ‎조금만 참아 13 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 ‎양복이 맘에 안 들어 14 00:00:55,505 --> 00:00:57,671 ‎양복은 내 전문이니 날 믿어 15 00:00:57,755 --> 00:00:59,588 ‎다들 감탄할 거야 16 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 ‎지나치니까 그렇지 17 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 ‎제정신이야? 18 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 ‎넌 왜 항상 이상한 옷만 주냐? 19 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 ‎- 이거 고급스럽네, 난 흉측해 ‎- 왜 그러냐? 스타일 있는데, 뭘 20 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 ‎이게 '파고다 숄더'라는 거야 ‎높은 어깨선이지 21 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 ‎- 아주 잘... ‎- 됐어, 그만 얘기해 22 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 23 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 ‎"베네딕트 하잔 ‎결혼 전 성 - 로젠베르크" 24 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 ‎힘드네 25 00:01:59,963 --> 00:02:01,088 ‎당신이 없으니 26 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 ‎정육점도 27 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 ‎애들도, 복잡해 28 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 ‎복잡해 29 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 ‎자 30 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 ‎여기 놓을게 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 ‎도와줄 의향 있으면 32 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 ‎신호를 보내 33 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 ‎우리 대표님! 34 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 ‎- 이리로 내려오십시오 ‎- 고마워, 짝꿍 35 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 ‎- 근사해 ‎- 진짜? 36 00:02:49,713 --> 00:02:50,588 ‎나 어때? 37 00:02:51,046 --> 00:02:52,505 ‎- 착해 보여 ‎- 얼굴은 못생겼지만? 38 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 ‎- 근데 신발은 바꿔 신을 거지? ‎- 젠장 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 ‎물론이야 40 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 ‎다시는 이 신발 안 신을 거야 41 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 ‎- 여기 ‎- 고마워 42 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 ‎개발자야, 어디예요? 43 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 ‎진짜? 44 00:03:05,130 --> 00:03:06,338 ‎- 진짜 이럴래? ‎- 난 도착했어요 45 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 ‎난 운전면허를 잃을 뻔했는데 ‎옷을 저렇게 입혀? 46 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 ‎꼴 좀 봐, 성년식 때 ‎입은 옷보다 더 형편없잖아 47 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 ‎네가 패션에 관해 뭘 알아? ‎우버 택시 운전사 주제에 48 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 ‎개발자가 날 물 먹이네 49 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 ‎- 농담이지? ‎- 아니 50 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 ‎파비아노가 못 온대 ‎본인 말로는... 51 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 ‎6개월 동안 가만있다가 ‎마지막 순간에 날 실망시키다니 52 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 ‎알 게 뭐야, 신경 쓰지 마 53 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 ‎어떻게 신경을 안 써? ‎기술 담당인데 54 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 ‎기술 담당 없인 회의에 참석 못 해 55 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 ‎기술적인 부분은 설명해봤자 ‎지루하실 테니... 56 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 ‎그래도 중요한 부분인데 ‎생략할 수 있나요? 57 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 ‎개발자 얘길 직접 듣고 싶군요 58 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 ‎그래야죠, 안녕하세요 ‎마크 저커버그입니다, 반갑습니다 59 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 ‎방금 뭐라셨죠? 60 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 ‎반갑다고요 61 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 ‎- 마크 누구요? ‎- 제 이름이오? 62 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 ‎마크 저컨버그입니다 63 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 ‎다들 헷갈리시는데 ‎저랑 안면이 있는... 64 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 ‎됐어, 거기까지 65 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 ‎제가 개발한 응용 프로그램은... 66 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 ‎자바스크립트 67 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 ‎맞아요, 자바스크립트에 만들어 ‎유동성을 최대로... 68 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 ‎자바스크립트요? 69 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 ‎파이선이 아니고요? 70 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 ‎요즘은 파이선이 기본이죠 71 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 ‎솔직히 말씀드리죠 72 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 ‎제가 뱀을 좋아하지 않아요 ‎너무 무섭거든요 73 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 ‎뱀 때문에 휴가를 망친 적이... 74 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 ‎입 다물어 75 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 ‎본론으로 들어가죠 76 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 ‎이 작은 기적을 소개할 수 있어 ‎정말 자랑스럽습니다 77 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 ‎스위치 78 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 ‎스위치를 쓰면 통화 상대방을 ‎감쪽같이 속일 수 있죠 79 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 ‎신호가 안 잡히는 척 말입니다 80 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 ‎일종의 '터널 효과'를 ‎일으키거든요 81 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 ‎원할 때 언제든지 ‎여러분 전화기에 말입니다 82 00:04:48,088 --> 00:04:49,963 ‎제법이죠? 83 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 ‎좋아요, 시범을 보여드리죠 84 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 ‎'자기야, 오늘 밤 만나 줄 거야? ‎꼭 알고 싶어' 85 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 ‎'왜 확답을 안 해? ‎짜증 나 죽겠어, 쓰레기 같은 놈' 86 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 ‎'미안한데, 내가 좀 바빠' 87 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 ‎'잠깐만, 지금 터널에 들어가거든' 88 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 ‎'터널'이란 말에 ‎스위치 앱이 작동을 시작하죠 89 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 ‎그 결과 상대방에 ‎이런 식으로 전달됩니다 90 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 ‎자기야... 내 생각엔... 91 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ‎그런 게... 92 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 ‎저보다는 앱이 훨씬 더 ‎연기를 잘해요 93 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 ‎감사합니다 94 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 ‎- 됐어요 ‎- 됐어요, 하잔 씨, 감사합니다 95 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 ‎감사합니다, 하잔 씨 96 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 ‎- 알아들었어요 ‎- 미안하지만 우린 안 하겠어요 97 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 ‎그럼 98 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 ‎알았어, 갚을게 99 00:05:47,963 --> 00:05:49,963 ‎주말까지 빚 갚아 100 00:05:50,046 --> 00:05:51,630 ‎30년간 자네 부친한테 ‎물건 공급받았는데 101 00:05:51,713 --> 00:05:52,630 ‎그럼 이젠 거래 끊어야겠네 102 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 ‎- 안녕하세요 ‎- 그래 103 00:05:56,088 --> 00:05:57,171 ‎지금 몇 시냐? 104 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 ‎어디 갔었니? 105 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 ‎네 누나 혼자선 ‎트럭에서 짐을 내릴 수가 없어 106 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 ‎난 관절염이 있고 107 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 ‎저는 괜찮아요 108 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 ‎내가 괜찮질 않아 109 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 ‎어디 다녀왔는지 아시잖아요 110 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 ‎- 회의가 있었어요 ‎- 그래? 111 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 ‎그래서 청소기 외판원처럼 ‎차려입었구나 112 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 ‎가서 작업화로 갈아신어 113 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 ‎숨부터 돌리고요 114 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 ‎어떻게 됐어? 115 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 ‎재앙 그 자체 116 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 ‎꼬마 인형 왔구나 117 00:06:25,171 --> 00:06:26,046 ‎어떻게 됐니? 118 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 ‎그런 걸 뭐 하러 물어요? ‎얼굴 보면 몰라요? 119 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 ‎'터널' 앱인지 뭔지 ‎당연히 실패했겠죠 120 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 ‎통화하기 싫으면 그냥 끊으면 되지 121 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 ‎누가 물어봤어? 122 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 ‎아니지? 소시지나 신경 써 123 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 ‎얼마나 실패해야 정신 차린다니? 124 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 ‎좋은 직장 놔두고 125 00:06:45,130 --> 00:06:46,838 ‎왜 쓸데없는 일에 힘을 낭비해? 126 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 ‎좀 놔두세요 ‎화난 거 안 보이세요? 127 00:06:49,588 --> 00:06:51,463 ‎저 녀석은 35년 내내 화나 있었어 128 00:06:51,546 --> 00:06:53,380 ‎내가 소릴 질러야 정신 차리지 129 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 ‎안 통하는 거 아시죠? 130 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 ‎사위는 영리해야 할 텐데 말이야 131 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 ‎네 동생이 저러니... 132 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 ‎우리 엄마 1주기랑 ‎회의 날짜가 정확히 겹쳐서 133 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 ‎좋은 징조인 줄 알았어 134 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 ‎행성이 일렬로 정렬한 줄 알았어 ‎잘 풀릴 줄 알았지 135 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 ‎정육점 일은 그만둘 거야 136 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 ‎- 자기야 ‎- 됐어, 난 괜찮아 137 00:07:15,963 --> 00:07:16,838 ‎걱정하지 마 138 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 ‎젠장! 139 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 ‎무슨 짓이야? 140 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 ‎정말 미안해 141 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 ‎곱슬머리인 게 ‎딱 네 오빠인 줄 알았지 뭐야 142 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 ‎- 당장 앉아 ‎- 미안해 143 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 ‎- 앉으라니까 ‎- 미안 144 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 ‎심리가 있는데 ‎냄새 풍기게 생겼잖아 145 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 ‎엉망진창이군 ‎미안해, 사방에 국수야 146 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 ‎닥쳐! 147 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 ‎앉아, 오늘 당장 ‎우리 가족한테 얘기하자 148 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 ‎그래, 다 얘기해야지 149 00:07:43,046 --> 00:07:44,088 ‎알리한텐 내가 말할게 150 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 ‎1년 기다렸으면 됐지 ‎더 미룰 이유가 뭐야? 151 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 ‎상황이 복잡해 ‎넌 알리의 동생이잖아 152 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 ‎처음 만났을 때 넌 요만했어 ‎내 무릎 위에서 폴짝거렸지 153 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 ‎지금은 섹스를 하지 154 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 ‎- 그런 뜻이 아니잖아 ‎- 그럼 뭔데? 155 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 ‎아니긴 156 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 ‎여하튼 널 사랑한다고 157 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 ‎그게 요점이야 158 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 ‎덕분에 네 오빠한테 ‎역겨운 얘길 들려줘야 하지만 159 00:08:08,088 --> 00:08:08,963 ‎역겨운 얘기? 160 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 ‎그게... 161 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 ‎난봉꾼인 척하다 보니 ‎섹스 얘길 계속 들려줘야 하거든 162 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 ‎예를 들면? 163 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 ‎지난번엔 뭐라고 했냐면 164 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 ‎콘돔에 165 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 ‎토마토 껍질이 붙어 있었다고 했어 166 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 ‎- 역겨워, 그런 얘길 왜 해? ‎- 난들 알아? 167 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 ‎나도 몰라 168 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 ‎덕분에 동생과 사귄다는 말을 ‎하기가 더 곤란해졌어 169 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 ‎걔가 그런 장면을 떠올릴 테니까 170 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 ‎그래서 역겨운 게으름뱅이 흉내를 ‎계속 내시겠다? 171 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 ‎- 그래 ‎- 진짜야? 172 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 ‎그래 173 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 ‎아니, 난... 174 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 ‎- 오빠한테 내가 다 말할 거야 ‎- 안 돼 175 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 ‎ㄴ내가 얘기해야 해 ‎난 걔 짝꿍이니까 176 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 ‎네겐 오빠지만 내겐 짝꿍이잖아 ‎봐, 이렇게 복잡하다니까 177 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 ‎게다가 네 부모님도 구워삶아야지 178 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 ‎네 큰오빠는 감방에 있지... 179 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 ‎못 본 지 3년째야 ‎일단 알리 오빠부터 공략해 180 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 ‎국수 다 먹었다 ‎괜찮다면 이걸 좀... 181 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 ‎국수가 예쁘게 생겼네 182 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 ‎소스에 살짝 담근 다음... 183 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 ‎- 맛있다 ‎- 그래? 184 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 ‎자기야 185 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 ‎일본 갈 때 신발 왕창 가져갈게 186 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 ‎시장 가격만 받아도 그거 다 팔면 187 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 ‎4만 유로는 될 거야 188 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 ‎가게에 크게 도움 될 거야 189 00:09:22,338 --> 00:09:23,171 ‎말해봐 190 00:09:23,255 --> 00:09:24,463 ‎얼마나 나갈 것 같아? 191 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 ‎이거 말이야 192 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 ‎아주 많이 193 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 ‎값을 매길 수 있는 게 아니지 ‎빨리 네 곁에 가고 싶어 194 00:09:33,546 --> 00:09:34,838 ‎가족들 때문에 미칠 것 같아 195 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 ‎다들 나한테만 ‎의지하는 것 같은 기분이야 196 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 ‎네 아빠는 뭐라셔? 197 00:09:40,838 --> 00:09:44,130 ‎내가 떠난다는 사실을 ‎모르는 척하는데 198 00:09:44,338 --> 00:09:45,796 ‎괜찮을 거야 199 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 ‎걱정하지 마 200 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 ‎도쿄가 맘에 들 거야 201 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 ‎사랑해, 보고 싶어 202 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 ‎- 그만 가봐야 해, 다시 전화할까? ‎- 그래 203 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 ‎- 키스 ‎- 키스 204 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 ‎나한테 아이다는 과분해요 205 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 ‎어리석은 소리 206 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 ‎국제결혼이 흠이던 시절은 지났어 207 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 ‎그래서가 아니에요 208 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 ‎아이다는 성격도 좋고 ‎매사에 승승장구인데 209 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 ‎저는 하는 일마다 실패잖아요 210 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 ‎정육점 주인이 되는 것 말곤 ‎도리가 없어요 211 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 ‎조금만 참으렴, 꼬마 인형 ‎언젠가 잘 될 거야 212 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 ‎이거 보이지? 213 00:10:23,838 --> 00:10:24,755 ‎이름이 조르주야 214 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 ‎네 215 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 ‎이 바보가 아래로 자라더구나 216 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 ‎별수를 다 써봤지만 소용이 없었어 217 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 ‎그러던 어느 날 218 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 ‎갑자기 깨닫고는 219 00:10:35,088 --> 00:10:36,380 ‎위로 자라기 시작했어 220 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 ‎언젠가는 네가 최고가 될 거야 221 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 ‎조르주처럼 222 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 ‎제가 최고의 분재가 될 날이 ‎기다려지네요 223 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 ‎죄송해요, 근데 ‎이걸 지금 꼭 해야 해서요 224 00:10:53,088 --> 00:10:54,296 ‎때가 좋지 않다는 건 아는데 225 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 ‎제가 곧 떠나잖아요 226 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 ‎글쎄다 227 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 ‎'글쎄'가 아니에요 ‎저 정말로 떠나요 228 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 ‎장부부터 시작하죠 229 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 ‎적자가 심해요 230 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 ‎"투약" 231 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 ‎약 드시지 마세요 ‎의사가 아픈 데 없댔잖아요 232 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 ‎아빠 233 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 ‎네 엄마도 멀쩡한 줄 알고 234 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 ‎약 안 먹었어 235 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 ‎결국 어떻게 됐니? 236 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 ‎앞서 말한 대로 237 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 ‎올해는 어느 때보다 적자가 심해요 238 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 ‎괜찮아질 거야 ‎약간 힘든 걸 갖고 수선은... 239 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 ‎아뇨, 그렇지 않아요 240 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 ‎그러니, 척척 박사? 241 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 ‎아빠, 정신 차리세요 242 00:11:38,921 --> 00:11:40,755 ‎엄마가 돌아가신 뒤로 엉망이에요 243 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 ‎예산 초과라고요 244 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 ‎언제 재산을 압류당할지 몰라요 245 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 ‎압류라니? ‎너무 과장한다 246 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 ‎대차대조표 보고 하는 소리니? 247 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 ‎- 대충 ‎- 그래 248 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 ‎이대로 두면 6개월 뒤 ‎정육점의 가치는 땅에 떨어져요 249 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 ‎가게를 잃는 건 ‎아파트를 잃는 것과 같아 250 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 ‎- 우린 어디서 사니? ‎- 무슨 말이에요? 251 00:12:00,838 --> 00:12:02,380 ‎여긴 마레 지구에서도 252 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 ‎노른자 땅에 속하는데 253 00:12:03,796 --> 00:12:05,005 ‎하루아침에 가치가 없어지다니 254 00:12:05,421 --> 00:12:06,380 ‎설명 좀 해줄래? 255 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 ‎그러죠 256 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 ‎아빠 묫자리를 팔면... 257 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 ‎그건 안 돼 258 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 ‎가게도 팔지 않을 거야, 절대로 259 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 ‎알겠니? 260 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 ‎마음대로 하세요 ‎난 다음 주에 떠나면 그만이에요 261 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 ‎그럼 떠나 ‎아무 걱정 말고 가라 262 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 ‎해결책이 너한테만 있는 게 아니야 263 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 ‎나도 생각해둔 게 있어 264 00:12:24,046 --> 00:12:24,880 ‎있다니까 265 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 ‎시골집을 팔아 현금을 마련할 거야 266 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 ‎- 아빠 ‎- 왜? 267 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 ‎문제는 현금 유동성이 아니라 ‎관리가 문제라고요 268 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 ‎혼자 척척 박사네요 ‎'관리가 문제라고요' 269 00:12:38,588 --> 00:12:39,755 ‎그래서 변호사를 시켜서 270 00:12:39,838 --> 00:12:41,796 ‎서류를 준비했단다 271 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 ‎이제 가게는 272 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 ‎네 거야 273 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 ‎여기 서명만 하면 돼 274 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 ‎가게가 제 거라고요? 275 00:12:55,005 --> 00:12:58,546 ‎지금부턴 네가 하잔 정육의 276 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 ‎주인이야 277 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 ‎행복하지 않나 봐 278 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 ‎당연히 행복하죠 279 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 ‎다만 생각할 시간을 좀 주세요 280 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 ‎무슨 생각? 281 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 ‎터널 앱인지 뭔지 ‎하는 것 때문에 그러냐? 282 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 ‎무슨 생각이 필요해? 283 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 ‎아버지 말씀이 맞아요 284 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 ‎좋아, 다 같이 건배하자 285 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 ‎도쿄로 떠나는 ‎오르 누나를 위하여! 286 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 ‎건배 287 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 ‎- 정육점 주인이 된 조를 위하여 ‎- 짜증 나게 그럴래? 288 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 ‎가업을 물려받는 게 내 꿈이잖아 289 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 ‎그럼 네가 물려받아, 짝꿍아 290 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 ‎정육점 주인 돼서 꿈을 이루라고 291 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 ‎우리 곧 파산 신청할 거야 292 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 ‎고기는 네 가게에서만 살게 293 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 ‎고맙다, 진심이야 294 00:13:52,046 --> 00:13:53,421 ‎저 여자들 좀 봐 295 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 ‎저기 296 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 ‎같이 가줘 297 00:13:56,838 --> 00:13:58,296 ‎도와달라고 298 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 ‎바람 좀 잡아달란 말이야 299 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 ‎그럴 기분 아니야 300 00:14:02,796 --> 00:14:04,005 ‎그럼 무슨 기분인데? 301 00:14:04,088 --> 00:14:06,463 ‎지난주에 만난 여자 때문에 그래? 302 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 ‎아니, 걔랑은 끝났어 303 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 ‎왜? 304 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 ‎지난번에 걔랑 섹스하는데 305 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 ‎걔가 키우는 개가 와서는 306 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 ‎내 엉덩이 냄새를 맡는 거야 307 00:14:19,588 --> 00:14:21,546 ‎그래, 그러더니 ‎내 방울을 핥더라니까 308 00:14:21,630 --> 00:14:22,796 ‎그래, 짝꿍 309 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 ‎그러자 여자가 흥분하는 거야 ‎그대로 놔뒀지 310 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 ‎나도 흥분됐거든 311 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 ‎개 혓바닥이 똥구멍에 닿으니 ‎기분이 좋더라고 312 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 ‎- 이런 변태! 그런 게 좋다고? ‎- 그래 313 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 ‎그런데 내가 수간엔 관심 없잖아 ‎그래서 다음 날 헤어졌어 314 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 ‎넌 늘 괴상한 일에 엮이더라 315 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 ‎그러게, 이유를 모르겠어 316 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ‎올리브, 네가 도와줘 317 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 ‎- 내가? ‎- 그래 318 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 ‎- 어서 ‎- 멜라니 얘기 꺼낼 거야? 319 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 ‎그건 좀 그렇지, 내 아들 엄마인데 ‎가끔 써먹긴 하지만 320 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 ‎4년이나 지났는데 ‎우울증에서 못 벗어났구나 321 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 ‎- 우울증 아니야 ‎- 우울증 맞거든 322 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 ‎- 마음대로 생각해 ‎- 우울증 맞아 323 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 ‎됐어, 나 혼자 할 거야 324 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 ‎아이다랑 사귄다고 사실대로 말해 325 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 ‎오늘은 안 돼 ‎수간 얘기까지 나왔는데 326 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 ‎네가 의기소침한 거 아는데 ‎알리가 내치겠어? 327 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 ‎- 여하튼 싫어, 강요하지 마 ‎- 그냥 말해 328 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 ‎말은 할 건데, 오늘은 아니야 ‎고마워 329 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 ‎임무 완수 330 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 ‎전화번호 받았어! 331 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 ‎설마! 332 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 ‎뻥이야! 333 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 ‎난 조국을 떠났네 334 00:15:29,880 --> 00:15:30,755 ‎"앙리코 마시아스" 335 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 ‎난 집을 떠났네 336 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 ‎난 푸른 하늘을 떠났네 337 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 ‎난 집을 떠났네 338 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 ‎내 가족, 내 슬픈 인생 339 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 ‎지평선을 마주 보며 340 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 ‎사위! 341 00:16:02,005 --> 00:16:02,838 ‎조용히 해 342 00:16:02,963 --> 00:16:04,338 ‎난 나이만 많을 뿐 귀는 멀쩡해 343 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 ‎내 귀 좀 그만 괴롭혀 ‎잠 좀 자자고 344 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 ‎장모님도 참 345 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 ‎사람 기죽이는 데 도사라니까 346 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 ‎관두자 347 00:16:17,921 --> 00:16:20,880 ‎- 너보다 형편없는 놈들 많아 ‎- 멋지네 348 00:16:21,171 --> 00:16:22,338 ‎- 진짜야 ‎- 난 루저야 349 00:16:22,421 --> 00:16:24,338 ‎말했잖아 350 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 ‎자기 비하는 그만하라니까 351 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 ‎쟤 클레망틴 상드롱 아니야? ‎모자 쓴 여자 352 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 ‎- 아주 성가신 애야 ‎- 귀엽네 353 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 ‎- 돌아서, 무서운 애야 ‎- 괜찮은 것 같은데 354 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 ‎진짜야? 355 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 ‎늘 얼굴을 바짝 대고 얘기한다니까 356 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 ‎꽤 섹시한데 357 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 ‎- 입 냄새가 심해 ‎- 그동안 변했을지도 몰라 358 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 ‎- 안녕! ‎- 빌어먹을 359 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 ‎- 그래 ‎- 오랜만이야 360 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 ‎- 그래, 오랜만이네 ‎- 그래 361 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 ‎- 어떻게 지내? ‎- 잘 지내 362 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 ‎무슨 일 해? 363 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 ‎미국에서 10년간 인플루언서였어 364 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 ‎멋지다 365 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 ‎- 그렇구나 ‎- 너희는? 366 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 ‎난 정육점을 운영해 367 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 ‎정육점! 368 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 ‎넌, '올리버'? 369 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 ‎난 패션계에 있어 370 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 ‎설마! 끝내준다 ‎인스타에서 서로 팔로잉하자 371 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 ‎- 난 그런 거 안 해 ‎- 뭐? 372 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 ‎요즘 다 하는데, 이해가 안 되네 373 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 ‎우린 은밀한 게 더 좋아 374 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 ‎언더그라운드 스타일이구나 375 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 ‎지금 여기서 대마초 피우는 거야? 376 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 ‎캘리포니아 스타일이네 377 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 ‎- 미국 스타일 ‎- 난 걱정 안 해 378 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 ‎아빠가 차기 보건부 장관이거든 ‎대마초는 합법이 될 거야 379 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 ‎3개월 안에 파리 곳곳에 ‎대마초 카페가 들어서게 된다고 380 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 ‎사방에 말이야 ‎엄청난 사업이 될 테니 두고 봐 381 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 ‎내가 요즘 ‎우리 아빠 자문위원이잖아 382 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 ‎- 오늘 얘긴 비밀이야 ‎- 클레망틴! 383 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 ‎지금 가! 그만 가봐야겠어 384 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 ‎잘 있어, 인스타에서 나 찾아봐 385 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 ‎아이디가 '@clemcendron'이야 386 00:17:43,671 --> 00:17:44,505 ‎네 이름이네 387 00:17:44,588 --> 00:17:45,630 ‎맞아 388 00:17:45,880 --> 00:17:46,713 ‎외우기 쉽다 389 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 ‎합법적인 사업이 된다는 게 ‎사실일까? 390 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 ‎무슨 소리야? ‎쟤 맛이 간 거 안 보여? 391 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 ‎쟤 치아 못 봤어? ‎알코올 중독자야 392 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 ‎- 치아가 누렇잖아 ‎- 난 진짜인 줄 알았는데 393 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 ‎- 맛이 간 거 맞지? ‎- 그러네 394 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 ‎저런 애 말을 왜 들어? ‎하여튼 괴짜야 395 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 ‎- 곧 시작할 텐데 ‎- 그러게 말이다, 직업이 뭐라고? 396 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 ‎- 저 사람 이름이 뭐라고? ‎- 리모주요 397 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 ‎리모주 씨? 398 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 ‎헛간이 넓고 좋네요 399 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 ‎지저분하긴 하지만요 ‎부엌 좀 다시 볼 수 있을까요? 400 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 ‎그건 곤란합니다 ‎가게를 열 시간이라서요 401 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 ‎5분이면 돼요 402 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 ‎다음 주 아침 9시 전이나 ‎점심 휴식시간에요 403 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 ‎그냥 온 김에... 404 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 ‎맙소사 405 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 ‎벌써 사냥철이에요? 406 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 ‎- 아뇨 ‎- 네 407 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 ‎- 아니에요? ‎- 아니야 408 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 ‎철은 아닌데 은밀히 하는 거죠 409 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 ‎- 은밀하지 않은 것 같은데요? ‎- 은밀합니다 410 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 ‎- 꽤 시끄러운데요 ‎- 아니에요 411 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 ‎그냥... 412 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 ‎젠장 413 00:18:55,421 --> 00:18:58,046 ‎그래요, 알겠습니다 414 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 ‎뭘요? 415 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 ‎- 점심 휴식시간에 오라고 했죠? ‎- 아뇨 416 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 ‎누굴 바보로 아나 417 00:19:03,671 --> 00:19:05,088 ‎- 아니에요 ‎- 사기꾼 418 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 ‎- 리모주 씨, 잠깐만요 ‎- 뻔뻔하네 419 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 ‎클레이 사격장을 부수든지 해야지 420 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 ‎내무부 장관: 랑크레 421 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 ‎코셔에서 할랄로 바꾸는 건 어때? 422 00:19:21,380 --> 00:19:23,546 ‎그러지 말고 반반씩 해 423 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 ‎성공할 거야 424 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 ‎아니면 망하거나 425 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 ‎이놈의 정육점을 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 426 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 ‎젠장 427 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 ‎교통부 장관이 라세어래 428 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 ‎이 작자는 우버를 싫어하거든 429 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 ‎그냥 전대할까 봐 430 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 ‎농산부 장관: 로샹 431 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 ‎명단 다 읽을 거야? 432 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 ‎- 환경부 장관: 에보 ‎- 관심 없거든 433 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 ‎보건부 장관: 상드롱 434 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 ‎- 젠장 ‎- 뭐라고? 435 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 ‎- 누구? ‎- 방금 뭐랬어? 436 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 ‎농산부 장관: 로샹 437 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 ‎- 관심 없다니까 ‎- 아니, 보건부 장관 말이야 438 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 ‎보건부 장관: 상드롱 439 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 ‎- 어디 좀 봐 ‎- 자 440 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 ‎- 진짜 상드롱이야? ‎- 맞지? 441 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 ‎그 상드롱이라고? 442 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 ‎진짜? 443 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 ‎그 미친 계집이 한 말이 ‎진짜란 말이지? 444 00:20:02,838 --> 00:20:03,796 ‎합법이 될 거야 445 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 ‎- 우리한테 정보가 있잖아 ‎- 진짜란 말이지? 446 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 ‎- 죽인다 ‎- 몰랐어 447 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 ‎무슨 일인지 설명 좀 해줄래? 448 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 ‎조? 449 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 ‎- 나라면 절대로 안 믿었을 거야 ‎- 대마초가 합법이 될 거야 450 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 ‎당연히 언젠가는 그렇게 되겠지 451 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 ‎- 그게 뭐? ‎- 그게 아니야, 언젠가가 아니라고 452 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 ‎이 사람, 보건부 장관 상드롱이 ‎합법화한다니까 453 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 ‎대마초를 몽땅 사들이자 454 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 ‎- 우린 부자가 될 거야 ‎- 지금 말이야 455 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 ‎엄청난 부자가 될 거라고 456 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 ‎정말 기발한 생각이네 ‎마약상이 된다고? 457 00:20:33,463 --> 00:20:34,296 ‎마약상이 아니야 458 00:20:34,380 --> 00:20:36,463 ‎합법화된다니까 459 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 ‎대박, 가게를 어떻게 활용할지 ‎드디어 떠올랐어, 들어볼래? 460 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 ‎하잔 정육은 461 00:20:43,213 --> 00:20:44,130 ‎이제부터 462 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ‎하잔 대마야 463 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 ‎끝내주는 발상이야 464 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 ‎지금 제정신이야? ‎아빠가 그걸 허락할 것 같아? 465 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 ‎- 무슨 소리야? ‎- 아버지는 이 일과 상관없어 466 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 ‎여기 서명하는 순간 ‎가게는 내 소유라고 467 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 ‎아버지는 발언권이 없다니까 468 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 ‎같이할 거야, 말 거야? 469 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 ‎우리 넷이서 대마초를 파는 거야 470 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 ‎- 당연히 같이해야지 ‎- 좋아, 1명 추가 471 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 ‎- 너랑 같이할 거야 ‎- 역시 짝꿍이라니까, 누나? 472 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 ‎난 일본에 갈 건데 473 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 ‎무슨 수로 같이해? 474 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 ‎됐어, 이해를 못 하네 475 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 ‎짝꿍, 넌 머리 좋잖아 ‎같이할 거지? 476 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 ‎- 아니 ‎- 뭐라고? 477 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 ‎우리 중 아랍인은 나뿐이잖아 ‎잘못되면 나부터 체포될 거야 478 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 ‎우리 형이 마약 때문에 ‎감방에 있는 이 시점에 479 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 ‎나도 전과 있거든 ‎그래도 상관 안 해 480 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 ‎너무 바보 같은 생각이야 481 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 ‎국가가 규정하는 ‎합법적인 사업이라니까 482 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 ‎젠장 483 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 ‎완전히 실망이야 ‎가족 사업이 됐으면 했는데 484 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 ‎내가 있잖아, 짝꿍 485 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 ‎물론이야 486 00:21:53,213 --> 00:21:54,171 ‎천만다행이지 487 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 ‎아저씨 488 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 ‎잠시만요 489 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 ‎제가 카디시를 배웠어요 ‎아저씨랑 조만 괜찮다면 490 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 ‎이번엔 제가 낭송하고 싶은데요 491 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 ‎마음은 고마운데 ‎그건 앞으로도 가족이 했으면 해 492 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 ‎저한텐 엄마 같았던 분이라서... 493 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 ‎됐다, 마음은 고마운데 ‎이미 질베르한테 부탁했어 494 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 ‎아멘 495 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 ‎아멘 496 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 ‎아멘 497 00:22:56,296 --> 00:22:57,421 ‎도쿄에 나보러 올 거지? 498 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 ‎물론이지, 시간 나는 대로 갈게 499 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 ‎한 번도 안 오겠네 500 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 ‎가족한테 애인 얘기할 거야? 501 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 ‎닷새 후면 떠나, 그럴 시간 없어 502 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 ‎거기선 최소한 숨지 않아도 되니까 503 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 ‎너랑 조제프와 달리 말이야 504 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 ‎이번 주에 모두에게 말할 거야 505 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 ‎- 진짜? ‎- 그래 506 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 ‎잘됐다 507 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 ‎그냥 나한테 시키지 508 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 ‎질베르 아저씨가 ‎후진 발음으로 다 망쳐놨어 509 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 ‎책을 얼굴에 던지고 싶더라니까 ‎이런 망신이 없어 510 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 ‎우리 아버지가 그래 ‎너한테 시키는 일 절대 없을 거야 511 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 ‎가게에 관한 네 계획을 들으면 ‎까무러치실 거야 512 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 ‎- 당분간은 말 안 할 거야 ‎- 진짜? 513 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 ‎응, 아버지한테 이미 서류 드렸어 514 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 ‎변호사 만나고 ‎공식적으로 내 소유가 되면 515 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 ‎그때 요령껏 말하려고 516 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 ‎- 요령껏? ‎- 그래 517 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 ‎요령이야말로 아저씨가 한 수 위지 518 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 ‎- 하잔 씨? ‎- 네 519 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 ‎잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 520 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 ‎먼저 가, 금방 뒤따라갈게 521 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 522 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 ‎오늘 같은 날 ‎귀찮게 해서 죄송한데... 523 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 ‎괜찮아요, 말씀하세요 524 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 ‎어머님 묫자리가 지불이 안 됐어요 525 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 ‎왜요? 그럴 리가요 526 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 ‎제 아버지가... 527 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 ‎아버님과 대화가 안 돼요 ‎매번 빠져나가시거든요 528 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 ‎묫자리 값을 안 내셨어요 529 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 ‎그래서 말인데 530 00:24:30,421 --> 00:24:32,255 ‎죄송하지만 531 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 ‎오늘 저녁까지 완납이 안 되면 532 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ‎어머님을 극빈자 묘지로 ‎옮길 수밖에 없습니다 533 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 ‎어디요? 534 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 ‎- 극빈자 무덤요 ‎- 그게 뭔데요? 535 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 ‎한마디로 공동묘지죠 536 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 ‎아무것도 하지 마세요, 아셨죠? 537 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 ‎어머니를 그대로 두라고요 ‎제가 처리할게요 538 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 ‎- 왜 그러셨어요? ‎- 뭘? 539 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 ‎묫자리요 540 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 ‎젠장, 너한테 얘기했어? ‎말하지 말랬는데 541 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 ‎제가 지불했어요 ‎아니면 어머니를 파낸다고 해서요 542 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 ‎- 잠깐만 ‎- 어머니를 파낸대요! 543 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 ‎돈은 내가 줄 테니 걱정하지 마 544 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 ‎아버지 바보예요? ‎돈 걱정을 하는 게 아니라고요 545 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 ‎- 아버지한테 무슨 말버릇이냐? ‎- 아버지는 바보예요 546 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 ‎- 말조심해 ‎- 제대로 하는 게 없죠 547 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 ‎가게도 말아먹고 ‎묫자리 값도 안 내고 548 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 ‎지금 장난쳐요? 549 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 ‎목소리 낮춰 ‎내가 다 알아서 하고 있으니까 550 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 ‎뭘 알아서 해요? ‎제대로 하는 게 하나도 없는데 551 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 ‎말해봐, 이리 와 552 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 ‎날 훈계하러 온 거냐? 553 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 ‎그런 거야? ‎쓸모없는 응석받이 주제에 554 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 ‎- 응석받이요? ‎- 그래, 넌 응석받이야 555 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 ‎내 응석을 얼마나 받아줬는데요? ‎겨우 정육점이나 하면서 556 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 ‎닥쳐! 557 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 ‎정육점이 싫어? 잘 봐 558 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 ‎자, 싫으면 관둬 559 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 ‎멍청한 응석받이 560 00:27:24,546 --> 00:27:27,046 ‎자막: 양미정