1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 SLAKTER HAZAN KOSCHER 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 -Ali, hva faen! -Vi blir knust bak her, kompis. 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 Vi ville ha kjørt Uberen min, som er bedre, om dere ikke hadde kommet sent. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 Det er min fars skyld! Han hadde en leveranse på andre siden av byen. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 Han visste om møtet. Han saboterer... 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 Glem far, Joseph! Vi kommer tidsnok. Slapp av, ok? 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 Kan vi øve én gang til? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 Nei, det må være spontant. Du vet hva du skal si. Stol på deg selv. 9 00:00:47,380 --> 00:00:52,588 "Sweetch er tre ord..." Faen, kamerat! Det gjør vondt. 10 00:00:52,671 --> 00:00:55,421 -Gi deg. -Jeg er usikker på dressen. 11 00:00:55,505 --> 00:00:59,588 Stol på meg. Jeg lager dresser året rundt. Jeg sverger at du vil imponere. 12 00:00:59,671 --> 00:01:02,130 -Det er for mye, kompis. -Er du gal? 13 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 Hvorfor gir du meg alltid en rar dress? 14 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 Du er elegant, og jeg ser ikke ut. -Er du sprø? Du har stil. 15 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 Den har pagodeskuldre. 16 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 -Passformen er... -Ja, liksom. Hold kjeft. 17 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 18 00:01:57,380 --> 00:02:01,046 Det har vært tøft. Siden du forlot oss... 19 00:02:03,463 --> 00:02:05,296 Slakterbutikken... 20 00:02:06,505 --> 00:02:11,713 Ungene... Det er innviklet. 21 00:02:15,046 --> 00:02:18,338 Her. Jeg skal legge denne her. 22 00:02:19,380 --> 00:02:24,130 Om du kunne hjelpe... Gi meg et tegn, elskede. 23 00:02:43,463 --> 00:02:45,255 Herr administrerende direktør! 24 00:02:45,338 --> 00:02:47,588 -Stig ut, er du snill. -Takk, kompis. 25 00:02:47,671 --> 00:02:49,588 -Du ser flott ut. -Jaså? 26 00:02:49,671 --> 00:02:50,546 Hva syns du? 27 00:02:51,005 --> 00:02:52,463 -Et medmenneske. -Stygg? 28 00:02:52,796 --> 00:02:55,046 -Nei, men bli kvitt de skoene. -Pokker. 29 00:02:55,130 --> 00:02:58,796 Ok. Det er siste gang jeg har på meg dem. 30 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 -Her. -Takk. 31 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 Det er utvikleren min. Hvor er du? 32 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 Seriøst? 33 00:03:05,088 --> 00:03:06,338 -Seriøst? -Jeg er her. 34 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 Jeg risikerer lisensen min, og du kler ham slik? 35 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 Se på ham. Den er verre enn bar mitzvah-dressen hans. 36 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 Hva vet du om mote? Ubersjåfør. 37 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 Den jævelen later meg i stikken. 38 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 -Fleiper du? -Nei. 39 00:03:19,171 --> 00:03:23,380 Fabiano kommer ikke. Han sier... 40 00:03:23,463 --> 00:03:25,963 Etter seks måneder svikter han meg i siste liten. 41 00:03:26,046 --> 00:03:31,546 -Det bryr vi oss ikke om, for faen. -Jo, det gjør vi. Han er teknologifyren. 42 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 Jeg kan ikke gå inn uten ham. Glem det. 43 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 Nå kommer det tekniske. Jeg vil ikke kjede dere... 44 00:03:37,713 --> 00:03:43,380 Unnskyld, men den delen er nødvendig. Vi vil gjerne høre fra utvikleren. 45 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 Akkurat. Hallo, alle sammen. Mark Zuckerberg, hyggelig å møte dere. 46 00:03:48,880 --> 00:03:51,046 -Unnskyld? -Hyggelig å møte dere. 47 00:03:51,338 --> 00:03:55,255 -Mark hvem? -Å ja. Mark Zuckernberg. 48 00:03:55,338 --> 00:04:00,463 -Alle forveksler oss, men vi er bekjent... -Ok, gi deg nå. 49 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 Jeg lagde appen med... 50 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 JavaScript. 51 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 Ja, jeg lagde appen med JavaScript for maksimal flyt... 52 00:04:10,671 --> 00:04:16,755 Med JavaScript? Ikke med Python? Men Python er vår tids standard. 53 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 Jeg skal være ærlig. 54 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 Jeg liker ikke slanger. De skremmer vettet av meg. 55 00:04:23,505 --> 00:04:26,046 Jeg gikk glipp av mange ferier fordi jeg er redd slanger. 56 00:04:26,755 --> 00:04:30,713 Stopp. La oss komme til saken. 57 00:04:30,796 --> 00:04:34,671 Jeg er stolt over å presentere dette lille mirakelet: Sweetch. 58 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 Sweetch vil overbevise personen du snakker med på telefonen 59 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 om at du ikke har dekning. 60 00:04:40,296 --> 00:04:46,796 Det er en slags "tunneleffekt" du alltid har tilgjengelig på telefonen. 61 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 Ikke verst, hæ? 62 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 Ok, her er en simulering. 63 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 "Hei, søten. Skal vi treffes i kveld? Jeg må vite det. 64 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 Du kan ikke late meg i stikken slik. Du er en plage, din drittstøvel." 65 00:05:04,338 --> 00:05:09,421 "Beklager, kjære, jeg er litt opptatt. Et øyeblikk, jeg kjører inn i en tunnel." 66 00:05:09,505 --> 00:05:13,338 Ordet "tunnel" vil aktivere Sweetch-appen, 67 00:05:13,421 --> 00:05:16,921 og den du taler med, vil høre følgende: 68 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 Hør, kjære... Jeg tror... 69 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ...noe sånt... 70 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 Jeg er dårlig på dette, men appen er utrolig. 71 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 Takk, sir. 72 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 -Nei. -Nei, Mr. Hazan, takk. 73 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 Takk, Mr. Hazan. 74 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 -Vi skjønner. -Vi må dessverre melde pass. 75 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 Sånn er det. 76 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 Greit, jeg skal betale. 77 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 ...min far. Gi meg det du skylder før uken er omme. 78 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 -Han har vært leverandøren min i 30 år. -Så er det slutt. 79 00:05:52,713 --> 00:05:53,963 -Hei, Waldman. -Hei. 80 00:05:56,088 --> 00:05:58,338 Ser du hva klokken er? Hvor var du? 81 00:05:58,463 --> 00:06:01,296 Din søster burde slippe å lesse av alene. 82 00:06:01,380 --> 00:06:04,463 -Jeg har leddgikt. -Jeg har ikke noe imot det, pappa. 83 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 Jeg har det, vennen. 84 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 Du vet hvor jeg var, far. 85 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 -Jeg hadde et møte. -Jaså? 86 00:06:11,255 --> 00:06:16,963 Det er derfor du ser ut som en selger? Ta på deg arbeidsskoene når du er her. 87 00:06:17,046 --> 00:06:18,630 Han kom nettopp. Gi deg! 88 00:06:20,046 --> 00:06:22,671 -Hvordan gikk det? -Katastrofalt. 89 00:06:23,838 --> 00:06:26,046 Hei, Bubbeleh. Hvordan gikk det? 90 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 Hvorfor spør du? Ser du ikke ansiktet hans? 91 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 Selvsagt, tunnelappen hans mislyktes. 92 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 Når man ikke vil prate, legger man på. 93 00:06:35,130 --> 00:06:38,921 Spurte jeg deg? Nei, så ta deg av pølsene dine, du. 94 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 Hvor mange ganger må han mislykkes? 95 00:06:42,963 --> 00:06:46,713 Han har et fantastisk yrke. Hvorfor fortsette med dette tullet? 96 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 Kan du ikke la ham være? Ser du ikke han er opprørt? 97 00:06:49,588 --> 00:06:53,380 Han har vært opprørt i 35 år. Jeg kjefter så han skal skjerpe seg. 98 00:06:53,463 --> 00:06:58,296 -Innser du at det ikke funker? -Håper du finner en som er smartere, 99 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 for broren din... 100 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 Det at dette møtet fant sted nøyaktig ett år etter min mors død 101 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 virket som et tegn. 102 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 Jeg trodde planetene stod på linje. 103 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 Jeg skulle slutte i slakterbutikken. 104 00:07:12,130 --> 00:07:16,671 -Søten. -Nei. Jeg er ok. Ingen fare. 105 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 Faen! 106 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 Hva faen gjør du? 107 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 Jeg er så lei for det. 108 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 Jeg trodde den Uberen var din bror med krøllene. 109 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 -Sett deg! -Beklager. 110 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 -Sitt. -Beklager. 111 00:07:31,755 --> 00:07:36,130 -Jeg har en høring, og jeg stinker. -Så fælt. Beklager. Det er overalt. 112 00:07:36,213 --> 00:07:39,796 Stopp! Sett deg. Vi skal fortelle familien min om oss. Nå! 113 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 Ja, vi skal fortelle dem alt. 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,796 -Jeg skal snakke med Ali. -Det har gått et år. Hva er problemet? 115 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 Det er innviklet. Du er lillesøsteren hans. 116 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 Da vi møttes, var du så stor. Du satt i fanget mitt. Nå... 117 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Nå knuller du meg. 118 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 -Jeg mente ikke det. -Hva? 119 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 -Bare innrøm det. -Ja. 120 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 Poenget er at jeg elsker deg. 121 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 Det var det jeg mente. 122 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 Og jeg kan ikke slutte å fortelle din bror ekle historier. 123 00:08:08,088 --> 00:08:10,588 -Hvorfor ekle? -Det er bare... 124 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 Jeg forteller ekle historier om rypene han tror jeg knuller. 125 00:08:14,588 --> 00:08:18,338 -Som hva da? -Sist sa jeg 126 00:08:18,838 --> 00:08:22,588 at jeg fant et tomatskinn på kondomet. 127 00:08:22,671 --> 00:08:26,713 -Så vemmelig. Hvorfor sa du det? -Aner ikke. Jeg aner ikke hvorfor. 128 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 Det gjør det mer innviklet å si at jeg er sammen med hans søster 129 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 fordi han klarer ikke å glemme det nå. 130 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 Du vil heller være en motbydelig slask enn å tilstå? 131 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 -Ja. -Ja? 132 00:08:36,755 --> 00:08:38,963 Ja. Nei, jeg... 133 00:08:39,046 --> 00:08:42,713 -Jeg kan fortelle ham det. -Nei. Jeg burde fortelle ham det. 134 00:08:42,796 --> 00:08:44,046 Han er min kompis. 135 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 Din bror. Faen, min kamerat. Du skjønner det er innviklet. 136 00:08:47,838 --> 00:08:52,463 Og så har vi foreldrene dine. Siden din andre bror sitter i fengsel... 137 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 Det er tre år siden jeg snakket med ham. Begynn med Ali. 138 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 Jeg har spist opp nudlene mine, så hvis du ikke har noe imot det... 139 00:09:00,380 --> 00:09:04,713 Her. Denne er fin. Dyppet i litt saus... 140 00:09:06,463 --> 00:09:07,963 -Deilig. -Å? 141 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 Min kjære. 142 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 Alle skoene jeg skal bringe til Japan... 143 00:09:12,380 --> 00:09:17,421 Hvis du selger dem til markedspris, er de verdt nesten 40 000 euro. 144 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 Det vil være bra for butikken. 145 00:09:22,338 --> 00:09:24,463 Og si meg, hvor mye tror du... 146 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 ...disse er verdt? 147 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 Mye. 148 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 De er uvurderlige. Gleder meg til å være der med deg. 149 00:09:33,546 --> 00:09:34,838 Jeg er lei familien. 150 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 Det føles som jeg bærer alle på mine skuldre. 151 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 Hvordan går det med din far? 152 00:09:40,838 --> 00:09:45,796 Han later som han ikke forstår at jeg skal dra, men... Det vil gå bra. 153 00:09:46,046 --> 00:09:49,338 -Jeg er sikker. -Du vil elske Tokyo. 154 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 Jeg elsker deg. Jeg savner deg. 155 00:09:52,505 --> 00:09:54,588 -Jeg må legge på. Snakkes senere? -Ja. 156 00:09:56,088 --> 00:09:57,338 -Kyss. -Kyss. 157 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 Aïda vil aldri ende opp med meg. 158 00:10:02,921 --> 00:10:05,921 Ikke vær dum. Ingen bryr seg om blandingspar lenger. 159 00:10:06,005 --> 00:10:11,171 Det er ikke problemet, besta. Hun lykkes i alt hun gjør, og jeg... 160 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 Jeg mislykkes i alt jeg gjør. 161 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 Jeg vil ende opp som slakter. 162 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 Vær tålmodig, Bubbeleh. Din tid kommer. 163 00:10:21,880 --> 00:10:24,546 Ser du denne? Den heter Georges. 164 00:10:25,296 --> 00:10:27,796 -Ja. -Idioten vokste nedover. 165 00:10:28,505 --> 00:10:30,088 Jeg prøvde alt, ingenting funket. 166 00:10:30,880 --> 00:10:36,380 Så en dag gikk det opp for ham, og han begynte å vokse oppover. 167 00:10:38,421 --> 00:10:41,421 En dag vil du bli den beste, som Georges. 168 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 Jeg ser frem til å bli det beste bonsaitreet. 169 00:10:51,255 --> 00:10:57,588 Jeg beklager at dette må skje nå. Det passer dårlig. Men jeg skal dra, så... 170 00:10:57,671 --> 00:11:01,296 -Vel... -Jeg skal dra. Ikke mer å si om det. 171 00:11:02,463 --> 00:11:07,880 La oss begynne med regnskapet. Regnskapet vårt er en katastrofe. 172 00:11:09,838 --> 00:11:10,838 MEDISIN 173 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 Gi deg, far. Legen sa du ikke var syk. 174 00:11:17,921 --> 00:11:21,046 -Far. -Din mor var visstnok ikke syk heller. 175 00:11:21,421 --> 00:11:24,005 Hun tok aldri en pille, og se hva som skjedde. 176 00:11:24,088 --> 00:11:29,630 Som sagt... Dette har vært et katastrofalt år. 177 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 Det vil gå over. Det er bare en vanskelig periode. 178 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 Nei, det er ikke det. 179 00:11:34,921 --> 00:11:38,755 -Jaså, frøken bedreviter? -Far, våkn opp. 180 00:11:38,921 --> 00:11:42,380 Det har vært en katastrofe siden mor døde. Vi har brukt to ganger budsjettet. 181 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 Eiendelene våre vil bli beslaglagt. 182 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 "Beslaglagt"? Ikke overdriv. 183 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 Så du på regnskapet? 184 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 -Skumleste den. -Ja. 185 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 Butikken vil være verdiløs om seks måneder. 186 00:11:56,171 --> 00:11:58,005 Da vil vi miste leiligheten. 187 00:11:58,338 --> 00:12:00,755 -Hvor skal vi bo? -Hva snakker du om? 188 00:12:00,838 --> 00:12:03,713 Hvordan kan denne juvelen midt i Marais 189 00:12:03,796 --> 00:12:06,380 plutselig bli verdiløs? Kan du forklare? 190 00:12:06,713 --> 00:12:09,838 -Ja. Du skal selge leiekontrakten... -Nei! 191 00:12:11,296 --> 00:12:15,171 Jeg vil aldri selge slakterbutikken. Aldri. Er det oppfattet? 192 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 Du bestemmer, far. Jeg reiser i neste uke. 193 00:12:18,130 --> 00:12:22,630 Så reis, da. Ta det med ro. Du er ikke den eneste med løsninger. 194 00:12:22,713 --> 00:12:24,880 Jeg har tenkt over dette. Ja. 195 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 Jeg skal selge landstedet. 196 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 -Far. -Ja. 197 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 Problemet er driften, ikke kontantstrømmen. 198 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 Ja, hun vet alt. "Problemet er driften." 199 00:12:38,588 --> 00:12:41,796 Og jeg har en advokat som ga meg dokumenter å signere. 200 00:12:45,088 --> 00:12:49,671 Butikken... er din. Du må bare signere. 201 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 Hva? Den er min nå? 202 00:12:55,005 --> 00:12:59,838 Fra og med nå er du sjefen for Slakter Hazan. 203 00:13:02,380 --> 00:13:06,755 -Du ser ikke så fornøyd ut. -Selvsagt er jeg fornøyd. 204 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 Men jeg må tenke meg litt om. 205 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 Om hva? 206 00:13:13,838 --> 00:13:19,505 Om tunnelappen? Hva nå enn det er? Hvorfor må du tenke deg om, Joseph? 207 00:13:25,255 --> 00:13:26,255 Du har rett. 208 00:13:28,671 --> 00:13:32,088 Ok, dere. Jeg vil utbringe en skål. 209 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 La oss heve glassene for Aures reise til Tokyo. 210 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 -Skål. -Ja. 211 00:13:36,963 --> 00:13:39,546 -Og for Joe, slakteren. -Gi deg. 212 00:13:39,963 --> 00:13:43,880 -Å arve en bedrift er drømmen. -Du kan få den, bror. 213 00:13:43,963 --> 00:13:48,130 -Bli slakter og lev drømmen. -Vi går straks konkurs. 214 00:13:48,213 --> 00:13:51,338 -Jeg skal bare handle hos dere. -Takk, det er snilt av deg. 215 00:13:52,046 --> 00:13:53,380 Se på de bertene. 216 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 Se der. 217 00:13:55,588 --> 00:14:00,171 Bli med meg. Vær hjelperen min. Kom og si gode ting om meg. 218 00:14:00,255 --> 00:14:04,005 -Jeg har ikke lyst til det. -Hva har du lyst til, da? 219 00:14:04,088 --> 00:14:09,546 -Den jenten du møtte i forrige uke? -Nei, jeg er ferdig med henne. 220 00:14:09,921 --> 00:14:14,546 -Hvorfor? -Sist vi var sammen, knullet vi, og... 221 00:14:15,296 --> 00:14:19,505 Hunden hennes kom inn og begynte å lukte på rumpen min. 222 00:14:19,755 --> 00:14:22,796 -Ja, han sleiket ballene mine. -Å, kamerat. 223 00:14:22,880 --> 00:14:26,963 Jeg ser at hun liker det, så jeg tillater det, og jeg blir tent. 224 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 En hundetunge i rumpen er godt. 225 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 -For en frik! Du likte det? -Ja. 226 00:14:32,213 --> 00:14:35,630 Men jeg digger ikke dyresex. Dagen etter dumpet jeg henne. 227 00:14:36,296 --> 00:14:39,338 -Du finner på så mye rart. -Jeg vet ikke hvorfor. 228 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Olive, din tur. 229 00:14:42,505 --> 00:14:43,505 -Meg? -Ja. 230 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 -Kom an. -Vil du nevne Mélanie? 231 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 Hun er min sønns mor. Jeg vil av og til nevne henne. 232 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 Du er fremdeles ulykkelig etter fire år. 233 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 -Jeg er ikke ulykkelig. -Jo, det er du. 234 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 -Samme det. -Du er det. 235 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 Jeg trenger ikke hjelp med dem. 236 00:15:03,671 --> 00:15:09,088 -Du bør fortelle ham om Aïda. -Ikke etter den rumpesleikhistorien. 237 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 Han vil ikke gi deg et eselspark. 238 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 -Nei. Gi dere. -Gjør det, kamerat. 239 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 Jeg skal fortelle ham det, men ikke nå. Takk. 240 00:15:17,171 --> 00:15:20,671 Et vellykket oppdrag. Jeg fikk nummeret. 241 00:15:20,755 --> 00:15:24,046 -Det er ikke sant! -Jeg fleiper bare! 242 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 Jeg forlot landet mitt 243 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 Jeg forlot huset mitt 244 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 Og jeg forlot den blå himmelen min 245 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 Jeg forlot huset mitt 246 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 Familien min, det triste livet mitt 247 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 Vendt mot horisonten 248 00:16:00,296 --> 00:16:04,338 Gérard! Vær grei. Jeg er gammel, ikke døv. 249 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 Slutt å pine ørene mine. Jeg prøver å sove! 250 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 Den svigermoren. 251 00:16:11,588 --> 00:16:16,255 Knuser alltid ballene mine. Greit. Jeg er ferdig. 252 00:16:17,921 --> 00:16:22,338 -Tonnevis av menn er verre enn deg. -Fantastisk. Jeg er en taper. 253 00:16:22,421 --> 00:16:25,921 Ikke si det om deg selv, har jeg sagt. 254 00:16:26,421 --> 00:16:28,921 Er ikke det Clémentine Cendron? I hatten. 255 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 -Hun er en plage. -Søt. 256 00:16:30,713 --> 00:16:33,380 -Snu deg. Hun er skummel. -Ikke verst. Jaså? 257 00:16:33,463 --> 00:16:36,296 Hun står så nært når hun prater med deg. 258 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Hun er lekker. 259 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 -Dårlig ånde. -Hun kan ha endret seg. 260 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 -Hei, dere! -Morrapuler! 261 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 -Ok. -Lenge siden sist. 262 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 -Ja, en stund. -Ja. 263 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 -Står til? -Bra. 264 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 Hva står på? 265 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 Jeg var influenser i Statene i ti år. 266 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 Flott. 267 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 -Ok. -Hva med dere? 268 00:16:53,880 --> 00:16:56,838 -Jeg er slakter. -Slakter! 269 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 Enn du, Oliver? 270 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 Jeg jobber med mote. 271 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 Så fantastisk. La oss følge hverandre på Insta. 272 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 -Jeg har ikke det. -Hva? 273 00:17:07,046 --> 00:17:12,255 -Alle har det. Det forstår jeg ikke. -Vi foretrekker mer fortrolige greier. 274 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 Undergrunnen. 275 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 Du røyker pot sånn helt uten videre? 276 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 Som i California. 277 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 -Statene. -Jeg er ikke bekymret. 278 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 Min far skal gjøre det lovlig når han blir helseminister. 279 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 Om tre måneder vil det åpne tonnevis av kaffebarer i Paris. 280 00:17:29,255 --> 00:17:32,338 De vil dukke opp overalt. Det vil bli stor business. 281 00:17:32,421 --> 00:17:33,963 Jeg er konsulent. 282 00:17:34,046 --> 00:17:35,463 -Men hysj... -Clem! 283 00:17:36,005 --> 00:17:41,588 Kommer! Jeg må stikke. Ha det. Finn meg på Insta. 284 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 Brukernavn: @clemcendron. 285 00:17:43,671 --> 00:17:46,255 -Navnet ditt. Enkelt. -Nettopp. 286 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 Tror du det faktisk blir legalisert? 287 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 Hva snakker du om? Ser du ikke at hun er gal? 288 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 Så du tennene? Hun er en alkis. 289 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 -Tennene hennes er brune. -Jeg trodde henne. 290 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 -Hun er gal. -Ålreit. 291 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 Du vil tro henne? Din frik. 292 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 -Det begynner snart. -Ja. Hva driver han med? 293 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 -Hva heter han igjen? -Limoge. 294 00:18:15,213 --> 00:18:16,338 Mr. Limoge? 295 00:18:18,838 --> 00:18:21,838 Dette er et vakkert fjøs. 296 00:18:21,921 --> 00:18:26,588 Litt rotete, men vakkert. Får jeg se kjøkkenet igjen? 297 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 Jeg må dessverre åpne butikken min. 298 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 Bare fem minutter. 299 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 Beklager. Kom tilbake neste uke. Før kl. 09 eller i lunsjen. 300 00:18:36,255 --> 00:18:39,338 -Jeg er her nå. -Å, dæven. 301 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 Har jaktsesongen allerede begynt? 302 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 -Nei. -Ja. 303 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 -Ikke det? -Nei. 304 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 Ja, men bare diskré. 305 00:18:47,171 --> 00:18:51,463 -Diskré? Ikke akkurat. -Ja. 306 00:18:51,546 --> 00:18:54,088 -Det er... -Faen. 307 00:18:55,421 --> 00:18:58,755 -Jeg skjønner. -Hva? 308 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 -I lunsjen, hæ? -Nei. 309 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 Du tror jeg er et fehode. 310 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 -Nei. -Din svindler. 311 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 -Mr. Limoge, vent. -Så frekk. 312 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 Faens leirdueskyting. 313 00:19:16,588 --> 00:19:21,088 -Lancret blir innenriksminister. -Vi kan bytte fra koscher til halal. 314 00:19:21,380 --> 00:19:25,046 Eller en blanding av begge. Det kan bli stort. 315 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 Det kan også være en dårlig idé. 316 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med butikken. 317 00:19:30,630 --> 00:19:33,505 Faen. Lassaire blir samferdselsminister. 318 00:19:33,630 --> 00:19:37,088 -Han hater Uber-sjåfører. -Jeg kan leie ut stedet. 319 00:19:37,171 --> 00:19:40,296 -Rochain: landbruk. -Ikke list dem alle opp. 320 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 -Evaux: miljø. -Vi bryr oss ikke. 321 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 Cendron: helse. 322 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 -Faen. -Hva? 323 00:19:44,713 --> 00:19:45,796 -Hvem? -Hva sa du? 324 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 Rochain: landbruk. 325 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 -Vi bryr oss ikke. -Nei, helse. 326 00:19:49,338 --> 00:19:51,088 Cendron: helseminister. 327 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 -Få se. -Her. 328 00:19:54,505 --> 00:19:56,171 -Er det Cendron? -Er det ham? 329 00:19:56,838 --> 00:20:00,255 Den Cendron? Er det ham? 330 00:20:00,505 --> 00:20:03,796 -Den gale berten snakket sant? -De skal legalisere det. 331 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 -Vi har infoen. -Ja? 332 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 -Det er sprøtt. -Det ante jeg ikke. 333 00:20:08,588 --> 00:20:12,380 Hva skjer? Kan dere forklare dette? Joe? 334 00:20:12,463 --> 00:20:15,463 -Jeg ville aldri ha trodd det. -Pot vil bli legalisert. 335 00:20:15,546 --> 00:20:20,213 -Selvsagt. En vakker dag. Hva så? -Nei, du forstår ikke. Ikke en vakker dag. 336 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 Cendron, helseministeren, skal legalisere det. 337 00:20:25,296 --> 00:20:29,296 -Hvis vi kaprer markedet nå... -Det vil bli et tonn med penger. 338 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 Så stort. 339 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 Genistreken din er å bli narkotikalanger? 340 00:20:33,463 --> 00:20:36,463 Nei, ikke langer. Det vil bli lovlig. 341 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 Faen. Jeg vet hva vi kan gjøre med butikken. Er dere klare? 342 00:20:41,421 --> 00:20:43,838 Slakter Hazan skal bli... 343 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ...Hazans potbutikk. 344 00:20:47,880 --> 00:20:52,296 -Det høres glimrende ut. -Er du gal? Tror du far vil tillate det? 345 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 -Hva snakker du om? -Far er ikke med i bildet. 346 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 Butikken er min. Straks jeg signerer, er den min. 347 00:20:59,713 --> 00:21:03,296 Han kan ikke stoppe oss. Er dere med eller ikke? 348 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 Skal vi fire drive en potbutikk? 349 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 -Jeg er med, kompis. -Det var én. 350 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 -Jeg er med. -Kamerat. Aure? 351 00:21:11,963 --> 00:21:16,630 Nei, jeg skal reise til Japan. Jeg er opplagt ikke med på det. 352 00:21:17,005 --> 00:21:22,505 Hun forstår det ikke. Kompis. Du er et geni. Er du med på dette? 353 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 -Nei. -Hva? 354 00:21:25,755 --> 00:21:31,546 Som araberen er jeg den første de vil ta. Min bror sitter i fengsel for det samme. 355 00:21:31,630 --> 00:21:35,546 -Jeg har et rulleblad, og jeg er med. -Du er alltid med på dumme ting. 356 00:21:35,630 --> 00:21:38,880 Jeg snakker om en statlig regulert bedrift. 357 00:21:42,005 --> 00:21:47,963 Fy faen. Jeg er utrolig skuffet. Jeg ville gjøre det som en familie. 358 00:21:48,838 --> 00:21:54,171 -Jeg er her, kompis. -Selvsagt. Gudskjelov. 359 00:21:56,880 --> 00:21:58,546 Gérard. Unnskyld. 360 00:21:59,421 --> 00:22:03,838 Jeg lærte meg Kaddish. Hvis det er greit, vil jeg fremsi den. 361 00:22:04,088 --> 00:22:07,338 Nei takk. Jeg vil at familien skal gjøre det. 362 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 Ettersom Béné var som en mor for meg... 363 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 Nei. Det er snilt av deg, men jeg spurte Gilbert. 364 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 Amen. 365 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Amen. 366 00:22:51,463 --> 00:22:52,463 Amen. 367 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 Kommer du på besøk i Tokyo? 368 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 Ja, straks jeg har tid. Jeg lover. 369 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 Så aldri, da. 370 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 Skal du fortelle dem om henne? 371 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 Jeg reiser om fem dager. Jeg har ikke tid til det. 372 00:23:12,880 --> 00:23:15,880 Jeg slipper i det minste å skjule det der. 373 00:23:16,796 --> 00:23:21,546 -I motsetning til deg og Joseph. -Vi skal fortelle alle om oss denne uken. 374 00:23:22,005 --> 00:23:23,171 -Seriøst? -Ja. 375 00:23:23,838 --> 00:23:25,671 Jøss. Kult. 376 00:23:26,338 --> 00:23:31,505 Din far kunne ha latt meg gjøre det. Gilbert spolerte det hele med uttalen sin. 377 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 Jeg ville kaste boken på ham. En skam. 378 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 Min far ville aldri latt deg gjøre det. 379 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 Han vil gå av skaftet angående butikken. 380 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 -Jeg skal ikke si noe ennå. -Jaså? 381 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 Nei. Jeg ga ham dokumentene tidligere. 382 00:23:47,838 --> 00:23:54,421 Når den offisielt er min, skal jeg røpe det taktfullt. 383 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 -Taktfullt. -Ja. 384 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 Ja, han kommer til å være taktfull. 385 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 -Mr. Hazan? -Ja. 386 00:24:00,588 --> 00:24:02,005 Får jeg snakke med deg? 387 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 Gå i forveien, så kommer jeg. 388 00:24:05,963 --> 00:24:07,630 -Hallo. -Hallo. 389 00:24:08,671 --> 00:24:12,338 -Beklager at jeg forstyrrer, men... -Ut med det. 390 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 Din mors gravsted er ikke betalt. 391 00:24:16,838 --> 00:24:21,338 Hva? Det er umulig. Min far må ha... 392 00:24:21,755 --> 00:24:27,171 Jeg får aldri tak i ham. Han betalte aldri for gravstedet. 393 00:24:28,880 --> 00:24:34,005 Så... Jeg er lei for det, men får jeg ikke pengene i kveld, 394 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 må jeg flytte din mor til de fattiges plass. 395 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 Hvilken plass? 396 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 -De fattiges. -Hva er det? 397 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 Det er en fellesgrav. 398 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Du skal ikke gjøre noe, ok? 399 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 La min mor hvile der hun er. Jeg skal ta meg av dette. 400 00:25:11,713 --> 00:25:14,005 -Hvorfor gjorde du det? -Hva? 401 00:25:14,421 --> 00:25:15,421 Gravstedet. 402 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 Faen. Fortalte han deg det? Jeg ba ham om å holde kjeft. 403 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 Innser du at jeg måtte betale så han ikke skulle grave henne opp? 404 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 -Gi deg. -Gravd opp! 405 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 Jeg skal betale for det. 406 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 Er du dum? Jeg bryr meg ikke om pengene. 407 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 -Snakker du slik til din far? -Ja, du er en jævla idiot. 408 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 -Ikke si det. -Du roter det til. 409 00:25:33,755 --> 00:25:37,338 Butikken går snart under. Et ubetalt gravsted. Seriøst? 410 00:25:37,421 --> 00:25:43,130 -Senk stemmen. Jeg har full kontroll. -Hva? Du har ikke kontroll på noe. 411 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 Si meg... Kom hit. 412 00:25:46,463 --> 00:25:52,213 Kom du hit for å belære meg? Stemmer det? Din udugelige snørrvalp. 413 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 -Snørrvalp? -Du er det. 414 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 Hvordan er jeg bortskjemt? På grunn av slakterbutikken? 415 00:25:56,921 --> 00:25:57,921 Hold kjeft! 416 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 Du vil ikke være slakter? Se. 417 00:26:10,338 --> 00:26:13,588 Her. Du vil ikke være det. Din dumme snørrvalp. 418 00:27:24,505 --> 00:27:27,005 Tekst: Kenneth Aasbø