1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 HAZAN AÇOUGUE KOSHER 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 -Ali, está louco? -Estamos quase degustando aqui. 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 Se não tivesse se atrasado, teríamos ido no meu Uber. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 A culpa é do meu pai, que fez uma entrega do outro lado da cidade. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 Sabia que eu tinha compromisso. Ele me sabota. 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 Pare de falar no papai, Joseph! Vai dar tempo. Relaxe. 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 Podemos ensaiar mais uma vez? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 Guarde a espontaneidade. Sabe o que dizer. Tenha autoconfiança. 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 "Sweetch é três palavras..." 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 Cara, está me machucando. 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 Nossa, qual é? 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 Não sei se gostei do terno. 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,671 Confie em mim. Faço ternos o ano todo. 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,588 Juro que vai impressionar. 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 É meio "over". 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 Ficou doido? 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 Por que sempre me faz ternos bizarros? 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 -E você, classudo, à inglesa. Um barão. -Está louco? Você tem estilo. 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 Tem ombreiras pagode e lapela entalhada. 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 -Eu pus... -Tudo bem. Chega! 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 BÉNÉDICTE HAZAN NASCIDA ROZENBERG 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 Está difícil. 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,088 Desde que você se foi... 25 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 o açougue... 26 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 as crianças... está complicado. 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 Complicado. 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 Aqui. 29 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Vou deixar aqui. 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Se puder me ajudar... 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 Dê um sinal, meu amor. 32 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 Se não é o chefão! 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 -Se não se importa... -Obrigado. 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 -Bonitão. -Mesmo? 35 00:02:49,713 --> 00:02:50,588 Como estou? 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,505 -Um mensch. -Murcho? 37 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 -Não. Mas esse sapato não dá. -Bosta. 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 Pronto. 39 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 Última vez que calço essa merda. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 -Aqui. -Valeu. 41 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 Meu desenvolvedor. Onde você está? 42 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 Sério? 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,338 -Sério? -Estou aqui. 44 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 Arrisco minha licença, e você o veste assim? 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 Veja. Pior que o terno do bar mitzvah. 46 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 E você entende de moda? Motorista de Uber. 47 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 O babaca me deu bolo. 48 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 -Está de brincadeira? -Não. 49 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 Fabiano diz que não vem, que... 50 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 Depois de seis meses, ele me deixa na mão. 51 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 Não importa. Que se dane. 52 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 Não. Ele é o desenvolvedor. Conhece todo o lado técnico. 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 Se ele não vem, eu também não vou. 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 Estamos entrando no mais técnico. Vão achar chato. 55 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 Desculpe, mas essa parte é essencial. 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 Por isso, queremos muito ouvi-lo. 57 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 Bem, olá a todos. Mark Zuckerberg. Prazer. 58 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 Como? 59 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 Prazer. 60 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 -Mark quem? -Na verdade... 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 Mark Zuckernberg. 62 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 As pessoas nos confundem. Mas nos conhecemos. 63 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 Agora, pare. 64 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 Nós fizemos o aplicativo... 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 em JavaScript. 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 Fizemos o aplicativo em JavaScript para máxima fluidez. 67 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 JavaScript? 68 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 Não em Python? 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 Python é a referência atualmente. 70 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 Vou pôr as cartas na mesa. 71 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 Não sou fã de cobra. Sempre me deixam tenso. 72 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 Perdi várias viagens porque tinha medo de cobras. 73 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 Pode parar. 74 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 Vamos ao que interessa. 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 Estou muito orgulhoso de propor esta maravilha: 76 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 Sweetch. 77 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 Sweetch vai ajudá-lo a convencer seu correspondente 78 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 de que não tem sinal. 79 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 Um tipo de efeito "estou entrando no túnel", 80 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 disponível no seu celular a todo momento. 81 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 Nada mal, não? 82 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 Vou fazer uma pequena demonstração prática. 83 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 "Alô, querida. Vejo você à noite? Preciso saber. 84 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 Não vá me deixar na mão. Você é meio que um pé no saco." 85 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 "Desculpe, mas me pegou desprevenido. 86 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 Atenção. Estou entrando em um túnel." 87 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 A palavra "túnel" aciona o aplicativo Sweetch. 88 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 A outra pessoa vai ouvir exatamente o seguinte: 89 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 sim... ouça, querida... eu acho que... 90 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ...algo assim... 91 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 Sou ruim nisso, mas o aplicativo é incrível. 92 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 Obrigado. 93 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 -Não. -Não, Sr. Hazan, obrigado. 94 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 Obrigada, Sr. Hazan. 95 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 -Entendemos a ideia. -Infelizmente, não é para nós. 96 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 É isso. 97 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 Está bem, eu vou pagar. 98 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 ...meu pai. Pague o que me deve até o fim da semana. 99 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 -Seu pai forneceu por 30 anos. -Ou estamos quites. 100 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 -Oi, Waldman. -Oi. 101 00:05:56,088 --> 00:05:57,171 Sabe a hora? 102 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 Onde você estava? 103 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 Sua irmã não pode descarregar sozinha. 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 E eu tenho artrose. 105 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 Não me incomoda, pai. 106 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 Mas incomoda a mim, querida. 107 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 Você sabe onde eu estava. 108 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 -Em reunião. -Ah, é? 109 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 Por isso, está vestido de vendedor? 110 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 Calce os sapatos de proteção quando estiver aqui. 111 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 Ele acaba de chegar! 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Como foi lá? 113 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 Catastrófico. 114 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 Meu bubbeleh. 115 00:06:25,171 --> 00:06:26,046 O que houve? 116 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 Por que ainda pergunta? Não viu a cara dele? 117 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 Claro, ele se deu mal com o aplicativo "túnel". 118 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 Quando não quer mais falar, desligue e pronto. 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Perguntei a você? 120 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 Não. Cuide das suas linguiças. 121 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 Quantas vezes ele tem que se dar mal? 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 Ele tem um baita negócio. 123 00:06:45,130 --> 00:06:46,880 Por que insistir nessa bobagem? 124 00:06:46,963 --> 00:06:49,505 Deixe-o em paz. Não vê que ele não está bem? 125 00:06:49,588 --> 00:06:51,463 Há 35 anos, não está bem. 126 00:06:51,546 --> 00:06:53,380 Dou bronca para ele acordar. 127 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 Percebe que não funciona? 128 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 Espero que você me ache alguém mais safo, 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 porque seu irmão... 130 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 A reunião aconteceu um ano depois da morte da minha mãe. 131 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 Achei que era um sinal. 132 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 Que os planetas estavam alinhados, daria certo. 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 E que eu largaria o açougue. 134 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 -Meu amor. -Pois é. Mas tudo bem. 135 00:07:15,963 --> 00:07:17,171 Não se preocupe. 136 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 Merda! 137 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 Mas o que é isso? 138 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 Desculpe. 139 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 Achei que era o Uber do seu irmão. 140 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 -Sente-se! -Desculpe. 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 -Sente-se. -Desculpe. 142 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 Tenho audiência e estou fedendo. 143 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 É horrível. Desculpe, senhor. Sujei tudo. 144 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 Pare! 145 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 Sente-se. Vamos contar à minha família agora! 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 Vamos contar tudo à sua família. 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,088 Vou falar com Ali. 148 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 Há um ano, vai falar com ele. Qual é o problema? 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 É complicado. Você é a caçula. 150 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 Quando a conheci, você pulava no meu colo. Agora... 151 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Agora você me come. 152 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 -Não foi isso que eu quis dizer. -O quê? 153 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 -Assuma. -Sim. 154 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 O importante é que a amo. 155 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 É isso que eu queria dizer. 156 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 E não paro de contar histórias nojentas ao seu irmão. 157 00:08:08,088 --> 00:08:08,963 Nojentas, como? 158 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 É que... 159 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 conto que saio com garotas e faço coisas nojentas. 160 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 Tipo o quê? 161 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 Da última vez... 162 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 eu achei... 163 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 pele de tomate na camisinha. 164 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 -Que nojo. Por que fez isso? -Não sei. 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 Não sei por quê. 166 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 Fica mais difícil contar a ele que saio com a irmã 167 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 quando ele tem essas imagens na mente. 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 Prefere continuar sendo um porco a confessar? 169 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 -Prefiro. -É? 170 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 É. 171 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 Não, eu... 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 -Eu posso contar a ele. -Não. 173 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 Não é você quem vai dizer. Eu vou. 174 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 Ele é seu irmão, mas é meu amigo. Vai dificultar as coisas? 175 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 E também há seus pais... 176 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 Com seu outro irmão preso... 177 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 Há três anos, não falo com ele. Basta contar ao Ali. 178 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 Se não se importa, o macarrão acabou. Vou pegar esse... 179 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 Pronto. Está bem bonito. 180 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 Um pouco de molho... 181 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 -Delícia. -É? 182 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 Meu amor. 183 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 Com os calçados que levarei para o Japão... 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 se vendermos todos a preço de mercado, 185 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 vão dar quase 40.000 euros. 186 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 Vai ser ótimo para a loja. 187 00:09:22,338 --> 00:09:23,171 Diga, 188 00:09:23,255 --> 00:09:24,463 quanto acha... 189 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 que vale isto? 190 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 Muito. 191 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 Isso não tem preço. Mal posso esperar para estar com você. 192 00:09:33,546 --> 00:09:34,838 Cansei da minha família. 193 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 Todos eles me pressionam muito. 194 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 Como vão as coisas com seu pai? 195 00:09:40,838 --> 00:09:44,130 Ele finge não entender. Eu vou embora, mas... 196 00:09:44,338 --> 00:09:45,796 Você sabe. Vai dar tudo certo. 197 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 Tenho certeza. 198 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 Você vai amar Tóquio. 199 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 Te amo. Sinto sua falta. 200 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 -Tenho que ir. Ligo depois? -Certo. 201 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 -Beijos. -Beijos. 202 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 Aïda nunca vai querer ficar comigo. 203 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 Não diga bobagem. 204 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 Casais mistos não chocam mais. 205 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 Não é a questão, vovó. 206 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 Ela é demais, consegue tudo, enquanto eu... 207 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 quando tento algo, não dá em nada. 208 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 Está decidido. Vou ser açougueiro. 209 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 Paciência, bubbeleh. Sua hora vai chegar. 210 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 Está vendo esse aí? 211 00:10:23,838 --> 00:10:24,755 Georges. 212 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 Estou. 213 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 Cresce ao contrário, o bobalhão. 214 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 Tentei de tudo, e nada. 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 Um dia, do nada, 216 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 ele desencantou 217 00:10:35,088 --> 00:10:36,380 e começou a crescer. 218 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 Um dia, você vai ser o maior. 219 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 Como Georges. 220 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 Mal posso esperar para ser o maior bonsai. 221 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 Lamento fazermos isso agora. 222 00:10:53,088 --> 00:10:54,296 Não é o ideal. 223 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 Mas estou indo embora. 224 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 Isso... 225 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 Isso, nada. Estou indo e ponto. 226 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 Vamos começar com as contas. 227 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 O balancete deste ano é catastrófico. 228 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 MEDICAÇÃO 229 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 Pare com isso. O médico disse que não tem nada. 230 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 Pai. 231 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 Sua mãe também não tinha nada. 232 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 Nunca tomou remédio. 233 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 Viu o que aconteceu a ela. 234 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 Como eu dizia... 235 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 o balancete deste ano é catastrófico. Nunca foi pior. 236 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 Vai passar. É um mau momento. 237 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 Não, pai. Claramente, não é isso. 238 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 Essa aí sabe tudo. 239 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 Pai, acorde. 240 00:11:38,921 --> 00:11:40,755 Desde que mamãe se foi, é um desastre. 241 00:11:41,130 --> 00:11:44,546 Gastamos o dobro da receita. Vão nos confiscar tudo. 242 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 "Confiscar"? Não exagere. 243 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 Deduzo que você viu o balancete? 244 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 -Por cima. -"Por cima." 245 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 Em seis meses, nesse ritmo, o açougue não valerá mais nada. 246 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 Sem ele, perderemos o apartamento. 247 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 -Onde vão morar? -O que está dizendo? 248 00:12:00,838 --> 00:12:02,380 Como uma maravilha 249 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 em pleno Marais 250 00:12:03,796 --> 00:12:06,380 pode não valer nada de repente? Você explica? 251 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 Explico. 252 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 Você vai vender o ponto... 253 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 Não! 254 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 Não vou vender o açougue. Nunca. 255 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 Ficou claro? 256 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 Faça como quiser. Semana que vem, terei ido. 257 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 Então, vá. Não se preocupe com nada. 258 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 Não é a única a dar soluções. 259 00:12:22,713 --> 00:12:24,880 Já pensei no caso. É. 260 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 Vou vender a casa de campo. 261 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 -Pai. -Sim. 262 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 O problema não é o fluxo de dinheiro, mas a gestão. 263 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 Ela sabe tudo. "É a gestão." 264 00:12:38,588 --> 00:12:39,755 Tenho um advogado 265 00:12:39,838 --> 00:12:41,796 que me fez assinar alguns papéis. 266 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 E o açougue... 267 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 é seu. 268 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 Só precisa assinar. 269 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 Ele é meu agora? 270 00:12:55,005 --> 00:12:58,546 A partir de agora, o patrão do Açougue Hazan 271 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 é você. 272 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 Não parece muito contente. 273 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 Estou muito contente. 274 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 Mas preciso pensar um pouco. 275 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 Sobre o quê? 276 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 Sobre o aplicativo de túnel ou sei lá o quê? 277 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 Pensar no quê, Joseph? 278 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 Tem razão. 279 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 Bom, pessoal. Vamos fazer um brinde. 280 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 Um brinde à Aure, que vai para Tóquio. 281 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 -Saúde. -Sim. 282 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 -E ao Joe, o açougueiro. -Pare com isso. 283 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 Eu ia adorar ter um. 284 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 Quer um? Ele é seu, mano. 285 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 Vire açougueiro. Sua vida vai ser ótima. 286 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 Estamos à beira da falência. 287 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 Só vou comprar suas carnes. 288 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 Obrigado. 289 00:13:52,046 --> 00:13:53,380 Veja aquelas beldades. 290 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 Olhe. 291 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 Vamos lá comigo. 292 00:13:56,838 --> 00:13:58,338 Venha me ajudar um pouco. 293 00:13:58,421 --> 00:14:00,171 Diga coisas boas de mim. 294 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 Não estou com cabeça para isso. 295 00:14:02,796 --> 00:14:04,005 Está com cabeça para quê? 296 00:14:04,088 --> 00:14:06,463 É a garota que conheceu semana passada? 297 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 Não. Essa aí não durou. 298 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 Por quê? 299 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 Na última vez, estávamos transando... 300 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 e o cachorro dela começou... 301 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 a cheirar meu rabo. 302 00:14:19,588 --> 00:14:21,546 Verdade. E lambeu minhas bolas. 303 00:14:21,630 --> 00:14:22,796 Caraca. 304 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 Vi que ela gostou e deixei. 305 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 E também comecei a gostar. 306 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 É gostoso língua de cachorro no furico. 307 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 -Olhe o cara! Gostoso, é? -É. 308 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 Dia seguinte, dei um basta no lance de zoofilia. 309 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 Sempre uma esquisitice com você. 310 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 Não sei por quê. 311 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Olive, é sua vez. 312 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 -Minha? -É. 313 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 -Vamos lá. -Ou vai ficar falando na Mélanie? 314 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 Não é justo. É a mãe do meu filho. Normal que fale nela. 315 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 Acabou há quatro anos, e você na fossa. 316 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 -Não estou na fossa. -Está, sim. 317 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 -Até parece. -Está, sim. 318 00:14:57,380 --> 00:15:00,630 Não preciso de ninguém para rebocar as duas. 319 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 Deveria contar a ele da Aïda. 320 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 Agora, não. Acabo de falar em lamber o furico. 321 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 Você está por baixo. Ele vai relevar. 322 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 -Não. Dá para me esquecer? -Fale, cara. 323 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 Vou contar, mas não agora. Obrigado. 324 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 Missão cumprida! 325 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 Peguei o telefone dela! 326 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 Não diga! 327 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 Só que não! 328 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 Deixei meu país 329 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 Deixei minha casa 330 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 Deixei meu céu azul 331 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 Deixei minha casa 332 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 Minha família, minha triste vida 333 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 Olhando para o horizonte 334 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 Gérard! 335 00:16:02,005 --> 00:16:02,838 Tenha dó. 336 00:16:02,963 --> 00:16:04,338 Sou velha, mas não surda. 337 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 Feche a matraca. Estou tentando dormir! 338 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 Que sogra. 339 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 Essa aí só enche o saco. 340 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 Certo. Cansei. 341 00:16:17,921 --> 00:16:21,005 -Conhecemos mil caras piores que você. -Que ótimo. 342 00:16:21,088 --> 00:16:22,546 -Verdade. -Sou um fracassado. 343 00:16:22,630 --> 00:16:24,338 Já disse para parar com isso. 344 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 Não fale assim de si próprio. 345 00:16:26,255 --> 00:16:28,963 Não é a Clémentine Cendron? De quepe. 346 00:16:29,046 --> 00:16:30,630 -Ela é um saco. -Ela é boa. 347 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 -Vire-se. Ela é assustadora. -Ela não é mau. 348 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 Mesmo? 349 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 Fala a dois centímetros da sua cara. 350 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Mas é boa. 351 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 -Tem mau hálito. -Talvez tenha mudado. 352 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 -E aí? -Cacete! 353 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 -Tudo bem. -Quanto tempo. 354 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 -É, quanto tempo. -É. 355 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 -Tudo bem? -Tudo. 356 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 O que tem feito? 357 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 Fui influenciadora nos States durante dez anos. 358 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 Ótimo. 359 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 -Sei. -E você? 360 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 Eu sou açougueiro. 361 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 Açougueiro! 362 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 E você, "Oliver"? 363 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 Trabalho com moda. 364 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 Não diga. Que bom. Vamos nos seguir no Instagram. 365 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 -Não uso isso. -Não? 366 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 Todo mundo usa. Não entendo. 367 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 Somos mais chegados à confidencialidade. 368 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 Estilo underground. 369 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 De repente, fuma um baseado? 370 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 Estilo californiana. 371 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 -Ou States. -Não estou nem aí. 372 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 Meu pai vai ser Ministro da Saúde e legalizar. 373 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 Em três meses, vão abrir montes de lojas de erva em Paris. 374 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 Vai ser um em cada esquina. Um baita negócio. 375 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 Estou aconselhando meu pai. 376 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 -Mas boca de siri. -Clem! 377 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 Já vou! Tenho que ir. 378 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 Beijos, meninos. A gente se vê no Instagram. 379 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 Sou @clemcendron. 380 00:17:43,671 --> 00:17:44,505 Como seu nome. 381 00:17:44,588 --> 00:17:45,630 Isso. 382 00:17:45,880 --> 00:17:46,713 Simples. 383 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 Acha que é verdade o lance de legalização? 384 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 O que está dizendo? Não vê que ela não bate bem? 385 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 Não viu os dentes? É pinguça. 386 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 -Dentes marrons. -Eu acreditei nela. 387 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 -Ela é doida. -Verdade. 388 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 Não dê ouvidos a uma mulher dessas. 389 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 -Vai começar de novo. -Eu sei. O que ele está fazendo? 390 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 -Como é mesmo o nome dele? -Limoge. 391 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 Sr. Limoge? 392 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 Que linda essa granja. 393 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 Meio bagunçada, mas bonita. Posso ver a cozinha de novo? 394 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 Não vai dar. Preciso abrir o açougue. 395 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 Só cinco minutos. 396 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 Lamento. Volte semana que vem. Antes das 9h ou na hora do almoço. 397 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 Já estou aqui. 398 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 Caramba. 399 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 A temporada de caça já começou? 400 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 -Não. -Já. 401 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 -Não? -Não. 402 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 Sim, mas está devagar. 403 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 -Devagar? Acho que não. -Sim. 404 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 -Mas faz bastante barulho. -Não. 405 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 É... 406 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 Merda. 407 00:18:55,421 --> 00:18:58,046 Ah, entendi. Agora, entendi. 408 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 O quê? 409 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 -Na hora do almoço, não é? -Não. 410 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 Acha que sou otário? 411 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 -Não. -Escroque. 412 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 -Sr. Limoge, espere. -Que cara de pau. 413 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 Porra de ball-trap de merda. 414 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 Ministro do Interior: Lancret. 415 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 Podemos ir de kosher a halal. 416 00:19:21,380 --> 00:19:23,546 Vender metade kosher, metade halal. 417 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 Pode ser uma boa. 418 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 Ou uma boa ideia de merda. 419 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 Não sei o que fazer com esse açougue. 420 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 Caraca. 421 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 Lassaire é Ministro dos Transportes. 422 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 Não gosta dos Ubers. 423 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 Posso sublocar o ponto. 424 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 Agricultura: Rochain. 425 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 Não vá recitar a lista de ministros. 426 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 -Evaux, Ecologia. -Que se dane. 427 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 Saúde, Cendron. 428 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 -Pelo amor. -O quê? 429 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 Espere. Quem? 430 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 Rochain: Agricultura. 431 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 -Esse, não. -O da saúde. 432 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 Cendron, Ministro da Saúde. 433 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 -Deixe ver. -Aqui. 434 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 -É o Cendron? -É? 435 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 O próprio? 436 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 É? 437 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 A doida estava dizendo a verdade? 438 00:20:02,838 --> 00:20:03,796 Vão legalizar. 439 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 -Temos a informação. -Então é sim? 440 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 -Caralho! -Eu não sabia. 441 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 O que está havendo? Podem explicar? 442 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 Joe? 443 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 -Nunca imaginei. -A maconha vai ser legalizada. 444 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 Claro que vai. Um dia. 445 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 -E daí? -Um dia, não. Agora. 446 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 Esse cara, Cendron, Ministro da Saúde, vai liberar a bagaça. 447 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 Se começarmos na frente... 448 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 -Montes de dinheiro. -...agora. 449 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 Vai ser demais. 450 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 É essa sua ideia genial? Virar traficante? 451 00:20:33,463 --> 00:20:34,296 Traficante, não. 452 00:20:34,380 --> 00:20:36,463 Vai ser legal. 453 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 Porra. Tive uma ideia para o açougue, mano. Prontos? 454 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 O Açougue Hazan... 455 00:20:43,213 --> 00:20:44,130 vai virar... 456 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 Horta Hazan. 457 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 Bem bolado. 458 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 Ficou maluco? Acha que o pai vai deixar? 459 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 -Qual é a de vocês? -Papai já saiu de cena. 460 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 O açougue é meu. Quando eu assinar, é meu. 461 00:20:59,713 --> 00:21:01,546 Ele não vai poder dizer nada. 462 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 Embarcamos nessa viagem? 463 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 Abrimos essa loja a quatro? 464 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 -Estou dentro. -Já temos um. 465 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 -Estou com você. -Cara, vai ser demais. Aure? 466 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 Não. Estou indo para o Japão. 467 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 Claro, não vou entrar nessa. 468 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 Esqueça. Não entendeu nada. 469 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 Mano, você que é gênio. Está dentro? 470 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 -Não. -Como é que é? 471 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 Como único árabe da turma, vou ser o primeiro a ir preso. 472 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 E meu irmão foi preso por isso. 473 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 Sou fichado e estou dentro. 474 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 Mas você topa qualquer coisa. 475 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 Falo de um negócio regulamentado. 476 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 Porra... 477 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 estou decepcionado. Esperava fazer isso em família. 478 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 Estou aqui, mano. 479 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 Claro que está. 480 00:21:53,213 --> 00:21:54,171 Felizmente. 481 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 Gérard. 482 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 Licença. 483 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 Aprendi o kaddish. Se você e Joe não se importarem, 484 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 adoraria recitar dessa vez. 485 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 Não, obrigado. Prefiro alguém da família. 486 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 Béné era como uma mãe para mim. 487 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 Não. Gentileza sua, mas já pedi ao Gilbert. 488 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 Amém. 489 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Amém. 490 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 Amém. 491 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 Vai me visitar em Tóquio? 492 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 Quando der. Vou, sim. 493 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 Então, nunca. 494 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 Vai contar a eles sobre ela? 495 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 Viajo daqui a cinco dias. Não vai dar tempo. 496 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 Pelo menos, não vou precisar esconder lá. 497 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 Diferente de você e Joseph. 498 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 Não. Vamos contar a todo mundo esta semana. 499 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 -Sério? -Sério. 500 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 Uau. Que legal. 501 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 Seu pai poderia ter me deixado. 502 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 Gilbert estragou tudo com a articulação dele. 503 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 Quis dar com um livro na cara dele. Péssimo. 504 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 Meu pai é assim. Nunca o teria deixado. 505 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 Vai ter um treco quando você contar do plano. 506 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 -Não vou contar a ele ainda. -Não? 507 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 Não. Já dei a ele os documentos. 508 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 No advogado, quando for meu oficialmente, 509 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 vou contar a história ele, mas com calma. 510 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 -Com calma. -É. 511 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 Ele vai ficar super calmo. 512 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 -Sr. Hazan? -Sim? 513 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 Tem um segundo? 514 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 Vão indo. Eu já vou. 515 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 -Olá. -Olá. 516 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 Desculpe incomodar justamente hoje... 517 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 Pode falar. 518 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 A campa da sua mãe nunca foi paga. 519 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 Como assim? Impossível. 520 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 Meu pai deve ter... 521 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 Nunca consigo falar com ele. 522 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 Mas ele não pagou a concessão. 523 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 Então... 524 00:24:30,421 --> 00:24:32,255 desculpe, mas... 525 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 se não receber até a noite... 526 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 vou ter que colocar sua mãe no setor de pobres. 527 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 Setor do quê? 528 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 -Pobres. -O que é isso? 529 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 A vala comum. 530 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Você não vai fazer isso, está bem? 531 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 Vai deixar minha mãe onde está. Eu resolvo. 532 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 -Como você me faz isso? -O quê? 533 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 A campa. 534 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 Que droga. Ele contou? Eu disse para não falar. 535 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 Sabe que tive que pagar para ele não fazer a exumação? 536 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 -Ora. -Exumação! 537 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 Eu pago para não ficar devendo. 538 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 Você é idiota? Não estou nem aí para a grana. 539 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 -Fala assim com seu pai? -Desculpe, mas é um idiota. 540 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 -Não diga isso. -Você só faz asneira. 541 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 Afunda o açougue, não paga a campa... 542 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 Está de sacanagem? 543 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 Fale baixo. Estou resolvendo. 544 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 Resolvendo o quê? Nunca resolveu nada. 545 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 Diga. Venha cá. 546 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 Veio me dar um sermão? 547 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 É isso? Mimado e imprestável. 548 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 -Mimado? -Mimado. 549 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 Adoraria ser. O que ganhei? Esse açougue de merda? 550 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 Cale a boca! 551 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 Não quer ser açougueiro? Veja. 552 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 Pronto. Não vai ser mais. 553 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 Idiota. 554 00:27:24,463 --> 00:27:26,963 Legendas: Guilherme Vasques