1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 ‎HAZAN ‎CARNE CUȘER 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 ‎- Ali, ce naiba? ‎- Frate, ne dai de toți pereții! 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 ‎Scuze, dar, dacă nu întârziați, ‎aveam parte de un drum liniștit cu Uber. 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 ‎E vina tatei! El m-a trimis ‎la o livrare în celălalt capăt de oraș. 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 ‎Știa de întâlnire. Mă sabotează... 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 ‎Lasă-l pe tata, Joseph! ‎Suntem în grafic. Calmează-te. 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 ‎Putem să mai repetăm o dată? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 ‎Trebuie să fie spontan. ‎Vei ști ce să spui. Ai încredere în tine. 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 ‎„Sweetch sunt trei cuvinte...” 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 ‎Drace! Mă doare, mă! 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 ‎Haide... 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 ‎Nu știu ce să zic de costum. 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,671 ‎Mergi pe mâna mea, cu asta mă ocup. 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,588 ‎Îți garantez c-o să-i impresionezi. 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 ‎E prea mult, frate. 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 ‎Ești nebun? 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 ‎De ce-mi dai mereu costumul bizar? 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 ‎- Tu ești elegant, iar eu arăt ca naiba. ‎- Ești nebun? Tu ești stilat. 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 ‎Ți-am făcut umeri „pagodă” și un rever. 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 ‎- E croit pentru... ‎- Da, bine. Mai taci. 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 ‎BÉNÉDICTE HAZAN ‎NĂSCUTĂ ROZENBERG 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 ‎E greu. 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,088 ‎De când ai plecat... 25 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 ‎Măcelăria... 26 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 ‎Copiii... E complicat. 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 ‎E complicat. 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 ‎Uite... 29 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 ‎Las asta aici. 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 ‎Dacă m-ai putea ajuta... 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 ‎Dă-mi un semn, dragostea mea. 32 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 ‎Domnul patron! 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 ‎- Dar vă rog, domnule... ‎- Mersi. 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 ‎- Arăți bine. ‎- Serios? 35 00:02:49,713 --> 00:02:50,588 ‎Cum arăt? 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,505 ‎- Ca un domn. ‎- Unul urât? 37 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 ‎- Nu, dar aruncă pantofii ăia. ‎- Rahat! 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 ‎Bine. 39 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 ‎E ultima oară când port mizeriile astea. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 ‎- Poftim. ‎- Mersi. 41 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 ‎E programatorul. Unde ești? 42 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 ‎Pe bune? 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,338 ‎- Pe bune? ‎- Sunt aici. 44 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 ‎Eu îmi risc permisul și tu îl îmbraci așa? 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 ‎Uită-te și tu, ‎e mai rău ca la bar mitzvah. 46 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 ‎Te pricepi tu la modă? Ești șofer Uber. 47 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 ‎Boul ăsta m-a lăsat baltă. 48 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 ‎- Glumești? ‎- Nu. 49 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 ‎Fabiano zice că nu vine, cică... 50 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 ‎După șase luni, ‎mă lasă baltă în ultima clipă. 51 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 ‎Mă rog. Nu ne interesează. 52 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 ‎Ba ne interesează, ‎el se ocupă de partea tehnică. 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 ‎Nu merg fără el. Exclus. 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 ‎Nu vreau să vă plictisesc ‎cu detalii tehnice... 55 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 ‎Dar partea tehnică e esențială pentru noi. 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 ‎Am dori detalii de la programator. 57 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 ‎Da. Bună ziua. ‎Mark Zuckerberg, îmi pare bine. 58 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 ‎Poftim? 59 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 ‎Îmi pare bine. 60 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 ‎- Mark și mai cum? ‎- Da. 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 ‎Mark Zuckernberg. 62 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 ‎Lumea ne confundă, dar ne cunoaștem... 63 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 ‎Bine. Termină. 64 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 ‎Am conceput aplicația în... 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 ‎JavaScript. 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 ‎Da, am făcut aplicația în JavaScript ‎pentru fluiditate maximă... 67 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 ‎În JavaScript? 68 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 ‎Nu în Python? 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 ‎Dar Python e standardul actual. 70 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 ‎O să fiu sincer. 71 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 ‎Nu-mi plac șerpii. ‎Mi-e frică de ei de mă cac pe mine. 72 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 ‎Am ratat o groază de vacanțe ‎din cauza fricii de șerpi. 73 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 ‎Încetează. 74 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 ‎Să revenim la subiect. 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 ‎Sunt tare mândru să vă arăt acest miracol: 76 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 ‎Sweetch. 77 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 ‎Sweetch vă ajută să-l convingeți ‎pe cel cu care vorbiți la telefon 78 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 ‎că se pierde semnalul. 79 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 ‎E un fel de „efect de tunel”, 80 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 ‎disponibil oricând, pe telefon. 81 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 ‎Nu e rău, nu? 82 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 ‎Iată o simulare. 83 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 ‎„Bună, dragă. Ne vedem diseară? ‎Trebuie să știu. 84 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 ‎Nu mă lăsa așa. Ești un măgar.” 85 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 ‎„Scuze, draga mea, sunt cam prins. 86 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 ‎Stai, că trec printr-un tunel.” 87 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 ‎Cuvântul „tunel” va activa ‎aplicația Sweetch 88 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 ‎și iată ce va auzi interlocutorul... 89 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 ‎Ascultă, draga mea... Cred că... 90 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ‎...ceva de genul... 91 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 ‎Eu nu mă pricep, dar aplicația e genială. 92 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 ‎Mulțumim. 93 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 ‎- Nu. ‎- Nu, dle Hazan. Mulțumim. 94 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 ‎Mulțumim, dle Hazan. 95 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 ‎- Am prins ideea. ‎- Nu e pentru noi. 96 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 ‎Așa. 97 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 ‎Bine, plătesc. 98 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 ‎Să-mi dai datoria ‎până la sfârșitul săptămânii. 99 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 ‎- Iau de la tatăl tău de 30 de ani. ‎- Altfel, renunțăm. 100 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 ‎- Bună, Waldman! ‎- Salut! 101 00:05:56,088 --> 00:05:57,171 ‎Știi cât e ceasul? 102 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 ‎Unde umbli? 103 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 ‎Sora ta nu ar trebui să descarce singură. 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 ‎Eu am artroză, nu pot. 105 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 ‎Nu mă deranjează, tată. 106 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 ‎Pe mine, da, scumpo. 107 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 ‎Știi bine unde am fost, tată. 108 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 ‎- La o întâlnire. ‎- Da? 109 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 ‎De asta arăți ‎a vânzător de electrocasnice? 110 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 ‎Pune-ți încălțările de lucru ‎când vii aici. 111 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 ‎Abia a ajuns, lasă-l! 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 ‎Cum a fost? 113 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 ‎O catastrofă. 114 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 ‎Bună, ‎Bubbeleh. 115 00:06:25,171 --> 00:06:26,046 ‎Cum a fost? 116 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 ‎De ce mai întrebi? Nu-i vezi fața? 117 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 ‎Normal că a dat chix ‎cu aplicația lui de tunel. 118 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 ‎Când nu mai vrei să vorbești, închizi. 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 ‎Te-a întrebat cineva? 120 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 ‎Nu, vezi-ți de cârnații tăi. 121 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 ‎De câte ori trebuie să o dea în bară? 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 ‎Are o meserie de aur! 123 00:06:45,130 --> 00:06:46,838 ‎De ce insistă cu prostiile astea? 124 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 ‎Lasă-l în pace. Nu vezi că e supărat? 125 00:06:49,588 --> 00:06:51,463 ‎E supărat de 35 de ani. 126 00:06:51,546 --> 00:06:53,380 ‎Țip ca să-l fac să-și revină. 127 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 ‎Nu vezi că nu funcționează? 128 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 ‎Sper ca tu să găsești unul mai deștept, 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 ‎fiindcă fratele tău... 130 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 ‎Întâlnirea asta era fix la un an ‎de la moartea mamei. 131 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 ‎Mi-am zis că e un semn. 132 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 ‎Credeam că s-au aliniat planetele. 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 ‎Aveam să scap de măcelărie. 134 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 ‎- Scumpule... ‎- Nu, sunt bine. 135 00:07:15,963 --> 00:07:16,838 ‎Nu-ți face griji. 136 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 ‎Băga-mi-aș! 137 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 ‎Ce mă-sa faci? 138 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 ‎Îmi pare rău. 139 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 ‎Credeam că șoferul de Uber ‎e frate-tău ăla creț. 140 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 ‎- Stai jos imediat! ‎- Scuze. 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 ‎- Stai! ‎- Scuze. 142 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 ‎Acum o să put la audiere! 143 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 ‎E groaznic. ‎Scuze, domnule. S-a vărsat tot. 144 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 ‎Încetează! 145 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 ‎Stai jos. Spunem familiei mele acum! 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 ‎Da, le spunem totul, sigur. 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,088 ‎Vorbesc eu cu Ali. 148 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 ‎A trecut un an. Care e problema? 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 ‎E complicat, ești sora lui mai mică. 150 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 ‎Când te-am cunoscut, erai atâtica. ‎Te țineam în poală. Acum... 151 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 ‎Iar acum mi-o tragi. 152 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 ‎- Nu asta voiam să zic. ‎- Ce? 153 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 ‎- Recunoaște. ‎- Da. 154 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 ‎Ideea e că te iubesc. 155 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 ‎Asta voiam să zic. 156 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 ‎Nu pot să nu-i mai spun fratelui tău ‎povești scârboase. 157 00:08:08,088 --> 00:08:08,963 ‎De ce scârboase? 158 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 ‎Doar că... 159 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 ‎Inventez povești scârboase ‎despre tipele cu care cică mi-o trag. 160 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 ‎Cum ar fi? 161 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 ‎Data trecută am zis că... 162 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 ‎am găsit... 163 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 ‎pieliță de roșii pe prezervativ. 164 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 ‎- Ce scârbos, de ce faci asta? ‎- Habar nu am. 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 ‎Nu știu de ce. 166 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 ‎Mi-ar fi mai greu să-i zic ‎că-s cuplat cu sora lui mai mică. 167 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 ‎Ar rămâne cu imaginile alea în minte. 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 ‎Preferi să pari un porc dezgustător? 169 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 ‎- Da. ‎- Da? 170 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 ‎Da. 171 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 ‎Nu, eu... 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 ‎- Îi spun eu, nicio problemă. ‎- Nu. 173 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 ‎Îi spun eu, e frate cu mine. 174 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 ‎De fapt, e fratele tău, ‎dar suntem ca frații. E complicat. 175 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 ‎Apoi, mai sunt și părinții tăi. 176 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 ‎Din moment ce ai alt frate închis... 177 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 ‎N-am mai vorbit cu el de trei ani. ‎Începe cu Ali. 178 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 ‎Scumpo, dacă nu te deranjează, ‎o să iau de aici, mi-am terminat tăițeii. 179 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 ‎Ăsta e superb. 180 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 ‎Îl înmoi puțin în sos... 181 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 ‎- Delicios.. ‎- Da? 182 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 ‎Iubirea mea. 183 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 ‎Cu toate încălțările ‎pe care le aduc în Japonia... 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 ‎Dacă vinzi toate perechile ‎la prețul pieței, 185 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 ‎înseamnă aproape 40.000 de euro. 186 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 ‎Va fi excelent pentru magazin. 187 00:09:22,338 --> 00:09:23,171 ‎Spune-mi, 188 00:09:23,255 --> 00:09:24,463 ‎cât crezi... 189 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 ‎că face perechea asta? 190 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 ‎Mult. 191 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 ‎Asta e neprețuită. ‎Abia aștept să fiu cu tine. 192 00:09:33,546 --> 00:09:34,838 ‎Nu-mi mai suport familia. 193 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 ‎Parcă îi duc pe toți în spate. 194 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 ‎Cum merge cu tatăl tău? 195 00:09:40,838 --> 00:09:44,130 ‎Se preface că nu înțelege că o să plec. 196 00:09:44,338 --> 00:09:45,796 ‎Dar o să fie bine. 197 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 ‎Sunt sigură de asta. 198 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 ‎O să-ți placă la nebunie la Tokyo. 199 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 ‎Te iubesc. Mi-e dor de tine. 200 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 ‎- Te las. Te sun mai târziu? ‎- Bine. 201 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 ‎- Pupici. ‎- Pupici. 202 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 ‎Aïda nu va rămâne cu un tip ca mine. 203 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 ‎Lasă prostiile. 204 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 ‎Cuplurile mixte ‎nu mai deranjează pe nimeni. 205 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 ‎Nu e asta problema, bunico. 206 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 ‎Ea e extraordinară, reușește ‎orice-și propune, iar eu... 207 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 ‎Eu eșuez pe toate planurile. 208 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 ‎Soarta mea e clară: voi rămâne măcelar. 209 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 ‎Ai răbdare, ‎Bubbeleh‎. ‎Va veni și vremea ta. 210 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 ‎Îl vezi pe ăsta? 211 00:10:23,838 --> 00:10:24,755 ‎Îi spun Georges. 212 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 ‎Da. 213 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 ‎Prostul creștea în jos. 214 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 ‎Am încercat totul, în zadar. 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 ‎Dar, într-o bună zi, 216 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 ‎a avut loc un declic. 217 00:10:35,088 --> 00:10:36,380 ‎A început să crească în sus. 218 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 ‎Într-o bună zi, vei fi cel mai grozav. 219 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 ‎Ca Georges. 220 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 ‎Abia aștept să fiu cel mai tare bonsai. 221 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 ‎Scuze că trebuie să facem asta acum. 222 00:10:53,088 --> 00:10:54,296 ‎Nu e cel mai bun moment. 223 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 ‎Dar plec, așa că... 224 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 ‎Păi... 225 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 ‎Nu mă lua așa, tată. Plec și gata. 226 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 ‎Începem cu registrele. 227 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 ‎Bilanțul de anul ăsta e dezastruos. 228 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 ‎MEDICAMENTE 229 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 ‎Termină, tată. ‎Medicul a zis că nu ai nimic. 230 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 ‎Tată... 231 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 ‎Nici mama voastră nu avea nimic, cică. 232 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 ‎N-a luat niciodată pastile. 233 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 ‎Și uite ce-a pățit. 234 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 ‎După cum spuneam... 235 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 ‎Anul acesta a fost dezastruos, ‎mai rău ca niciodată. 236 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 ‎O să treacă. E doar o perioadă mai slabă. 237 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 ‎Nu e vorba de asta, tată. 238 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 ‎Serios, dră Știe-Tot? 239 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 ‎Trezește-te, tată! 240 00:11:38,921 --> 00:11:40,755 ‎De când a murit mama, e un dezastru. 241 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 ‎Cheltuim cât nu încasăm. 242 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 ‎Ne vor pune poprire pe active. 243 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 ‎"Poprire"? Nu exagera. 244 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 ‎Să înțeleg că ai citit bilanțul? 245 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 ‎- L-am parcurs un pic. ‎- Da. 246 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 ‎În ritmul ăsta, magazinul ‎nu va valora nimic peste șase luni. 247 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 ‎Ar însemna să pierdem apartamentul. 248 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 ‎- Unde o să locuim? ‎- Ce tot spuneți? 249 00:12:00,838 --> 00:12:02,380 ‎Cum se poate ca un spațiu superb, 250 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 ‎aflat în Marais, 251 00:12:03,796 --> 00:12:05,005 ‎să nu mai valoreze nimic? 252 00:12:05,421 --> 00:12:06,380 ‎Îmi poți explica? 253 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 ‎Da. 254 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 ‎O să vinzi ipoteca... 255 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 ‎Nu! 256 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 ‎Nu vând măcelăria. Niciodată. 257 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 ‎E clar? 258 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 ‎Faci cum vrei, tată. ‎Eu plec oricum săptămâna viitoare. 259 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 ‎Atunci, pleacă liniștită. ‎Nu-ți face griji. 260 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 ‎Nu ești singura care are soluții. 261 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 ‎Și eu m-am gândit la asta. 262 00:12:24,046 --> 00:12:24,880 ‎Da. 263 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 ‎O să vând casa de la țară ‎ca să fac rost de bani. 264 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 ‎- Tată... ‎- Da. 265 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 ‎Nu fluxul de bani e problema, ‎ci administrarea lor. 266 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 ‎Le știe ea pe toate. Administrarea... ‎"E vorba de conducere." 267 00:12:38,588 --> 00:12:39,755 ‎Am vorbit cu un avocat 268 00:12:39,838 --> 00:12:41,796 ‎care mi-a dat să semnez niște hârtii. 269 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 ‎Măcelăria... 270 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 ‎este a ta. 271 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 ‎Doar semnează. 272 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 ‎Ce? Acum e a mea? 273 00:12:55,005 --> 00:12:58,546 ‎De acum încolo, patronul măcelăriei Hazan 274 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 ‎ești tu. 275 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 ‎Nu pari foarte încântat. 276 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 ‎Ba sunt încântat, cum să nu? 277 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 ‎Dar trebuie să mă gândesc puțin la asta. 278 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 ‎La ce anume? 279 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 ‎La aplicația de tunel sau mai știu eu ce? 280 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 ‎La ce să te gândești, Joseph? 281 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 ‎Ai dreptate. 282 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 ‎Vreau să închin un pahar. 283 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 ‎Să bem în cinstea ‎plecării lui Aure la Tokyo. 284 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 ‎- Noroc. ‎- Da. 285 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 ‎- Și în cinstea lui Joe, măcelarul. ‎- Ești enervant. 286 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 ‎E visul meu să moștenesc o afacere. 287 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 ‎Ți-o dau ție, dacă vrei. 288 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 ‎Fă-te măcelar, trăiește-ți visul! 289 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 ‎Urmează să cerem falimentul. 290 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 ‎O să cumpăr carne doar de la tine. 291 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 ‎Mersi, ești drăguț. 292 00:13:52,046 --> 00:13:53,380 ‎Uită-te la gagicile alea! 293 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 ‎Uite! 294 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 ‎Vino cu mine, te rog. 295 00:13:56,838 --> 00:13:58,296 ‎Hai, ajută-mă puțin! 296 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 ‎Spune chestii mișto despre mine. 297 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 ‎Nu-mi stă mintea la asta acum. 298 00:14:02,796 --> 00:14:04,005 ‎Dar la ce îți stă? 299 00:14:04,088 --> 00:14:06,463 ‎La tipa pe care ai cunoscut-o ‎săptămâna trecută? 300 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 ‎Nu, mi-a trecut cu aia. 301 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 ‎De ce? 302 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 ‎Data trecută, ne-am cam tras-o și... 303 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 ‎A venit câinele ei și a început să... 304 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 ‎M-a cam mirosit la fund. 305 00:14:19,588 --> 00:14:21,546 ‎Da, mă. Mi-a lins ouăle. 306 00:14:21,630 --> 00:14:22,796 ‎Frate... 307 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 ‎Ea era excitată, așa că l-am lăsat. 308 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 ‎Și eu m-am excitat. 309 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 ‎E plăcut să te lingă un câine-n cur. 310 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 ‎- Ți-a plăcut, perversule? ‎- Da. 311 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 ‎Dar animalele nu-s genul meu. ‎I-am dat papucii a doua zi. 312 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 ‎Mereu te bagi în perversiuni. 313 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 ‎Da, nu știu de ce. 314 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ‎Olive, e rândul tău. 315 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 ‎- Eu? ‎- Da. 316 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 ‎- Haide! ‎- O să aduci vorba de Mélanie? 317 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 ‎Nu e corect. E mama fiului meu, ‎normal că mai vorbesc despre ea. 318 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 ‎Ești nefericit de patru ani, ‎de când s-a terminat. 319 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 ‎- Nu sunt nefericit. ‎- Ba da. 320 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 ‎- Mă rog. ‎- Chiar ești. 321 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 ‎Nu am nevoie de ajutor ‎ca să mă dau la alea. 322 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 ‎Trebuie să-i spui de Aïda. 323 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 ‎Nu acum, după povestea cu câinele. 324 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 ‎Ai șanse să fie mai înțelegător. 325 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 ‎- Nu. Lăsați-mă în pace. ‎- Hai, mă. 326 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 ‎O să-i spun, dar nu acum. Mulțumesc. 327 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 ‎Misiune îndeplinită. 328 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 ‎Mi-a dat numărul. 329 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 ‎Nu-mi vine să cred! 330 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 ‎V-am păcălit! 331 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 ‎Mi-am părăsit țara 332 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 ‎Mi-am părăsit casa 333 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 ‎Mi-am părăsit cerul albastru 334 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 ‎Mi-am părăsit casa 335 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 ‎Familia mea, viața mea tristă 336 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 ‎Plec spre orizont 337 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 ‎Gérard! 338 00:16:02,005 --> 00:16:02,838 ‎Fii cuminte! 339 00:16:02,963 --> 00:16:04,338 ‎Sunt bătrână, nu surdă. 340 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 ‎Mi-ai nenorocit urechile. ‎Termină! Încerc să dorm. 341 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 ‎Cicălitoarea... 342 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 ‎Mereu îmi strică cheful. 343 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 ‎Nu mai vreau să cânt. 344 00:16:17,921 --> 00:16:20,880 ‎- Mii de tipi sunt mai răi ca tine. ‎- Excelent. 345 00:16:21,171 --> 00:16:22,338 ‎- Serios. ‎- Sunt un ratat. 346 00:16:22,421 --> 00:16:24,338 ‎Termină! Ți-am spus deja. 347 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 ‎Nu spune asta despre tine, nu e bine. 348 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 ‎Nu e Clémentine Cendron? Cea cu pălărie. 349 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 ‎- E o pacoste. ‎- Arată bine. 350 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 ‎- Întoarce-te! E un coșmar. ‎- Nu e rea deloc. 351 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 ‎Serios? 352 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 ‎Vorbește la doi centimetri de fața ta. 353 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 ‎Dar e bună rău. 354 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 ‎- Îi pute gura. ‎- S-o fi schimbat. 355 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 ‎- Salutare! ‎- Paștele mă-sii! 356 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 ‎- Bine. ‎- A trecut ceva timp. 357 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 ‎- Da, a cam trecut. ‎- Da. 358 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 359 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 ‎Cu ce te mai ocupi? 360 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 ‎Am fost ‎influencer ‎în SUA timp de zece ani. 361 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 ‎Grozav! 362 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 ‎- Bravo! ‎- Dar tu? 363 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 ‎Eu sunt măcelar. 364 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 ‎Măcelar! 365 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 ‎Dar tu, „Oliver”? 366 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 ‎În industria modei. 367 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 ‎Serios? Super! ‎Să ne urmărim reciproc pe Insta. 368 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 ‎- Nu sunt pe Insta. ‎- Ce? 369 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 ‎Toată lumea e acolo. Nu înțeleg. 370 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 ‎Lucrăm cu chestii confidențiale. 371 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 ‎Chestii „underground”, nu? 372 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 ‎Fumezi iarbă așa, pe stradă? 373 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 ‎Ca în California. 374 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 ‎- Ca în SUA. ‎- Nu-mi fac griji. 375 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 ‎Tata va deveni ministrul Sănătății ‎și va legaliza iarba. 376 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 ‎Peste trei luni, se vor deschide ‎o mulțime de cafenele cu iarbă în Paris. 377 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 ‎Vor apărea precum ciupercile după ploaie. ‎O adevărată industrie. 378 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 ‎Sunt consiliera tatei. 379 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 ‎- Să nu mai spuneți. ‎- Clem! 380 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 ‎Vin! Trebuie să fug. 381 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 ‎Pa, dragilor. Caută-mă pe Insta. 382 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 ‎Sunt @clemcendron. 383 00:17:43,671 --> 00:17:44,505 ‎Ca numele tău. 384 00:17:44,588 --> 00:17:45,630 ‎Exact. 385 00:17:45,880 --> 00:17:46,713 ‎E simplu. 386 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 ‎Crezi că e pe bune legalizarea ierbii? 387 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 ‎Ce tot spui? Nu vezi că e nebună de legat? 388 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 ‎I-ai văzut dinții? E alcoolică. 389 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 ‎- Are dinții maro. ‎- Părea credibilă. 390 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 ‎- E nebună. ‎- Bine. 391 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 ‎Cum să te uiți în gura ei, nebunule? 392 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 ‎- Va reîncepe curând. ‎- Știu. Ce face? 393 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 ‎- Cum îl cheamă? ‎- Limoge. 394 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 ‎Domnule Limoge? 395 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 ‎Hambarul e absolut superb. 396 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 ‎Cam dezordonat, dar frumos. ‎Pot să mai văd o dată bucătăria? 397 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 ‎Nu pot, trebuie să deschid măcelăria. 398 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 ‎Durează cinci minute. 399 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 ‎Nu pot. Veniți săptămâna viitoare înainte ‎de ora 09:00 sau în pauza de masă. 400 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 ‎Dar sunt aici acum. 401 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 ‎Fir-ar... 402 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 ‎S-a deschis deja sezonul de vânătoare? 403 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 ‎- Nu. ‎- Ba da. 404 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 ‎- Nu? ‎- Nu. 405 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 ‎Ba da, dar discret. 406 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 ‎- Discret? Nu chiar. ‎- Ba da. 407 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 ‎- E cam mult zgomot. ‎- Nu. 408 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 ‎Este... 409 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 ‎Drace! 410 00:18:55,421 --> 00:18:58,046 ‎M-am prins. 411 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 ‎Ce? 412 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 ‎- În pauza de masă? ‎- Nu. 413 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 ‎Mă luați de fraier. 414 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 ‎- Nu. ‎- Escrocule! 415 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 ‎- Dle Limoge, stați! ‎- Ce tupeu... 416 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 ‎Ai dracului cu trasul lor la țintă... 417 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 ‎Ministrul de Interne: Lancret. 418 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 ‎Putem trece de la cușer la halal. 419 00:19:21,380 --> 00:19:23,546 ‎Sau jumătate cușer, jumătate halal. 420 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 ‎Ar putea fi ceva uriaș. 421 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 ‎Ar putea fi și o idee de rahat. 422 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 ‎Nu știu ce să fac cu măcelăria. 423 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 ‎Să-mi bag! 424 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 ‎Lassaire e ministrul Transporturilor. 425 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 ‎Urăște șoferii de Uber. 426 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 ‎Pot subînchiria spațiul. 427 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 ‎Rochain e la Agricultură. 428 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 ‎Doar n-o să-i înșiri pe toți. 429 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 ‎- Evaux la Mediu. ‎- Nu ne pasă. 430 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 ‎Cendron la Sănătate. 431 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 ‎- Drace! ‎- Ce? 432 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 ‎- Cine? ‎- Ce-ai zis? 433 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 ‎Rochain e la Agricultură. 434 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 ‎- Nu ne pasă. ‎- Nu, cel de la Sănătate. 435 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 ‎Cendron: ministrul Sănătății. 436 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 ‎- Ia să văd! ‎- Uite! 437 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 ‎- E Cendron? ‎- Da? 438 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 ‎Acel Cendron? 439 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 ‎El este? 440 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 ‎Nebuna aia spunea adevărul? 441 00:20:02,838 --> 00:20:03,796 ‎Se legalizează. 442 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 ‎- Avem informația. ‎- Deci da? 443 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 ‎- Ce nebunie! ‎- Nu știam. 444 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 ‎Ce se petrece? ‎Vreți să ne explicați și nouă? 445 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 ‎Joe? 446 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 ‎- N-aș fi crezut în veci. ‎- Iarba va fi legalizată. 447 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 ‎Normal. La un moment dat. 448 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 ‎- Și? ‎- Nu înțelegi. Nu la un moment dat. 449 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 ‎Cendron, ministrul Sănătății, ‎o să legalizeze toată treaba. 450 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 ‎Dacă ne poziționăm bine... 451 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 ‎- Câștigăm la greu. ‎- Imediat. 452 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 ‎Enorm. 453 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 ‎Asta e ideea ta genială? ‎Să te faci dealer? 454 00:20:33,463 --> 00:20:34,296 ‎Nu dealer. 455 00:20:34,380 --> 00:20:36,463 ‎Va fi ceva legal. 456 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 ‎Am o idee pentru magazin. ‎Bun. Sunteți pregătiți? 457 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 ‎Măcelăria Hazan... 458 00:20:43,213 --> 00:20:44,130 ‎devine... 459 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ‎Farmacia Hazan. 460 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 ‎E chiar genial. 461 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 ‎Ești nebun? Crezi că tata te va lăsa? 462 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 ‎- Ce tot spuneți? Sunteți duși. ‎- Tata nu mai e în peisaj. 463 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 ‎Prăvălia e a mea. ‎După ce semnez asta, e a mea. 464 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 ‎Nu va avea ce să facă. 465 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 ‎Ne băgăm sau nu? 466 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 ‎Ne băgăm toți patru? 467 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 ‎- Eu mă bag, frate. ‎- Bun, avem un om. 468 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 ‎- Sunt cu tine. ‎- Frate! Aure? 469 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 ‎Nu, eu plec în Japonia. 470 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 ‎Firește că nu mă bag. 471 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 ‎Las-o baltă, nu înțelege. 472 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 ‎Frate, tu ești un geniu, te bagi? 473 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 ‎- Nu. ‎- Poftim? 474 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 ‎Nu. Fiind singurul arab din grup, ‎pe mine mă saltă primul. 475 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 ‎Fratele meu e închis din cauza asta. 476 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 ‎Eu am cazier și tot mă bag. 477 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 ‎Tu te bagi în toate prostiile. 478 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 ‎Vorbim aici despre o afacere ‎reglementată de stat. 479 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 ‎Drace! 480 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 ‎Sunt dezamăgit. ‎Speram să facem asta în familie. 481 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 ‎Eu sunt aici, frate. 482 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 ‎Desigur. 483 00:21:53,213 --> 00:21:54,171 ‎Slavă Domnului! 484 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 ‎Gérard! 485 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 ‎Scuză-mă. 486 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 ‎Am învățat kadișul. ‎Dacă tu și Joe nu vă supărați, 487 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 ‎aș vrea să-l recit eu acum. 488 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 ‎Nu, mersi. ‎Prefer să fie cineva din familie. 489 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 ‎Dat fiind că Béné mi-a fost ca o mamă... 490 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 ‎Ești drăguț, dar l-am rugat pe Gilbert. 491 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 ‎Amin. 492 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 ‎Amin. 493 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 ‎Amin. 494 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 ‎O să vii în vizită? 495 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 ‎Da, imediat ce mă mai eliberez. Promit. 496 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 ‎Adică niciodată. 497 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 ‎O să le spui despre iubita ta? 498 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 ‎Plec peste cinci zile. ‎Nu am timp să le zic. 499 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 ‎Măcar acolo o să fiu liberă, ‎nu va trebui să mă ascund. 500 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 ‎Ca tine și Joseph. 501 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 ‎Nu. Le spunem tuturor săptămâna asta. 502 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 ‎- Serios? ‎- Da. 503 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 ‎I-auzi! 504 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 ‎Tatăl tău mă putea lăsa pe mine. 505 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 ‎Gilbert a stricat totul cu pronunția lui. 506 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 ‎Îmi venea să-i arunc cartea în față. ‎O rușine! 507 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 ‎Ăsta e tata. Nu te-ar fi lăsat niciodată. 508 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 ‎O să-și iasă din minți ‎când o să audă de prăvălie. 509 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 ‎- Încă nu-i spun. ‎- Serios? 510 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 ‎Nu. I-am dat actele azi-dimineață. 511 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 ‎După ce i le va da avocatului ‎și va fi oficial a mea, 512 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 ‎o să-i explic totul cu calm. 513 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 ‎- Cu calm? ‎- Da. 514 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 ‎Sigur o să fie calm când o să-i zici. 515 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 ‎- Dle Hazan? ‎- Da. 516 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 ‎Putem vorbi puțin? 517 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 ‎Mergeți. Vin și eu. 518 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua. 519 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 ‎Vă cer scuze că vă deranjez azi, dar... 520 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 ‎Spuneți, vă rog. 521 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 ‎Locul de veci al mamei dv. ‎nu a fost achitat. 522 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 ‎Cum adică? E imposibil. 523 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 ‎Tata sigur a plătit. 524 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 ‎Nu reușesc niciodată să dau de el, ‎nu știu pe unde intră. 525 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 ‎Dar sigur nu a plătit locul de veci. 526 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 ‎Așa că... 527 00:24:30,421 --> 00:24:32,255 ‎Îmi pare rău, dar... 528 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 ‎Dacă nu primesc banii până diseară, 529 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ‎voi fi nevoit s-o mut pe mama dv. ‎în zona nevoiașilor. 530 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 ‎În ce zonă? 531 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 ‎- A nevoiașilor. ‎- Ce-i aia? 532 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 ‎O groapă comună. 533 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 ‎Nu faceți nimic, ați înțeles? 534 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 ‎O lăsați pe mama unde e. Mă ocup eu. 535 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 ‎- De ce faci asta? ‎- Despre ce vorbești? 536 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 ‎Despre locul de veci. 537 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 ‎Drace... Ți-a zis? ‎I-am spus să-și țină gura. 538 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 ‎Știi că a trebuit să dau bani ‎ca să n-o exhumeze? 539 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 ‎- Ușor... ‎- Exhumată! 540 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 ‎O să-ți dau banii ca să nu rămân dator. 541 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 ‎Ești prost? Nu-mi pasă de bani. 542 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 ‎- Așa vorbești cu tatăl tău? ‎- Da, ești un idiot. 543 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 ‎- Nu spune asta. ‎- Faci tâmpenii. 544 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 ‎Duci prăvălia de râpă, ‎n-achiți locul de veci al mamei. 545 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 ‎Faci mișto de mine? 546 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 ‎Calmează-te. Totul e sub control. 547 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 ‎Ce? Nu ai nimic sub control. 548 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 ‎Spune-mi... Vino încoace! 549 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 ‎Ai venit aici să-mi ții predici? 550 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 ‎Da? Spune, răzgâiatule. ‎Nu ești bun de nimic. 551 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 ‎- Răzgâiat? ‎- Da, exact. 552 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 ‎De ce sunt răzgâiat? ‎Ce-am primit eu? Măcelăria aia? 553 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 ‎Gura! 554 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 ‎Nu vrei să te faci măcelar? Privește! 555 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 ‎Poftim. Nu o să fii măcelar. 556 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 ‎Răzgâiat prost... 557 00:27:24,463 --> 00:27:26,963 ‎Subtitrarea: Nadège Traoré-Dulot