1 00:00:21,380 --> 00:00:23,005 ‎(哈桑洁食肉品) 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 ‎-阿里 怎么搞的! ‎-兄弟 我们在后面要被砸死了 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,505 ‎抱歉 但要不是你迟到 我们早就 ‎坐上我的专车舒舒服服去那里了 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,463 ‎这是我父亲的错! ‎他非让我去市区那边送货 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,755 ‎他知道开会的事 他陷害我… 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,296 ‎别说老爸了 约瑟夫! ‎我们不会迟到 放松 好吗? 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,046 ‎我们可以再排练一次吗? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,296 ‎必须是即兴发挥的 你知道该怎么说 ‎相信你自己 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,088 ‎“斯维奇是三个字…” 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,588 ‎好痛 伙计!你弄疼我了 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,838 ‎老天 拜托 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 ‎我不确定这身西装是否合适 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,671 ‎相信我 我一年到头都在做西装 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,588 ‎你一定能打动他们 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,088 ‎我觉得有些过头了 兄弟 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,130 ‎你疯了吗? 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,630 ‎你干嘛总让我穿奇怪的西装? 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,046 ‎-你穿得很时髦 我就像土包子 ‎-胡说什么?你也很时尚啊 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,213 ‎它有宝塔垫肩和翻领 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,505 ‎-它很适合… ‎-行了 够了 闭嘴 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,463 ‎NETFLIX 原创剧集 22 00:01:17,130 --> 00:01:21,588 ‎片名:大麻咖啡馆 23 00:01:52,921 --> 00:01:55,338 ‎(贝娜迪特哈桑 ‎娘家姓:荣增伯格) 24 00:01:57,380 --> 00:01:58,296 ‎真的很不容易 25 00:01:59,963 --> 00:02:01,088 ‎自从你走后… 26 00:02:03,505 --> 00:02:05,296 ‎肉店… 27 00:02:06,546 --> 00:02:09,005 ‎还有孩子…一言难尽 28 00:02:10,588 --> 00:02:11,755 ‎真是一言难尽 29 00:02:15,088 --> 00:02:16,213 ‎给 30 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 ‎我就放在这里吧 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 ‎如果你能帮我… 32 00:02:22,713 --> 00:02:24,171 ‎就给我一点暗示 亲爱的 33 00:02:43,505 --> 00:02:45,296 ‎首席执行官先生! 34 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 ‎-如果你不介意的话 先生 ‎-谢谢你 兄弟 35 00:02:47,713 --> 00:02:49,630 ‎-你看起来很不错 ‎-是吗? 36 00:02:49,713 --> 00:02:50,588 ‎我看起来怎么样? 37 00:02:51,046 --> 00:02:52,505 ‎-像个好人 ‎-那种长得很丑的好人吗? 38 00:02:52,838 --> 00:02:55,046 ‎-不 但你得把鞋子换了 ‎-该死 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,588 ‎好吧 40 00:02:56,671 --> 00:02:58,796 ‎我以后再也不穿这双破鞋了 41 00:02:58,880 --> 00:03:00,255 ‎-给 ‎-谢谢 42 00:03:00,796 --> 00:03:02,880 ‎是我的开发人员 你在哪? 43 00:03:03,755 --> 00:03:04,630 ‎真的假的? 44 00:03:05,130 --> 00:03:06,338 ‎-不是吧? ‎-我在这里 45 00:03:06,421 --> 00:03:09,380 ‎我冒着失去执照的风险 ‎你却让他穿成这个样子? 46 00:03:09,880 --> 00:03:12,588 ‎你看看他 ‎比他成人礼那套西装还糟糕 47 00:03:12,921 --> 00:03:15,463 ‎你懂什么时尚?开专车的 48 00:03:15,546 --> 00:03:17,463 ‎那个混蛋要甩了我 49 00:03:17,546 --> 00:03:19,088 ‎-你在开玩笑吗? ‎-不是 50 00:03:19,171 --> 00:03:23,338 ‎法比亚诺说他不来了 他说… 51 00:03:23,421 --> 00:03:25,963 ‎都半年了 他在最后的时刻甩了我 52 00:03:26,046 --> 00:03:28,213 ‎管他呢 我们不在乎 53 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 ‎当然要在乎 他是技术人员 54 00:03:31,630 --> 00:03:34,296 ‎他不来我没办法去 算了吧 55 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 ‎马上就该说技术部分了 ‎为了不让大家无聊… 56 00:03:37,713 --> 00:03:40,755 ‎抱歉 但这部分对我们来说很重要 57 00:03:41,005 --> 00:03:43,380 ‎我们很想听听你的开发人员怎么说 58 00:03:43,921 --> 00:03:48,796 ‎好的 大家好 ‎我是马克扎肯伯格 见到大家很高兴 59 00:03:48,880 --> 00:03:49,713 ‎你说什么? 60 00:03:50,338 --> 00:03:51,255 ‎见到你们很高兴 61 00:03:51,338 --> 00:03:53,296 ‎-马克什么? ‎-哦 对 62 00:03:53,380 --> 00:03:55,255 ‎马克扎肯伯格 63 00:03:55,338 --> 00:03:57,505 ‎大家都容易把我跟他搞混 ‎但我们很熟… 64 00:03:57,588 --> 00:04:00,463 ‎好了 行了 别说了 65 00:04:01,630 --> 00:04:05,255 ‎我这个应用是用… 66 00:04:05,880 --> 00:04:06,713 ‎Java脚本写的 67 00:04:06,880 --> 00:04:10,588 ‎对 我用Java脚本写了这个应用 ‎以实现最大流动性… 68 00:04:10,671 --> 00:04:11,796 ‎Java脚本? 69 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 ‎不是Python吗? 70 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 ‎但如今Python是行业标准 71 00:04:17,380 --> 00:04:19,796 ‎我就实话实说了 72 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 ‎我不喜欢蛇 总会被蛇吓个半死 73 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 ‎我错过了很多次假期 就因为我怕蛇 74 00:04:26,755 --> 00:04:27,630 ‎别说了 75 00:04:28,671 --> 00:04:30,713 ‎我们说重点吧 76 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 ‎我非常荣幸向你们介绍这个小奇迹: 77 00:04:33,630 --> 00:04:34,671 ‎斯维奇 78 00:04:34,755 --> 00:04:38,713 ‎斯维奇会帮你让跟你通电话的人相信 79 00:04:38,796 --> 00:04:40,213 ‎你没有信号了 80 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 ‎就像是那种“隧道效应” 81 00:04:43,630 --> 00:04:47,088 ‎随时可以通过手机使用 82 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 ‎还不错吧? 83 00:04:52,005 --> 00:04:55,671 ‎好的 我们来模拟一下 84 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 ‎“嘿 宝贝 今晚我们能见面吗? ‎我需要知道 85 00:05:00,171 --> 00:05:04,255 ‎你不能总是吊着我 ‎你真麻烦 你个讨厌鬼” 86 00:05:04,338 --> 00:05:06,921 ‎“抱歉 亲爱的 我在忙 87 00:05:07,005 --> 00:05:09,421 ‎等一下 我要进隧道了” 88 00:05:09,505 --> 00:05:13,463 ‎“隧道”这个词会开启斯维奇应用 89 00:05:13,546 --> 00:05:16,921 ‎然后这个人会听到… 90 00:05:17,005 --> 00:05:22,088 ‎呃…听着 亲爱的 我觉得… 91 00:05:22,171 --> 00:05:26,046 ‎类似这种的 92 00:05:26,130 --> 00:05:29,213 ‎我模仿得真的不好 但这个应用很棒 93 00:05:29,296 --> 00:05:30,380 ‎谢谢你 先生 94 00:05:30,463 --> 00:05:32,380 ‎-不 ‎-不 哈桑先生 谢谢你 95 00:05:32,463 --> 00:05:34,255 ‎谢谢你 哈桑先生 96 00:05:34,338 --> 00:05:37,796 ‎-我们知道是什么意思了 ‎-不幸的是 我们就不考虑了 97 00:05:38,630 --> 00:05:39,463 ‎那就这样吧 98 00:05:45,380 --> 00:05:47,421 ‎好了 我会付钱的 99 00:05:47,546 --> 00:05:49,963 ‎我爸爸 欠我的钱这周末必须还我 100 00:05:50,046 --> 00:05:52,630 ‎-你爸爸当我的供货商已经30年了 ‎-要不我们就结束吧 101 00:05:52,713 --> 00:05:54,130 ‎-嗨 瓦尔德曼 ‎-嗨 102 00:05:56,088 --> 00:05:57,171 ‎你知道现在几点了吗? 103 00:05:57,755 --> 00:05:58,880 ‎你去哪了? 104 00:05:58,963 --> 00:06:01,296 ‎怎么能让你妹妹自己卸车? 105 00:06:01,380 --> 00:06:02,921 ‎我有关节炎 根本就动不了 106 00:06:03,005 --> 00:06:04,463 ‎我不介意 爸爸 107 00:06:04,546 --> 00:06:05,838 ‎我介意 亲爱的 108 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 ‎你知道我去哪了 爸 109 00:06:09,838 --> 00:06:11,171 ‎-我去开会了 ‎-是吗? 110 00:06:11,255 --> 00:06:13,213 ‎所以你穿得跟销售员一样 对吧? 111 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 ‎到店里之后换上保护鞋子 112 00:06:17,046 --> 00:06:18,755 ‎他才刚来 拜托! 113 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 ‎怎么样? 114 00:06:22,005 --> 00:06:22,838 ‎糟糕透顶 115 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 ‎嘿 巴贝雷 116 00:06:25,171 --> 00:06:26,046 ‎情况如何? 117 00:06:26,130 --> 00:06:29,088 ‎这还用问吗?没看到他那副样子? 118 00:06:29,171 --> 00:06:31,838 ‎他的“隧道”应用当然没有用 119 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 ‎如果不想说话 挂断就好了 120 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 ‎我有跟你说话吗? 121 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 ‎没有 好好做你的香肠吧 122 00:06:40,546 --> 00:06:42,880 ‎他要失败多少次才能明白? 123 00:06:42,963 --> 00:06:45,046 ‎咱们家生意就挺好的 124 00:06:45,130 --> 00:06:46,838 ‎干嘛要搞那破玩意儿? 125 00:06:46,921 --> 00:06:49,505 ‎你能不能别烦他了? ‎没看到他很不开心吗? 126 00:06:49,588 --> 00:06:51,463 ‎他35年来就没开心过 127 00:06:51,546 --> 00:06:53,380 ‎我这样是为了让他认清现实 128 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 ‎那你明白这方法不管用吗? 129 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 ‎我希望你以后能找个聪明人 130 00:06:58,380 --> 00:06:59,755 ‎因为你哥哥… 131 00:07:00,171 --> 00:07:04,505 ‎这个会恰恰是在我母亲去世一周年 132 00:07:04,588 --> 00:07:05,671 ‎好像是个暗示 133 00:07:06,755 --> 00:07:08,880 ‎我还以为这次是千载难逢的吉时 ‎能够成功呢 134 00:07:09,630 --> 00:07:12,046 ‎我以为我不用在肉店工作了 135 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 ‎-宝贝 ‎-不 我没事 136 00:07:15,963 --> 00:07:16,838 ‎别担心 137 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 ‎操! 138 00:07:19,505 --> 00:07:21,130 ‎你这是做什么? 139 00:07:22,671 --> 00:07:25,005 ‎真的很抱歉 140 00:07:25,338 --> 00:07:28,171 ‎我还以为那个专车司机是你哥哥 ‎毕竟他也是一头卷发 141 00:07:28,255 --> 00:07:29,796 ‎-你给我坐下! ‎-抱歉 142 00:07:29,880 --> 00:07:31,671 ‎-坐下 ‎-抱歉 143 00:07:31,755 --> 00:07:33,630 ‎我还要参加听证会 ‎现在浑身都是饭味 144 00:07:33,713 --> 00:07:36,130 ‎太糟了 很抱歉 先生 ‎我洒得到处都是 145 00:07:36,213 --> 00:07:37,338 ‎别说了! 146 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 ‎坐下 我们现在就去跟我家人说 ‎就现在! 147 00:07:39,880 --> 00:07:42,963 ‎好 我们把一切都告诉他们 148 00:07:43,046 --> 00:07:44,088 ‎我去告诉阿里 149 00:07:44,171 --> 00:07:46,796 ‎都已经一年了 有什么可拖的? 150 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 ‎一言难尽 你是他妹妹 151 00:07:50,171 --> 00:07:53,213 ‎我们刚认识时 你才一岁 ‎我让你在我膝盖上跳 可现在… 152 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 ‎现在你睡我 153 00:07:54,588 --> 00:07:57,130 ‎-拜托 我不是那个意思 ‎-什么? 154 00:07:57,213 --> 00:07:58,546 ‎-承认吧 ‎-好 155 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 ‎但重点是 我爱你 156 00:08:01,088 --> 00:08:02,963 ‎这才是我想说的 157 00:08:03,255 --> 00:08:07,630 ‎而且我总是跟你哥讲一些恶心的事 158 00:08:08,088 --> 00:08:08,963 ‎什么恶心的事? 159 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 ‎就是… 160 00:08:10,671 --> 00:08:14,505 ‎我跟他讲我可以上的那些小妞的事 161 00:08:14,588 --> 00:08:15,463 ‎比如说? 162 00:08:15,921 --> 00:08:18,338 ‎上次我说… 163 00:08:18,838 --> 00:08:20,213 ‎我在… 164 00:08:20,796 --> 00:08:22,588 ‎避孕套上发现了西红柿皮 165 00:08:22,671 --> 00:08:25,046 ‎-你真恶心 干嘛要那样? ‎-我不知道 166 00:08:25,505 --> 00:08:26,713 ‎我不知道原因 167 00:08:27,130 --> 00:08:30,421 ‎告诉他我在跟他妹妹约会 这更复杂 168 00:08:30,505 --> 00:08:32,796 ‎因为那些画面会在他脑海里挥之不去 169 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 ‎所以你打算继续当一个恶心的笨蛋 ‎也不愿意坦白? 170 00:08:35,463 --> 00:08:36,671 ‎-对 ‎-对? 171 00:08:36,755 --> 00:08:37,588 ‎对 172 00:08:38,005 --> 00:08:38,963 ‎不 我… 173 00:08:39,046 --> 00:08:41,088 ‎-我可以告诉他 没问题 ‎-不行 174 00:08:41,171 --> 00:08:44,046 ‎应该由我去说 他是我兄弟 175 00:08:44,296 --> 00:08:47,755 ‎你哥哥 该死 是我的好朋友 ‎你现在明白有多复杂了吧? 176 00:08:47,838 --> 00:08:50,046 ‎还有你爸妈 177 00:08:50,130 --> 00:08:52,463 ‎因为你另一个哥哥还在坐牢… 178 00:08:52,546 --> 00:08:55,588 ‎我都三年没跟他说过话了 ‎你就先告诉他吧 179 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 ‎宝贝 如果你不介意的话 ‎我面条吃完了 我想… 180 00:09:00,380 --> 00:09:02,213 ‎好了 这根很不错 181 00:09:03,296 --> 00:09:04,838 ‎在这里蘸下酱汁… 182 00:09:06,505 --> 00:09:07,963 ‎-美味 ‎-是吗? 183 00:09:08,796 --> 00:09:09,630 ‎我的爱人 184 00:09:09,713 --> 00:09:12,296 ‎我要带去日本的那些鞋子… 185 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 ‎如果你能全部以市场价卖掉 186 00:09:14,963 --> 00:09:17,421 ‎就总共是四万欧 187 00:09:17,505 --> 00:09:21,671 ‎一定能让店里生意更好 188 00:09:22,338 --> 00:09:23,171 ‎告诉我 189 00:09:23,255 --> 00:09:24,463 ‎你觉得这对 190 00:09:25,546 --> 00:09:26,713 ‎值多少钱? 191 00:09:27,088 --> 00:09:28,005 ‎很多 192 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 ‎这一对是无价之宝 ‎我等不及跟你在一起了 193 00:09:33,546 --> 00:09:34,838 ‎我受不了我的家人了 194 00:09:34,921 --> 00:09:37,546 ‎感觉所有的重担都在我身上 195 00:09:37,630 --> 00:09:39,588 ‎你跟你爸怎么样? 196 00:09:40,838 --> 00:09:44,130 ‎他假装不明白我要离开…但… 197 00:09:44,338 --> 00:09:45,796 ‎没事的 198 00:09:46,046 --> 00:09:47,380 ‎肯定没事 199 00:09:47,463 --> 00:09:49,505 ‎你一定会喜欢东京的 200 00:09:50,046 --> 00:09:52,421 ‎我爱你 很想你 201 00:09:52,505 --> 00:09:54,963 ‎-我得挂了 我回头打给你 好吗? ‎-好的 202 00:09:56,088 --> 00:09:57,505 ‎-亲亲 ‎-亲亲 203 00:10:00,630 --> 00:10:02,796 ‎艾伊达绝不可能跟我这样的人有结局 204 00:10:02,963 --> 00:10:03,838 ‎别傻了 205 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 ‎跨种族婚姻现在不算什么了 206 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 ‎不是因为这个 外婆 207 00:10:07,588 --> 00:10:11,171 ‎她很好 做什么都能成功 可我… 208 00:10:11,713 --> 00:10:14,380 ‎我做什么都失败 209 00:10:14,838 --> 00:10:17,296 ‎一切都很清楚了 我会成为一个屠夫 210 00:10:17,380 --> 00:10:20,255 ‎耐心点 巴贝雷 会轮到你的 211 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 ‎看到这棵树了吗? 212 00:10:23,838 --> 00:10:24,755 ‎它叫乔治 213 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 ‎嗯 214 00:10:26,380 --> 00:10:28,005 ‎这白痴之前是往下长的 215 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 ‎我用尽了一切办法 但都没用 216 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 ‎然后有一天 突然之间 217 00:10:33,213 --> 00:10:34,505 ‎它就开窍了 218 00:10:35,088 --> 00:10:36,380 ‎开始往上长 219 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 ‎总有一天你会成功的 220 00:10:40,630 --> 00:10:41,838 ‎就像乔治一样 221 00:10:41,921 --> 00:10:45,546 ‎我很期待成为最好看的盆栽 222 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 ‎抱歉我们得现在开会 223 00:10:53,088 --> 00:10:54,296 ‎虽然时机不佳 224 00:10:55,546 --> 00:10:57,588 ‎但因为我要走了 所以… 225 00:10:57,671 --> 00:10:59,088 ‎这个… 226 00:10:59,171 --> 00:11:01,296 ‎别这样 我肯定会走的 一定会的 227 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 ‎我们先说账目的事吧 228 00:11:05,296 --> 00:11:07,880 ‎资产负债表糟透了 229 00:11:10,005 --> 00:11:10,838 ‎(吃药) 230 00:11:13,130 --> 00:11:15,963 ‎得了吧 爸 医生说你没病 231 00:11:17,921 --> 00:11:18,755 ‎爸 232 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 ‎你们妈妈也没病的 233 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 ‎她从来不吃药 234 00:11:22,630 --> 00:11:24,005 ‎你也看到她后来怎么样了 235 00:11:24,088 --> 00:11:25,963 ‎我一直在说… 236 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 ‎今年情况特别不好 从没这么糟过 237 00:11:29,713 --> 00:11:32,380 ‎会过去的 就是暂时的 238 00:11:32,463 --> 00:11:34,838 ‎不 不是的 239 00:11:34,921 --> 00:11:36,796 ‎是吗 无所不知女士? 240 00:11:37,380 --> 00:11:38,838 ‎爸 醒醒吧 241 00:11:38,921 --> 00:11:40,755 ‎妈走之后 店里情况一落千丈 242 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 ‎我们的支出已经是预算的两倍了 243 00:11:42,463 --> 00:11:44,546 ‎我们的资产随时会被没收 244 00:11:44,630 --> 00:11:46,713 ‎没收?别夸大事实 245 00:11:47,296 --> 00:11:49,213 ‎你看资产负债表了吧? 246 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 ‎-大致看了一下 ‎-好 247 00:11:52,671 --> 00:11:56,088 ‎照这样下去 不出半年 ‎这家店就一文不值了 248 00:11:56,171 --> 00:11:58,046 ‎失去店铺也就意味着要失去公寓 249 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 ‎-到时我们住哪? ‎-你在说什么? 250 00:12:00,838 --> 00:12:02,380 ‎玛黑区的这颗明珠 251 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 ‎怎么会一夜之间 252 00:12:03,796 --> 00:12:05,005 ‎一文不值呢? 253 00:12:05,421 --> 00:12:06,380 ‎你能解释一下吗? 254 00:12:06,713 --> 00:12:07,630 ‎可以 255 00:12:07,713 --> 00:12:09,255 ‎你得卖掉租契… 256 00:12:09,338 --> 00:12:10,171 ‎不行! 257 00:12:11,296 --> 00:12:13,755 ‎我不会卖掉肉店 永远不会 258 00:12:14,338 --> 00:12:15,171 ‎明白吗? 259 00:12:15,255 --> 00:12:18,046 ‎你自己决定 爸 反正我下周就要走了 260 00:12:18,130 --> 00:12:20,713 ‎那你走吧 什么都别担心 261 00:12:20,796 --> 00:12:22,630 ‎反正不只是你会解决问题 262 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 ‎我也考虑过 263 00:12:24,046 --> 00:12:24,880 ‎嗯 264 00:12:26,671 --> 00:12:29,588 ‎我卖掉乡下的房子 换取现金 265 00:12:29,671 --> 00:12:30,713 ‎-爸 ‎-嗯 266 00:12:30,796 --> 00:12:34,463 ‎不是现金流的问题 是管理的问题 267 00:12:34,546 --> 00:12:37,463 ‎看来她确实什么都知道 ‎“是管理的问题” 268 00:12:38,588 --> 00:12:39,755 ‎我的律师 269 00:12:39,838 --> 00:12:41,796 ‎给了我一份文件 让我签字 270 00:12:45,130 --> 00:12:46,088 ‎这家店 271 00:12:47,005 --> 00:12:48,088 ‎是你的了 272 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 ‎你只要签字就好 273 00:12:53,005 --> 00:12:54,921 ‎什么?都是我的了? 274 00:12:55,005 --> 00:12:58,546 ‎从现在开始 你就是 275 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 ‎哈桑肉品的老板 276 00:13:02,380 --> 00:13:04,588 ‎你看起来不怎么高兴 277 00:13:04,671 --> 00:13:06,755 ‎我当然高兴 278 00:13:08,421 --> 00:13:11,588 ‎但我得先想想 279 00:13:11,671 --> 00:13:12,713 ‎想什么? 280 00:13:13,838 --> 00:13:17,921 ‎想你的隧道应用吗? ‎还是什么玩意的? 281 00:13:18,255 --> 00:13:19,671 ‎想什么 约瑟夫? 282 00:13:25,338 --> 00:13:26,296 ‎你说得对 283 00:13:28,671 --> 00:13:32,338 ‎好了 各位 请大家举杯 284 00:13:32,421 --> 00:13:34,713 ‎我们举杯祝贺奥薇要去东京了 285 00:13:34,796 --> 00:13:36,463 ‎-干杯 ‎-好 286 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 ‎-还有乔 要当屠夫了 ‎-饶了我吧 287 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 ‎继承家产是我的梦想 288 00:13:41,796 --> 00:13:43,880 ‎那你去当吧 老兄 289 00:13:43,963 --> 00:13:45,921 ‎当屠夫 实现梦想 290 00:13:46,005 --> 00:13:48,130 ‎我们就要申请破产了 291 00:13:48,213 --> 00:13:49,796 ‎我以后只从你家买肉 292 00:13:49,880 --> 00:13:51,338 ‎谢谢 你真好 293 00:13:52,046 --> 00:13:53,380 ‎看那两个漂亮妞 294 00:13:53,505 --> 00:13:54,588 ‎看啊 295 00:13:55,588 --> 00:13:56,755 ‎跟我一起去吧 296 00:13:56,838 --> 00:13:58,296 ‎给我当僚机 走吧 297 00:13:58,380 --> 00:14:00,171 ‎多说说我的好话 298 00:14:00,255 --> 00:14:02,630 ‎我真的没心情 299 00:14:02,796 --> 00:14:04,005 ‎那你有什么心情? 300 00:14:04,088 --> 00:14:06,463 ‎你上周认识的那个妞? 301 00:14:06,880 --> 00:14:09,546 ‎不 她已经是过去时了 302 00:14:09,921 --> 00:14:11,213 ‎为什么? 303 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 ‎上次我们正在亲热 然后… 304 00:14:15,296 --> 00:14:17,755 ‎她的狗进来了 它开始… 305 00:14:18,088 --> 00:14:19,505 ‎闻我的屁股 306 00:14:19,588 --> 00:14:21,546 ‎是的 兄弟 那狗舔了我的蛋 307 00:14:21,630 --> 00:14:22,796 ‎兄弟 308 00:14:22,880 --> 00:14:25,171 ‎我看到她为此起了性致 ‎所以就由着那狗舔了 309 00:14:25,255 --> 00:14:26,963 ‎结果我也起了性致 310 00:14:27,046 --> 00:14:29,171 ‎被狗舔菊花的感觉爽极了 311 00:14:29,255 --> 00:14:31,880 ‎-好变态!你喜欢那样? ‎-是的 312 00:14:32,255 --> 00:14:35,630 ‎但我对兽交没有兴趣 ‎所以我第二天就甩了她 313 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 ‎你总是摊上变态的情况 314 00:14:37,880 --> 00:14:39,338 ‎是啊 也不知道为什么 315 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ‎奥利弗 那你上 316 00:14:42,588 --> 00:14:43,880 ‎-我? ‎-对 317 00:14:44,213 --> 00:14:46,838 ‎-走吧 ‎-你会提梅兰妮吗? 318 00:14:46,921 --> 00:14:50,630 ‎这不公平 她是我儿子的母亲 ‎我有时候当然会提她 319 00:14:50,713 --> 00:14:53,171 ‎都四年了 你还是这么可悲 320 00:14:53,255 --> 00:14:55,880 ‎-我不可悲 ‎-不 你就是可悲 321 00:14:55,963 --> 00:14:57,296 ‎-好吧 随便 ‎-你就是可悲 322 00:14:57,380 --> 00:14:59,546 ‎不用你们帮忙 你们等着瞧吧 323 00:15:03,671 --> 00:15:05,380 ‎你应该把艾伊达的事告诉他 324 00:15:05,463 --> 00:15:09,088 ‎现在不行 我刚讲了恶心的菊花故事 325 00:15:09,171 --> 00:15:11,296 ‎你不开心时 他不会揍你的 326 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 ‎-不 别烦我了 ‎-说吧 兄弟 327 00:15:13,713 --> 00:15:17,088 ‎我会告诉他的 但不是现在 谢谢你 328 00:15:17,171 --> 00:15:18,838 ‎任务完成 329 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 ‎我要到电话号码了 330 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 ‎不是吧 兄弟! 331 00:15:22,755 --> 00:15:24,046 ‎不是! 332 00:15:27,630 --> 00:15:29,796 ‎我离开祖国 333 00:15:29,880 --> 00:15:30,755 ‎(恩里克马西亚斯) 334 00:15:30,838 --> 00:15:34,255 ‎我离开家 335 00:15:40,463 --> 00:15:46,088 ‎我离开蓝天 336 00:15:46,463 --> 00:15:50,505 ‎我离开家 337 00:15:51,380 --> 00:15:54,796 ‎我的家人 我悲哀的生活 338 00:15:55,171 --> 00:15:58,046 ‎面朝地平线 339 00:16:00,296 --> 00:16:01,171 ‎杰拉德! 340 00:16:02,005 --> 00:16:02,838 ‎对我好点 341 00:16:02,963 --> 00:16:04,338 ‎我虽然老了 但耳朵不聋 342 00:16:04,421 --> 00:16:07,130 ‎别再折磨我的耳朵了 ‎我在试着睡觉! 343 00:16:09,755 --> 00:16:11,046 ‎我这个岳母 344 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 ‎总是找我的晦气 345 00:16:14,171 --> 00:16:16,255 ‎好吧 不弹了 346 00:16:17,921 --> 00:16:20,880 ‎-很多人比你还惨 ‎-好极了 347 00:16:21,171 --> 00:16:22,338 ‎-真的 ‎-我就是个窝囊废 348 00:16:22,421 --> 00:16:24,338 ‎我跟你说过了 349 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 ‎别这么说自己 350 00:16:26,255 --> 00:16:28,921 ‎那不是克莱蒙蒂娜桑德隆吗? ‎戴帽子的那个 351 00:16:29,005 --> 00:16:30,630 ‎-她很难搞 ‎-真可爱 352 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 ‎-快转身 她太吓人了 ‎-她还好吧 353 00:16:32,796 --> 00:16:33,963 ‎是吗? 354 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 ‎她每次都要贴到别人脸上说话 355 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 ‎但她很性感 356 00:16:37,296 --> 00:16:39,338 ‎-她有口臭 ‎-说不定现在不臭了 357 00:16:39,421 --> 00:16:41,005 ‎-嘿 两位! ‎-不是吧! 358 00:16:41,088 --> 00:16:43,380 ‎-好的 ‎-好久不见 359 00:16:43,463 --> 00:16:45,755 ‎-是啊 有时间没见了 ‎-是啊 360 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 ‎-你还好吗? ‎-很好 361 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 ‎怎么了? 362 00:16:48,338 --> 00:16:50,630 ‎我在美国当了十年的行动派 363 00:16:50,713 --> 00:16:51,588 ‎真棒 364 00:16:51,671 --> 00:16:52,880 ‎-好的 ‎-你呢? 365 00:16:53,880 --> 00:16:55,838 ‎我现在是屠夫 366 00:16:55,921 --> 00:16:56,838 ‎屠夫! 367 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 ‎你呢 奥利弗? 368 00:17:01,213 --> 00:17:02,296 ‎我是做时尚的 369 00:17:02,380 --> 00:17:05,213 ‎不是吧!太好了 ‎那我们在照片分享网上互相关注吧 370 00:17:05,296 --> 00:17:06,963 ‎-我不玩那个 ‎-什么? 371 00:17:07,046 --> 00:17:09,005 ‎大家都在玩 我真是搞不懂 372 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 ‎我们的工作保密性比较强 373 00:17:12,713 --> 00:17:14,546 ‎地下工作啊 374 00:17:15,130 --> 00:17:17,588 ‎你在抽大麻吗 就这么明目张胆? 375 00:17:17,671 --> 00:17:19,713 ‎加利福尼亚作风嘛 376 00:17:19,796 --> 00:17:21,463 ‎-美国作风 ‎-我没什么可担心的 377 00:17:21,671 --> 00:17:25,088 ‎我爸要当卫生部长了 ‎然后会把大麻合法化 378 00:17:25,171 --> 00:17:28,880 ‎不出三个月 巴黎会新开很多咖啡厅 379 00:17:29,255 --> 00:17:32,296 ‎咖啡厅会遍地开花 ‎那会是一个很大的产业 380 00:17:32,380 --> 00:17:33,963 ‎我是我爸的顾问 381 00:17:34,046 --> 00:17:35,588 ‎-但嘘… ‎-克莱蒙! 382 00:17:36,005 --> 00:17:37,880 ‎我这就过去!我得走了 383 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 ‎再见 宝贝 去照片分享网上加我哦 384 00:17:41,671 --> 00:17:43,213 ‎搜索艾特clemcendron就好 385 00:17:43,671 --> 00:17:44,505 ‎你的名字 386 00:17:44,588 --> 00:17:45,630 ‎对 387 00:17:45,880 --> 00:17:46,713 ‎很简单 388 00:17:49,380 --> 00:17:52,005 ‎你觉得大麻真的要合法化吗? 389 00:17:52,088 --> 00:17:55,421 ‎你在想什么? ‎没看到她疯疯癫癫的吗? 390 00:17:55,505 --> 00:17:57,713 ‎没看到她的牙吗?她是个酒鬼 391 00:17:57,796 --> 00:18:00,880 ‎-牙齿都变黄了 ‎-我相信她 392 00:18:02,130 --> 00:18:04,005 ‎-她疯了 ‎-对 393 00:18:04,088 --> 00:18:06,171 ‎你为什么要听她的?你个变态 394 00:18:09,546 --> 00:18:12,005 ‎-马上要开始了 ‎-我知道 他在做什么? 395 00:18:12,505 --> 00:18:14,796 ‎-他叫什么来着? ‎-利蒙奇 396 00:18:15,213 --> 00:18:16,505 ‎利蒙奇先生? 397 00:18:18,838 --> 00:18:21,880 ‎这仓房真的很漂亮 398 00:18:21,963 --> 00:18:26,588 ‎虽然有些乱 但很漂亮 ‎我可以再去厨房看看吗? 399 00:18:26,963 --> 00:18:29,755 ‎不行 我还得赶回去开店 400 00:18:29,838 --> 00:18:31,505 ‎就五分钟 401 00:18:31,588 --> 00:18:36,171 ‎不行 抱歉 你下周再来吧 ‎9点之前 或中午休息时间 402 00:18:36,255 --> 00:18:37,380 ‎我都来了 403 00:18:38,463 --> 00:18:39,380 ‎该死 404 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 ‎狩猎季现在已经开始了吗? 405 00:18:41,796 --> 00:18:42,630 ‎-没有 ‎-开始了 406 00:18:42,713 --> 00:18:43,796 ‎-没有吗? ‎-没有 407 00:18:43,880 --> 00:18:45,713 ‎开始了 但他们都很慎重 408 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 ‎-慎重?并没有 ‎-是的 409 00:18:49,505 --> 00:18:51,463 ‎-吵死了 ‎-不是的 410 00:18:51,546 --> 00:18:52,380 ‎这是… 411 00:18:53,588 --> 00:18:54,463 ‎该死 412 00:18:55,421 --> 00:18:58,046 ‎好了 我明白了 413 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 ‎什么? 414 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 ‎-中午休息时间 对吧? ‎-不 415 00:19:01,630 --> 00:19:03,255 ‎你以为我是傻子 416 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 ‎-没有 ‎-你个骗子 417 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 ‎-利蒙奇先生 等等 ‎-他装什么装 418 00:19:11,296 --> 00:19:13,463 ‎该死的泥鸽飞靶射击 419 00:19:16,588 --> 00:19:18,546 ‎内政部长:朗克雷 420 00:19:19,255 --> 00:19:21,296 ‎我们可以从洁食店改成清真店 421 00:19:21,380 --> 00:19:23,546 ‎你可以一半洁食 一半清真 422 00:19:23,838 --> 00:19:25,046 ‎可能会很成功 423 00:19:25,130 --> 00:19:27,963 ‎也可能是个很糟糕的主意 424 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 ‎我不知道该拿肉店怎么办 425 00:19:30,630 --> 00:19:31,546 ‎该死 426 00:19:31,630 --> 00:19:33,505 ‎拉塞尔:交通部长 427 00:19:33,630 --> 00:19:35,046 ‎他讨厌专车 428 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 ‎我可以把那地方分租出去 429 00:19:37,171 --> 00:19:38,338 ‎罗钦:农业部长 430 00:19:38,421 --> 00:19:40,296 ‎你要把所有部长的名字说一遍吗? 431 00:19:40,380 --> 00:19:42,171 ‎-伊沃 环境部长 ‎-我们不在乎 432 00:19:42,255 --> 00:19:43,296 ‎桑德隆 卫生部长 433 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 ‎-该死 ‎-什么? 434 00:19:44,713 --> 00:19:45,838 ‎-谁? ‎-你刚说什么? 435 00:19:45,921 --> 00:19:47,213 ‎罗钦:农业部长 436 00:19:47,296 --> 00:19:49,255 ‎-我们不在乎 ‎-不 卫生部长 437 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 ‎桑德隆:卫生部长 438 00:19:51,671 --> 00:19:52,880 ‎-让我看看 ‎-给 439 00:19:54,588 --> 00:19:56,130 ‎-是桑德隆吗? ‎-是吗? 440 00:19:56,796 --> 00:19:58,505 ‎那个桑德隆? 441 00:19:59,380 --> 00:20:00,421 ‎是吗? 442 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 ‎那个疯女人说的是真的? 443 00:20:02,838 --> 00:20:03,796 ‎他们会合法化的 444 00:20:04,255 --> 00:20:05,921 ‎-我们掌握了信息 ‎-是吗? 445 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 ‎-真是不可思议 ‎-我都没想到 446 00:20:08,588 --> 00:20:10,963 ‎怎么回事?你们俩能解释一下吗? 447 00:20:11,546 --> 00:20:12,380 ‎乔? 448 00:20:12,463 --> 00:20:15,421 ‎-我从没想过会是真的 ‎-大麻会合法化 449 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 ‎当然会 总有一天会的 450 00:20:17,838 --> 00:20:20,213 ‎-所以呢? ‎-你不明白 不是以后 451 00:20:20,296 --> 00:20:24,921 ‎这个叫桑德隆的家伙 卫生部长 ‎会将大麻合法化 452 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 ‎我们可以先大量囤货… 453 00:20:26,880 --> 00:20:29,296 ‎-那可是不少钱 ‎-就现在 454 00:20:29,380 --> 00:20:30,505 ‎巨款 455 00:20:30,588 --> 00:20:33,380 ‎这就是你们的天才主意吗? ‎成为毒贩子? 456 00:20:33,463 --> 00:20:34,296 ‎不是毒贩子 457 00:20:34,380 --> 00:20:36,463 ‎大麻就要合法化了 458 00:20:36,546 --> 00:20:39,755 ‎操 我知道该怎么经营店铺了 老兄 ‎准备好了吗? 459 00:20:41,421 --> 00:20:42,546 ‎哈桑肉品… 460 00:20:43,213 --> 00:20:44,130 ‎变成… 461 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ‎哈桑大麻店 462 00:20:47,880 --> 00:20:49,421 ‎我觉得这主意真的不错 463 00:20:49,505 --> 00:20:52,296 ‎你疯了吗? ‎你觉得爸会让你那么做吗? 464 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 ‎-你在想什么? ‎-就别管爸怎么想了 465 00:20:55,713 --> 00:20:59,630 ‎店是我的了 只要我签字 店就是我的 466 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 ‎他没有发言权 467 00:21:02,005 --> 00:21:03,338 ‎你们做不做? 468 00:21:03,630 --> 00:21:05,755 ‎我们四个一起 做不做? 469 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 ‎-我做啊 兄弟 ‎-好了 已经有人加入了 470 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 ‎-我跟你一起 ‎-兄弟 奥薇? 471 00:21:11,963 --> 00:21:14,671 ‎不了 我要去日本了 472 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 ‎显然我不能加入 473 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 ‎算了 她根本不明白 474 00:21:18,588 --> 00:21:22,505 ‎嘿 兄弟 你是个天才 ‎你跟我们一起吗? 475 00:21:23,213 --> 00:21:25,338 ‎-还是算了 ‎-为什么? 476 00:21:25,755 --> 00:21:29,463 ‎不行 作为咱们几个里唯一的 ‎阿拉伯人 到时候一定是我先倒霉 477 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 ‎我哥已经因为这事进监狱了 478 00:21:31,630 --> 00:21:33,505 ‎我有案底 但我支持这个想法啊 479 00:21:33,588 --> 00:21:35,546 ‎但你支持所有愚蠢的想法 480 00:21:35,630 --> 00:21:39,046 ‎这可是国家管制的生意 481 00:21:42,005 --> 00:21:43,546 ‎该死 482 00:21:44,755 --> 00:21:47,963 ‎我好失望 我还想着大家一起做 483 00:21:48,838 --> 00:21:50,963 ‎我在这里 兄弟 484 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 ‎当然了 485 00:21:53,213 --> 00:21:54,171 ‎谢天谢地 486 00:21:56,796 --> 00:21:57,630 ‎杰拉德 487 00:21:58,005 --> 00:21:59,296 ‎等一下 488 00:21:59,421 --> 00:22:01,838 ‎我学了犹太祷歌 ‎如果你和乔不介意的话 489 00:22:02,213 --> 00:22:03,838 ‎这次我想背诵它 490 00:22:04,088 --> 00:22:07,380 ‎不了 谢谢 还是让我的家人来吧 491 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 ‎因为贝娜就像我的亲生母亲… 492 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 ‎不了 你这么想很贴心 ‎但我已经找了吉尔伯特 493 00:22:19,588 --> 00:22:20,421 ‎阿门 494 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 ‎阿门 495 00:22:51,463 --> 00:22:52,546 ‎阿门 496 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 ‎你会去东京看我吗? 497 00:22:57,838 --> 00:23:00,380 ‎嗯 等我有时间了 我保证 498 00:23:00,880 --> 00:23:02,046 ‎那就是说永远不会去了 499 00:23:04,463 --> 00:23:06,380 ‎你要跟他们说她的事吗? 500 00:23:08,171 --> 00:23:11,380 ‎我五天后就要走了 没时间了 501 00:23:12,880 --> 00:23:16,046 ‎至少我在那里不用藏着掖着 502 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 ‎不像你和约瑟夫 503 00:23:18,130 --> 00:23:21,546 ‎不 我们这周就要告诉大家 504 00:23:22,005 --> 00:23:23,213 ‎-是吗? ‎-是的 505 00:23:23,838 --> 00:23:25,796 ‎哇 太好了 506 00:23:26,338 --> 00:23:28,130 ‎你爸可以找我念祷文的 507 00:23:28,463 --> 00:23:31,505 ‎吉尔伯特发音太烂 完全搞砸了 508 00:23:31,588 --> 00:23:34,255 ‎我真想把书砸到他脸上 他真丢人 509 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 ‎那是我爸 他绝对不会让你做的 510 00:23:39,505 --> 00:23:42,088 ‎等你告诉他店铺的事 ‎他一定会气得发疯 511 00:23:42,505 --> 00:23:44,630 ‎-我还没告诉他 ‎-是吗? 512 00:23:44,713 --> 00:23:47,755 ‎没有 我之前把文件给他了 513 00:23:47,838 --> 00:23:50,213 ‎等律师走完程序 店完全是我的之后 514 00:23:51,213 --> 00:23:54,421 ‎我再委婉地告诉他 515 00:23:54,505 --> 00:23:55,588 ‎-委婉 ‎-对 516 00:23:55,838 --> 00:23:58,255 ‎委婉 他也会这样了 517 00:23:58,338 --> 00:23:59,380 ‎-哈桑先生? ‎-什么事? 518 00:24:00,588 --> 00:24:01,963 ‎能跟你说几句话吗? 519 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 ‎你们先走吧 我一会儿去找你们 520 00:24:05,963 --> 00:24:07,755 ‎-你好 ‎-你好 521 00:24:08,671 --> 00:24:11,046 ‎抱歉打扰你了 但… 522 00:24:11,130 --> 00:24:12,338 ‎没关系 说吧 523 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 ‎你母亲的墓地费还没交呢 524 00:24:16,838 --> 00:24:18,713 ‎怎么会?不可能 525 00:24:19,671 --> 00:24:21,338 ‎我父亲一定… 526 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 ‎我一直都联系不到他 ‎他总是偷偷就走了 527 00:24:24,588 --> 00:24:27,171 ‎他从未付过租金 528 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 ‎所以… 529 00:24:30,421 --> 00:24:32,255 ‎很抱歉 但… 530 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 ‎如果今晚你们还不交钱… 531 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ‎我就得把你母亲挪去贫困区了 532 00:24:40,671 --> 00:24:42,088 ‎什么区? 533 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 ‎-贫困区 ‎-那是什么? 534 00:24:45,005 --> 00:24:47,463 ‎就是普通墓地 535 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 ‎你什么都不要做 好吗? 536 00:24:55,588 --> 00:24:58,671 ‎就还让我母亲在那里 我会处理的 537 00:25:11,713 --> 00:25:14,130 ‎-你为什么要这样对我? ‎-怎么了? 538 00:25:14,505 --> 00:25:15,463 ‎墓地的事 539 00:25:15,546 --> 00:25:18,380 ‎该死 他跟你说了?我让他别说的 540 00:25:18,463 --> 00:25:22,380 ‎你知道我得付钱给他 ‎好让他不去刨母亲的坟吗? 541 00:25:22,463 --> 00:25:23,755 ‎-别说了 ‎-刨坟! 542 00:25:23,838 --> 00:25:25,713 ‎我会付钱的 我会付清所有账 543 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 ‎你是傻子吗?我不在乎什么钱 544 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 ‎-你就是这样跟你父亲说话的吗? ‎-对 你就是个白痴 545 00:25:31,713 --> 00:25:33,671 ‎-别这么说 ‎-你搞砸了 546 00:25:33,755 --> 00:25:36,213 ‎你要把店搞破产了 ‎然后还不交墓地的钱 547 00:25:36,296 --> 00:25:37,338 ‎你在跟我开玩笑吗? 548 00:25:37,421 --> 00:25:40,088 ‎小点声 我都能处理好 549 00:25:40,171 --> 00:25:43,130 ‎什么?你什么都处理不好 550 00:25:43,213 --> 00:25:45,421 ‎跟我说说 过来 551 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 ‎你是来这里教训我的吗? 552 00:25:49,546 --> 00:25:52,213 ‎是吗?你这个被骄纵坏了的窝囊废 553 00:25:52,296 --> 00:25:53,713 ‎-骄纵? ‎-对 你就是被骄纵坏了 554 00:25:53,796 --> 00:25:56,838 ‎好啊 你怎么骄纵我了? ‎用那家破肉店吗? 555 00:25:56,921 --> 00:25:58,046 ‎给我闭嘴! 556 00:26:04,213 --> 00:26:06,296 ‎你不想当屠夫?看着 557 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 ‎给 你不用当了 558 00:26:12,713 --> 00:26:13,588 ‎愚蠢的小子 559 00:27:24,505 --> 00:27:27,005 ‎字幕翻译: 吴春燕