1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 On se uklidní. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Tak to si u tvýho táty nejsem jistý. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 A Waldmanovi to neprodá. Nemůže ho vystát. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 Obchod je můj. Mám dobrý pocit. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 Jako jsi měl s Clémentine? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 Minule byla totálně zhulená. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 Mohla si to s tou legalizací vymyslet. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 To se brzy dozvíme. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 -Pánové, dobrý den. Pojďte dál. -Zdravím. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Ona má sluhu. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:54,796 Minule jsi něco zmiňovala 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,380 -a my to s tebou chceme probrat. -Jo? 14 00:00:57,463 --> 00:00:59,046 -Co jsem říkala? -No... 15 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Mluvilas o legalizaci konopí. 16 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Vzpomínáš? 17 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 A sakra. 18 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 -Co je? -Co je? 19 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Byla jsem zhulená. To vědět táta, zabije mě. 20 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Tak je to pravda? 21 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Jo, ale je to tajné. Jestli to vykecáte, je po mně. 22 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Neboj, jsme jako hrob. 23 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 -Zůstane to mezi námi. -Mezi námi. 24 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 -Ani slovo. -Ne. 25 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Pamatuješ na řeznictví mýho otce? 26 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 -Jo, je super. -Přebírám ho. 27 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 Chceme ho předělat 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 a udělat z něj coffee shop v centru Paříže. 29 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 "Špeky Hazan." S odkazem na... 30 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 -Podnik pro pařížské milovníky trávy. -Jo, to by šlo. A? 31 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Mysleli jsme, jak bys mohla pomoct, když je tvůj táta ministr a tak. 32 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Jako první bychom měli informace, 33 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 naše složka nahoře na kupě... 34 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 Co za to? 35 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Podíl ve firmě. 36 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Dobře. 37 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 -Jo! -To je ono! 38 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 -Nezájem. -Nemáš... 39 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 -Co? -Co? 40 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Víte, obvykle se řídím instinktem. 41 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Ale váš koncept... 42 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 Smrdí. 43 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Smrdí ti nohy? Nebo ten koncept? 44 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Obojí. 45 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Tvoje škoda. 46 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Promiň, Clémentine, záchod je... 47 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Čurat, nebo kakat? 48 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 Promiň, není to na jednom místě? 49 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Jo, je. Já jen... 50 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Ráda to vím. 51 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Je to... 52 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 Doleva... Doprava... Doprava a na konci chodby. 53 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Pro... obojí. 54 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Hoď sebou. Nebudeme tady věčnost. 55 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Znáš Oliviera? 56 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Tohoto Oliviera? 57 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Jo. 58 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Znám. 59 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Tak vidíš. 60 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Co jako? 61 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 Oliviera. 62 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Můžu ti pomoct. 63 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Tvoji složku můžu dát na tátově stole nahoru. 64 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 A za to chci Oliviera. 65 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Tak dobře. Uvidím, co s tím udělám. Neboj. 66 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Ne. Ty to nechápeš. 67 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Nechci slyšet: "Neboj. Uvidím, co s tím udělám." 68 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Chci Oliviera. 69 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 Jinak tvůj coffee shop... 70 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 "ani nápad". 71 00:03:24,546 --> 00:03:25,380 Ahoj, brácho. 72 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 Tak co? Jak to šlo? 73 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 -Skvěle. Jo. -Skvěle? 74 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Bezva. 75 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Neboj, já to zkontroluju. 76 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 -Mám radost. -Je s ní hlína. 77 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 Joseph ti to neřekl? 78 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 Co jako? 79 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Váš coffee shop. Ten koncept. 80 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Bezva nápad. Jdu do toho. 81 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 -To je super. Tak o co jde? -Bezva. 82 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 Jde o to, že jsme se rozhodli... Jak to bylo? 83 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 Trochu peněz na výdaje. 84 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 -Jo? Bezva. -Fajn. 85 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 -Dvacet táců. -Dvacet tisíc! 86 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Jestli ne, řekněte to hned. 87 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 -Peníze nejsou problém. -Peníze a... 88 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 A... 89 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 -Jo, neboj. -A... 90 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Máš to mít. 91 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Já to nechápu. 92 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 To nevadí, to je v pohodě. 93 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 Co je v pohodě? 94 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 -Tvůj sluha má naše bundy? -Jo. 95 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 -Bertrand, že? -Jo. Bertrande! 96 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Co tady děláš? 97 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Přišel jsem do práce. 98 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Už tě tady nechci vidět. 99 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Tati. 100 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Promiň mi ten včerejšek. 101 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Omlouvám se. Nemyslel jsem vážně, co jsem řekl. 102 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Ale neprodáš to debilnímu Waldmanovi. 103 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 -Ahoj, Josephe. -Ahoj, Waldmane, neviděl jsem tě. 104 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Přijdu s architektem. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 -Bude tu dost práce. -No jistě. 106 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Ne, tati, nedělej to, prosím. 107 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 Mám bezva nápad. 108 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Na to zapomeň, už je to prodané. 109 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 -Cože? -Jo. 110 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 -Ty mě nevyslechneš? -Ty nechceš tenhle pitomej krám. 111 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 -Viď? Dej mi klíče. -Chci. 112 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 -Omluvil jsem se. -Jo. Děkuju. 113 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 A taky klíče od auta. 114 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Velice elegantní. 115 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Kámo, pohroma. 116 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 Nepřevezmeme obchod. 117 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Co je? 118 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Youssefe? 119 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 Co myslíš? 120 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Buď ticho, zapínám se. 121 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Ráno ho pustili na podmínku. 122 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Ráno. Bezva. 123 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 Tady je! 124 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 Jak se to tváříš? 125 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 -Jak jako? -Nevidíš rád strýčka Youssefa? 126 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Jsem moc rád. Nevěděl jsem, že tě pustí. 127 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 -Jak se máš? -Co to děláš? 128 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 -Co? -Dej mi pusu. No tak. 129 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 Pusu! 130 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 To je ono. 131 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 O co mu jde? 132 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Ti sráči mě pustili za dobrý chování. 133 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 -Brácho. -A co ty? 134 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 -V pohodě. -Pořád děláš s tátou? 135 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Trochu, ale dělám další věci. 136 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Ty mi dáváš. 137 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Já dostal pět let a ty řezníka na doživotí. 138 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Ne. 139 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Seš pořád stejnej. 140 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 -Fakt? -Stejná hnusná košile. 141 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Totální šupák. 142 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Youssi, líbí se ti ten oblek? 143 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Je super, ale trochu krátký. 144 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 Je vidět náramek. 145 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 Můžeš ty kalhoty prodloužit? 146 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, je tu máma. Vem si tašku. 147 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 JP! 148 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 Nedáš pusu strýčku Youssefovi? 149 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Rychle! Měj se, JP. 150 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 Jak se máš? Moc se mi stýskalo. 151 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Nastup, hned přijdu. 152 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 -Ahoj. -Ahoj! 153 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 -Jak se máš, Mélanie? -Dobře. Ahoj. 154 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 -Ali! Pojď sem. -Jak se máš, Virgile? 155 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Proč už nejezdíš na letiště? 156 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Mezi námi a taxikáři je to napjatý. 157 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 Nelíbí se mi to. 158 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Na to ti kašlu. Vážně. 159 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Je to moje firma. Když tě pošlu na letiště, co uděláš? 160 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Pojedu tam. 161 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Správně. 162 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 -Vzal jsem tě díky Mélanii. -Já vím. Děkuju. 163 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 Ne díky tobě. 164 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 -Kolik? Tři? Čtyři? -Tři sta padesát. 165 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Tady máš čtyři stovky. 166 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 -Díky. -Večer přijdete. 167 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Oslavujeme u Moktara. 168 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 -Ne, brácho. -Proč? 169 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 -Mám... -Na to kašlu. Zruš to. 170 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Všechno zrušte. 171 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Dnes přijdete. Budou tam ženský. 172 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 Ne, máme přítelkyně. 173 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 -Fakt? -Máme holky. 174 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 S tvým ksichtem? Koho? 175 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Holku, která... 176 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 -Šlape to? -...je skvělá. Milujeme se. 177 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Strkáš jí do zadku svou řeznickou klobásu. 178 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 To nedělám. Respektuju ji. 179 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 "Respektuju ji." 180 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Říkal, že se jí vyčural do vlasů... 181 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 Co to meleš? 182 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Vzpomínáš, říkals mi... 183 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Seš tupej, brácho? 184 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 -Co to mele? -Dělá si srandu. 185 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Jen kecá. 186 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Píchals v kriminále? 187 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Co je to za otázku? 188 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Fajn, večer nechoďte. Je mi z vás zle. 189 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Vem to, prosím. 190 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Měj se, brácho. 191 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 -Ahoj. -Ahoj, Youssi. 192 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Rád jsem tě viděl. 193 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Kretén. Debilní kretén. 194 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 Cos to předtím říkal? Obchod nebude. 195 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Nebude. 196 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Najdeme jiný místo. 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 Kde na to vezmeme? 198 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 Víš, kolik to stojí? 199 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Jasně. 200 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 Obchod byl ideální. 201 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Je konec. Po všem. 202 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Kdybysme přesvědčili tvýho tátu, ale je to mezek. 203 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 I kdyby mu řekl bůh, ať otevře coffee shop, 204 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 neudělal by to. 205 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Mám nápad. 206 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 Co? 207 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Máš hlad? 208 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Když s námi bude Enrico, táta kývne. 209 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 To je jeho restaurace? 210 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Ne, sem chodí. 211 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Je tu všude. 212 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Má i svůj ovladač k televizi. To je známá věc. 213 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 Co mu řekneme? 214 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Nech to na mně, mám nápad. 215 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Brik a merguez klobása. 216 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 -Citron. -Nejlepší podnik. 217 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 -Páni! -Ty dva "komplety". 218 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Vemte ty talíře. 219 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Tyhle velký mořský jazyky jsou jen v Tunisku. 220 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 -Je to fakt výborný. -Neskutečný. 221 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Domácí kuskus. Udělejte místo. 222 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 A špagety. 223 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Tady. 224 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Máte všechno. 225 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 To bylo náročný. 226 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Já se podělám. 227 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 A nakonec dezert. 228 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 -To ne! -Ne! 229 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 -To je moc. -Účet. 230 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Promiňte. Nevíte, jestli dnes přijde Enrico? 231 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Je to druhý domov pana Maciase. Nevíme, kdy přijde. 232 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 -Stůl má připravený. -To je jeho stůl? 233 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Teď to říkám. 234 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 -A... My zase přijdeme. -Hodně přátelský. 235 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 Dvě stě dvacet devět? 236 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 -Děláš si srandu? -Ne! 237 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 -To je nějak moc. -Ne! 238 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Sakra, je to tak. 239 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 -Kámo, zatáhneš to? -Co? 240 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 -No tak, dej pokoj. -Prosím, pane. 241 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Dám si to do nákladů, ale vážně... 242 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 A přihodíš tam 20 táců pro Clémentine? 243 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 Cože? Proč jí platit? 244 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 Nemáme řeznictví ani Enrica. 245 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 O to se postaráme pak. Musíme si zajistit její podporu. 246 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Dvacet táců a nebude dělat s někým jiným. 247 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, za kolik máš nejlevnější obleky? 248 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Třicet pět eur, ale je to šmejd. 249 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Výborně. 250 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 Můžeš udělat nášivky "Made in Italy" 251 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 a přišít je na ně? 252 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 Jaký jméno? 253 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Něco typicky italskýho. 254 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Třeba "Gardnarella". 255 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Ale je to šmejd. 256 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 Přestaň to říkat, já to chci. 257 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 -Jen říkám, že je to šmejd. -Jo, ale... 258 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Užs volal desetkrát, kašlu ti na poker. 259 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Jo, já vím, 260 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 už tě nechám. Když vyhraju, vidím světlo na konci tunelu. 261 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 -Jdi do toho. -Ten borec vsadil všechno. 262 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Haló? 263 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 Ve flopu je srdcový spodek... 264 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 -Přerušuje se to, neslyším. -Srdcový spodek... 265 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Řekni mi, co je ve flopu. 266 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Aure? Slyšíš mě? 267 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Haló? 268 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 -Proč se to spustilo? -Haló? 269 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 Sakra! Řekl jsem "tunel"! 270 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 -Já vůl! Aure, nezavěšuj. -Nic neslyším. 271 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 -Aure, prosím! -Haló? 272 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 -Zbývá šest vteřin. -Haló? 273 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 -Nic neslyším. -Co mám dělat? 274 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 -Aure! Sakra. Pět vteřin. Zaplatím. -Haló? 275 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Jo! 276 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 No tak! 277 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Ne! 278 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 -Joe? -Ne! 279 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Gardnarella je italský zázrak. 280 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 Máš mě za blbce? 281 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 "Garndnanellu" znám. 282 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Kolik? 283 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 Po sto padesáti. 284 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 To je moc. 285 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Já vím. To není pro tebe. 286 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 Jsem snad vandrák? 287 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Ty obleky beru. 288 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Udělals terno. Super obchod. 289 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Budou se ti líbit. 290 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Jo. Terno. 291 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Pronajímám to nerad, ale potřebuju peníze. 292 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Splachování je trochu oříšek, ale vysvětlím to. 293 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Musíš být pružná. 294 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 -Tady je tlačítko. -Jo. 295 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Stiskneš ho, 296 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 až ucítíš vibrace. 297 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Takže se to napouští. Počkáš asi sedm vteřin. 298 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Šest, sedm. Hotovo. 299 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Pak se spláchne všechno. 300 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Bobek... 301 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Můžeš jít indický jídlo. 302 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Dát si mexický jídlo. 303 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Dobře. Nájem chci na půl roku předem hotově, 304 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 dobře? 305 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 -Bez problému. -Bezva. 306 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Tady. 307 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Vítej ve svém bytě. 308 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Zapomeň na to. Táta nechce pochopit, že jedu do Japonska prodat tenisky. 309 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 -Ten kufr má cenu 40 000 euro. -Jo, ale... 310 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 Neodjeď naštvaná. 311 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Zkoušela jsem s ním mluvit. Už končím. 312 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 On to nakonec přijme. 313 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Musí se vyrovnat s tou realitou. 314 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 To je právě to. 315 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Máš něco v plánu poslední večer? 316 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Třeba rande? 317 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Už jsem někoho potkala v Japonsku. 318 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Někoho, koho mám ráda. 319 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 Proč jsi nic neřekla? 320 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Jsem Aškenázka, ale dřív jsem milovala klobásy. 321 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 Babi! 322 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 Nechci to vědět. 323 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Nebuď tak pruderní. 324 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 A... 325 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Vlastně... 326 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 Klobása není jídlo... 327 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 Klobásu prostě moc nemusím. 328 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 Nevím, jestli... 329 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 Odkdy? 330 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Odjakživa. 331 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 V 15 jsem to řekla mámě. 332 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Opravdu? 333 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 To je dobře. 334 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 -Jo. -Je to skvělý. 335 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, mušličky jsou taky dobrý. 336 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Kruci, babi! 337 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Říkám ti důležitou věc a ty mluvíš o mušličkách. 338 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Ten oblek není béžový. 339 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Sakra, Oliviere. Vypadám jako taramasalata. 340 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Udělej lívance a můžeš mě namazat. 341 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 -Sluší ti to, zlato. -Ne, vypadám hrozně. 342 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 V obchodě jsem potkal tvého bratra. 343 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Jo, máma říkala, že ho pustili. 344 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Je mi to fuk. Pro mě neexistuje. 345 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Miláčku. Je to stále rodina. 346 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Moje rodina jsou moji rodiče, kteří přijdou, takže... 347 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Jestli se ti ten oblek nelíbí, převleč se. 348 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 Je fakt hrozný. Vezmu si džíny. 349 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 -Naši jsou v pohodě. -Já vím. 350 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 JE TU ENRICO! HNED PŘIJĎ! 351 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Sakra! 352 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 -Co je? -Píše hokynář, 353 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 že kontrolují parkování a odtáhnou mi auto. 354 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 -Vážně? Jsi hroznej. -Jo. 355 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Neboj. V nejhorším případě najdu flek za 25 minut. 356 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 -Už tu budou. -Já vím, vrátím se co nejdřív. 357 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 -Co nejdřív? -Jo. 358 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 -Rychle, jo? -Jo, rychle. 359 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Ty můj malý losose. 360 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Dobrý večer. 361 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 Zdravím, pane Maciasi. 362 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 -Jak to jde? -Mladíku. 363 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Nerad vás ruším u televize. 364 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Jsem váš velký fanoušek. 365 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Odjakživa. 366 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 Moc mě těší, když se mladíkovi jako vy 367 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 líbí moje hudba. 368 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 A jak. Poslouchám ji denně. 369 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 A nejen já, taky moji kamarádi a rodina. 370 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 -Žereme vás. -Díky. 371 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Bylo by nám ctí, 372 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 kdybyste si k nám přisedl. 373 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Prosím. 374 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Promiňte, ale jsem dnes unavený. 375 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Ajaj. 376 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Dovolte mi na tom trvat, 377 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 protože opravdu... 378 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Opravdu ne. 379 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Určitě? 380 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 -Určitě. -Večeři platíme. 381 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias u našeho stolu! 382 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Mockrát děkuju. Carlo? 383 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Dám si "komplet" s mořským jazykem, 384 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 špagetami, merguez klobásou, 385 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 kuskusem, 386 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 dušeným, kanicem, parmicí... 387 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Tys ho pozval a on si dává celé menu. 388 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 A boukhu pro všechny. 389 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA KDE SEŠ? 390 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Dobře. Dáme si! 391 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 Parkovat v Paříži je hrůza. 392 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 Hodinu a půl. 393 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 My jsme našli místo hned. 394 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Ať chceš říct cokoliv, snad to za to stojí. 395 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Byla krásná Jako sluneční záře 396 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Chtěla jen jíst Všechno smažené a sladké 397 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA CO SAKRA DĚLÁŠ? 398 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo! 399 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 -Bravo. -Mockrát díky. 400 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Dobře. Vy dva máte talent. 401 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Jste tak dobří, 402 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 ano, že chci, abyste mi pomohli s deskou. 403 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Jste rození improvizátoři. 404 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 -To by bylo něco. -Bylo to výborné. Páni! Poslední? 405 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Ale Enrico... 406 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 Byla by to čest, ale na oplátku 407 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 bychom chtěli malou laskavost. 408 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Samozřejmě, cokoliv. 409 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 Dobře. Můj otec... 410 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 Má řeznictví, je to řezník. 411 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Je váš největší fanoušek. 412 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Chtěli bychom v obchodě rozjet něco jiného, 413 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 vydat se jinou cestou, ale táta je strašně tvrdohlavý. 414 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Vy jediný ho dokážete přesvědčit. 415 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 Jinak to nejde. 416 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 Proč ne? 417 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 -Vážně? -Co chcete rozjet? 418 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Jedná se o... 419 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Je to konopí. 420 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 -Konopí? -Nevyšilujte. 421 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 -Hašiš? -Jo. 422 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Řeknu vám tajemství. 423 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Mám informace... 424 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Enrico... 425 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Já vím... Enrico? 426 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 Enrico? 427 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 -Ano. -Vím to přímo od ministra. 428 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Konopí bude do tří měsíců legalizované. 429 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 -Vážně. -Je to tutovka. 430 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Kdo se na to teď vrhne, 431 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 vydělá spoustu peněz. 432 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 Takže ten obchod potřebujeme, 433 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 -je to moc důležitý. -Co dostanu já? 434 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Deset obleků na míru. 435 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Gardnarella. 436 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 -Tady je vzorek. Výjimečný. -Vysoká kvalita. 437 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Drogy nemám rád. 438 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 -Nemůžu. Kdepak. -Kdo mluví o drogách? 439 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Bude to regulované, legální, čisté. 440 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 -Máte moje slovo. -Bohužel. 441 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 Do toho se nemůžu pustit. 442 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 Vyloučeno. 443 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gastone. 444 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 S něčím se vám svěřím. 445 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 Dobře. 446 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 Loni mi zemřela máma. 447 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Jo. 448 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 To nic. 449 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Moc vás obdivovala, to se nedá ani popsat. 450 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Že tu se mnou dnes sedíte, to je jako by... 451 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 mi dávala znamení. 452 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Řeknu upřímně, že se vás nevzdám. 453 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Vážně se moc omlouvám. Jezdil jsem kolem tak dvě hodiny. 454 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Dobrý večer. Jak se máte? 455 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Moc se omlouvám. 456 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 Auto nemohlo... 457 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 najít flek na parkování. 458 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 -Jak se máte, Djameli? -Dobrý večer. 459 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 -Už je to studené. -Jak se daří? Promiňte. 460 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Je dobře, že jste začali beze mě. 461 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Zatraceně. 462 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Jejda. 463 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Promiňte. 464 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Asi jsem si prdnul. 465 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 -Neprdnul sis. -Prdnul. 466 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 Před rodiči. 467 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 -Jak to vzali? -Do obličeje. 468 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Plnou dávku. 469 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 Pak jsem jim nemohl říct, 470 00:20:45,546 --> 00:20:48,630 že jsme spolu, 471 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 tak jsem si vymyslel, že pro Aure děláme 472 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 video na rozloučenou. 473 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Hrůza. 474 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 Měls bláto na hřišti? 475 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 Cože? "Bláto na hřišti?" 476 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Podělal sis trenky, nebo to byl čistej pšouk? 477 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Aïda mi asi dá kopačky a ty řešíš hnědý trenky? 478 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Jen to říkám. Malý prdnutí ti snad odpustí. 479 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Miluje tě. Hodí to za hlavu. 480 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 -Kámo, oslavuj. -Co jako? 481 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 -Postupujeme kupředu. -Kam? 482 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 Nemáme ani čtvrtinu peněz pro tu blbku Clémentine. 483 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 A co Enrico? 484 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 -To není hotový. -Ale je. Přestaň. 485 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Dal jsem mu školení a falešný jointy. 486 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Naučil jsem ho foukat z pusy do pusy. Má to v krvi. 487 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 To dopadne. 488 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Doufám. 489 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Dobrý... 490 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 To není možné. 491 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 -To se mi snad zdá. -Proč? 492 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Ale vy... Promiňte. 493 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Dobrý. 494 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Co si přejete? 495 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 Jaké máte merguez klobásy? 496 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Jo. 497 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Jen ty nejlepší. 498 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 -Jo. -Enrico Macias. 499 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 V mém obchodě. Jsem váš největší fanoušek. 500 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 -Stojí před vámi největší fanoušek. -Děkuju. 501 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Podívejte. 502 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 To je vaše kytara. 503 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 Olympia 1973. 504 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 Podepsaná. 505 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 S věnováním. 506 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 Myslíte, že hraju na takové kytary? 507 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Hraju jen na značky Fender a Favino. 508 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 To ví každý. 509 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Mám tu osvědčení o pravosti. To je důkaz. 510 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 To nic nedokazuje. 511 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 -Vážně? -Nesnáším ty podvodníky, 512 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 kteří podvádí chudáky jako vy. Je to hanba. 513 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Hanba. 514 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 To je. 515 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Pane Maciasi. 516 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 Je vám dobře? 517 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Pane Maciasi, vydržte. Posaďte se. 518 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 Sklenici vody? 519 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 Sklenici vody? 520 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 Ne, děkuju. 521 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 Mám na to lék. 522 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 -Lék? -Ano. 523 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Pane Maciasi. 524 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 -Můžu si zapálit tady? -Ano. 525 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Venku se na mě dívají přes prsty. 526 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Jo, ale drogy vám škodí, pane Maciasi, jestli můžu... 527 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Kdyby tahle droga neexistovala, 528 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 byl bych kvůli zelenému zákalu slepý. 529 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 Ne. Vy máte zelený zákal? 530 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Jo. 531 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Dáte si? 532 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 O hodně přicházíte. 533 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Je to od vás laskavé, ale... 534 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Nevadí. 535 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 Seš v pohodě? 536 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 A ty? Jak to jde? 537 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Pořád tam jsou. 538 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Už tři hodiny. Asi to jde dobře. Povídají si. 539 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Baví se. 540 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Asi to zabírá. 541 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 To je dobře, protože jsem něco udělal. 542 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Cos udělal? 543 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 -Ty falešný jointy pro Enrica. -Jo? 544 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 Jsou pravý. 545 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Jo. 546 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 To si děláš prdel. 547 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Takhle jsem si nezahrál od... 548 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantine. 549 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Podívej na moji artritidu, jak jsou pružný. 550 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 Konopí dělá divy, Enrico. 551 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Říkej mi Gaston, prosím. 552 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 -Co? -Jo. 553 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 -Enrico je pro publikum. Ty jsi přítel. -Dobře. 554 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 -To je hezký. -Jo, jistě. 555 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Víš... 556 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 Ta kytara... 557 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 Tak jsem svedl... 558 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 Béné. 559 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 Jo? 560 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Tu kytaru milovala. 561 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Moc krásná. 562 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 -Chybí mi. -Já vím. 563 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Nemysli na ni. 564 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Pojď blíž. 565 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Poslyš, řeknu ti tajemství. 566 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Kamarádím se s ministrem. 567 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 Fakt? 568 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 A on mi řekl, 569 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 že konopí se bude legalizovat. 570 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 V Amsterdamu vydělávají miliardy. 571 00:25:17,088 --> 00:25:18,963 Kapsy se začnou plnit těm, 572 00:25:19,046 --> 00:25:21,005 kteří se toho chytí. 573 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Lepší než GSM. 574 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 GSM? Jasně. 575 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Potečou z toho miliardy. 576 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 -Ukaž mi to. -Miliardy. 577 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 Spokojený nedělní miliardář 578 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 -Všechna dřina skončila -Skončila! 579 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 -Je šťastný jako blecha -Jako blecha! 580 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Probuď se, Oliviere. Odchází. 581 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Sakra. 582 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Enrico! 583 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Tady. 584 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. Dobrý? 585 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Jak to šlo? 586 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Vybalil jsem ty největší argumenty. 587 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 Jo? 588 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 Neustoupil. 589 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 -Sakra. -Je mi líto, hoši. 590 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Sakra! 591 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Ty obleky probereme zítra. Teď jsem... 592 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 vyřízený. 593 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 To od tebe nebylo hezký. 594 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Zdrogovals mě. Bez mého vědomí! 595 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Za to může on, rád vtipkuje. 596 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 -No jo. -Omlouvám se. 597 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Jsme nahraný. 598 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Je konec. 599 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Sakra. 600 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Jdeme spát, jsem unavenej. 601 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 -Dnešek je složitej. -Proč? 602 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Doma na mě čeká holka. 603 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 Zavolám ti, až odejde. 604 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 Ve dvě nebo ve tři. 605 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 -Pusť to z hlavy. -Brácho. 606 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 -Budu rychlej. -O nic nejde. 607 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Nejsem vandrák. 608 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 Co se mi snažíš říct, lásko? 609 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Co to... 610 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 -Nemáš drobný? -Nech toho! 611 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 -Drobný! -Ne... 612 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 Ne, nemám. To je už potřetí! 613 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Dal jsem ti všechno. 614 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 -Mrkni se do zadní kapsy! -To je otrava. 615 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Tak dost. Běž domů. 616 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Přestaň otravovat. 617 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 -Cigaretu? Papírek? -Ne, nekouřím. 618 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Nejsem večerka. Nech mě. 619 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 -Kam jdeš? -Co? Jdu domů. Děkuju. 620 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Tady je to samej ubožák. 621 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Neposer se. 622 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Hovado. 623 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Co se děje? 624 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRUSEL AMSTERDAM 625 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Hej! 626 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Hej! Jsem tady vevnitř! 627 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Překlad titulků: A. M. Kroulik Frimlova