1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Explotará. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Tranquilo, tu papá no suele explotar. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 No le venderá a Waldman. No soporta al tipo. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 El negocio es mío, tengo confianza. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 ¿Igual que con Clémentine? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 Estaba bien drogada la otra noche. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 Pudo inventar lo de la legalización. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 Pronto lo sabremos. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 - Hola, caballeros. Pasen, por favor. - Hola. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Tiene servidumbre. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:54,796 La otra noche mencionaste algo 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,380 - y nos gustaría hablar de eso. - ¿Sí? 14 00:00:57,463 --> 00:00:59,046 - ¿Qué dije? - Bueno... 15 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Hablaste de la legalización de cannabis. 16 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 ¿Te acuerdas? 17 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 Ay, mierda. 18 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 - ¿Qué? - ¿Qué? 19 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Estaba muy drogada. Si mi padre se entera, me mata. 20 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 ¿Entonces es cierto? 21 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Sí, pero ultrasupersecreto. Me matarán si lo cuentan. 22 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 No te preocupes, seremos discretos. 23 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 - Queda entre nosotros. - Entre nosotros. 24 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 - Ni una palabra. - No. 25 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 ¿Recuerdas la carnicería de mi padre? 26 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 - Sí, tiene mucha onda. - Me la quedaré. 27 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 Y la idea es remodelar el espacio, 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 para que sea un dispensario de hierba en el corazón de París. 29 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 "Marihuana Hazan". Una alusión a... 30 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 - Un lugar perfecto para sus amantes. - Sí, tal vez. ¿Y? 31 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Pensamos en ti, en cómo podrías ayudar, con eso de que tu papá es ministro. 32 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Sabríamos primero, 33 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 estar en la cima de la pila... 34 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 ¿Yo qué gano? 35 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Acciones en la compañía. 36 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Muy bien. 37 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 - ¡Sí! - ¡Vamos adelante! 38 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 - No me interesa. - No te... 39 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 - ¿Qué? - ¿Qué? 40 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Ya sabrán, suelo seguir mi instinto. 41 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Pero su concepto... 42 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 Apesta. 43 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 ¿Qué apesta, tus pies o el concepto? 44 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Ambos. 45 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Mal por ti. 46 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Disculpa, Clémentine, el baño... 47 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 ¿Del uno o del dos? 48 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 ¿Qué, no hay uno para ambos? 49 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Sí, claro que sí, yo solo... 50 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Quiero saber. 51 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Es... 52 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 A la izquierda... La dere... A la derecha, al terminar el pasillo. 53 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Para... lo que salga. 54 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Apúrate, tenemos que irnos. 55 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 ¿Conoces a Olivier? 56 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 ¿Ese Olivier? 57 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Sí. 58 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Bueno, sí. 59 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Pues eso. 60 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 ¿Pues eso, qué? 61 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 Olivier. 62 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Puedo ayudar. 63 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Su solicitud en la cima de la pila, con mi papá. 64 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 A cambio, quiero a Olivier. 65 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Sí. Bueno, no te preocupes, veré qué puedo hacer. 66 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Sí, no. No entiendes. 67 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Nada de: "No te preocupes, veré qué puedo hacer". 68 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Quiero a Olivier. 69 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 O tu negocio de hierba... 70 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 "No existirá". 71 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Hola, hermano. 72 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 ¿Y bien? ¿Cómo te fue? 73 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 - Genial. Sí. - ¿Genial? 74 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 ¡Perfecto! 75 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Te advierto que revisaré. 76 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 - Me alegro. - Es muy chistosa. 77 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 ¿Joseph no te dijo? 78 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 ¿Qué? 79 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Su concepto para su negocio de hierba. 80 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Me encanta la idea. Acepto. 81 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 - Maravilloso. ¿Cuál es el trato? - Genial. 82 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 El trato es que podemos decidir... ¿Qué era? 83 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 Un pequeño presupuesto. 84 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 - ¿Pequeño? Bien. - Sí. 85 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 - Veinte mil euros. - ¡Veinte mil! 86 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Díganme si será problema. 87 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 - El problema no es el dinero. - El dinero y... 88 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 Y... 89 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 - Sí, no te preocupes. - Y... 90 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Me entiendes. 91 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Yo no entiendo. 92 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Como sea, todo está bien. 93 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 ¿Qué está bien? 94 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 - ¿Tu sirviente tiene nuestras chaquetas? - Exacto. 95 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 - Bertrand, ¿no? - Así es. ¡Bertrand! 96 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 ¿Qué haces aquí? 97 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Bueno, vine a trabajar. 98 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Ya no quiero verte aquí. 99 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Papá. 100 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Discúlpame por lo de ayer. 101 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Perdón. Hablé sin pensar. 102 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Pero no le venderás al maldito Waldman. 103 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 - Hola, Joseph. - Hola, Waldman, no te vi. 104 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Regresaré con el arquitecto. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 - Hay mucho por hacer. - Sí, claro. 106 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 No, por favor no hagas esto, papá. 107 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 Tengo una idea genial. 108 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Olvida tu idea, ya la vendí. 109 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 - ¿Qué? - Sí. 110 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 - ¿No me escucharás? - No quieres este negocio de mierda, 111 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 - ¿correcto? Dame las llaves. - Sí lo quiero. 112 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 - Te pedí perdón. - Correcto. Gracias. 113 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 También las del camión. 114 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Muy elegante. 115 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Es un desastre, hermano. 116 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 No nos dejará el negocio. 117 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 ¿Qué? 118 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 ¿Youssef? 119 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 ¿Qué opinas? 120 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Cierra el pico, me abotono. 121 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Hoy salió en libertad condicional. 122 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 ¿Esta mañana? Genial. 123 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 ¡Aquí está! 124 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 ¿Y esa cara? 125 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 - ¿Qué cara? - ¿No te alegra ver al tío Youssef? 126 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Muchísimo. No sabía que saldrías libre. 127 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 - ¿Cómo estás? - ¿Qué haces? 128 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 - ¿Qué? - Ven, dame un beso. 129 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 ¡Un beso! 130 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Muy bien. 131 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 ¿Qué hay con él? 132 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Los cabrones me dejaron salir por buen comportamiento. 133 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 - Rayos. - ¿Y tú? 134 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 - Todo bien. - ¿Aún trabajas para tu papá? 135 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Algo, pero hago otras cosas. 136 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 ¿Qué cosas? 137 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Te sentenciaron a ser carnicero de por vida. 138 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 No. 139 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Estás exactamente igual. 140 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 - ¿En serio? - La misma camisa fea. 141 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Todo desaliñado. 142 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 A ver, Youss, ¿te gusta el traje? 143 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Es fantástico, pero algo corto. 144 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 Muestra el monitor. 145 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 ¿Puedes bajarlos un poco? 146 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, llegó mamá, ve por tus cosas. 147 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 ¡JP! 148 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 Da un beso al tío Youssef. 149 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 ¡Apúrate! Nos vemos, JP. 150 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 ¿Cómo estás? Te extrañé mucho. 151 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Métete, ya voy. 152 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 153 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 - ¿Cómo estás, Mélanie? - Bien. Adiós. 154 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 - ¡Ali! Ven acá. - ¿Cómo estás, Virgile? 155 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 ¿Por qué ya no vas a los aeropuertos? 156 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Es muy tenso entre conductores y taxis. 157 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 No me gusta la vibra. 158 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Me importa un carajo. En serio. 159 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Es mi compañía. ¿A dónde vas si te envío al aeropuerto? 160 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Al aeropuerto. 161 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Exacto. 162 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 - Recuerda que te contraté por Mélanie. - Lo sé. Gracias. 163 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 No por ti. 164 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 - ¿Cuánto? ¿Tres? ¿Cuatro? - Tres cincuenta. 165 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Aquí tienes 400 euros. 166 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 - Gracias. - Vengan esta noche. 167 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Celebraremos en Moktar's. 168 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 - No, hermano. - ¿Por qué? 169 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 - Tengo... - Me importa un carajo. Cancela. 170 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Cancelen todo. 171 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Vendrán esta noche, tendremos nalguitas. 172 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 No, tenemos compromiso. 173 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 - ¿En serio? - Tenemos novias. 174 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 ¿Con tu cara? ¿Quién es? 175 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Una chica que... 176 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 - ¿Todo bien? - ...es genial. Estamos enamorados. 177 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Pones tu salchicha en su trasero. 178 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 No lo hago. La respeto. 179 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 Como: "Respeto". 180 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Dijo orinar en su cabello... 181 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 ¿De qué hablas? 182 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Recuerda que me contaste... 183 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 ¿Qué te traes, hermano? 184 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 - ¿De qué habla? - Bromea. 185 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Es broma. 186 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 ¿Pudiste coger en la cárcel? 187 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 ¿Cómo me preguntas eso? 188 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Está bien, no vengan en la noche. Qué asquerosos. 189 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Por favor, toma esto. 190 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Nos vemos, hermano. 191 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 - Nos vemos. - Nos vemos, Youss. 192 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Qué gusto verte. 193 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Qué patán. Qué maldito patán. 194 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 ¿Qué dijiste antes, que el negocio no sucederá? 195 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Sí. 196 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Hallaremos otro establecimiento. 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 ¿Con qué dinero? 198 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 ¿Sabes cuánto es? 199 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Por supuesto. 200 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 La carnicería era el lugar ideal. 201 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Todo terminó. Terminó. 202 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Si pudiésemos convencer a tu papá, pero es inflexible. 203 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Aunque Dios le pidiera vender hierba, 204 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 le importaría un carajo. 205 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Tengo una idea. 206 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 ¿Qué? 207 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 ¿Tienes hambre? 208 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Si le llevamos a Enrico, mi papá dará el sí. 209 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 ¿Es su restaurante? 210 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 No, es a donde le gusta venir. 211 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Está en todos lados. 212 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Hasta tiene su propio control remoto. Todos lo saben. 213 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 ¿Qué le diremos? 214 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Déjamelo a mí, tengo una idea. 215 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Briks con merguez. 216 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 - Limón. - Es el mejor restaurante. 217 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 - ¡Carajo! - Los dos "Completos". 218 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Tomen los platos. 219 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 De estos lenguados solo hay en Túnez. 220 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 - Son una delicia. - Increíble. 221 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Hagan espacio para el cuscús casero. 222 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 Y los fideos. 223 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Ahí tienen. 224 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Provecho. 225 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Comí mucho. 226 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Me cagaré en el pantalón. 227 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 Aquí viene el postre. 228 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 - ¡Ay, no! - ¡No! 229 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 - Es mucho. - La cuenta. 230 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Disculpe. ¿Sabe si hoy vendrá Enrico? 231 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Es el segundo hogar del señor Macias. Nunca sabemos si vendrá. 232 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 - Su mesa siempre está lista. - ¿Es su mesa? 233 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Eso dije. 234 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 - Y... Regresaremos. - Vaya, qué amigable. 235 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 ¿Son 229 euros? 236 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 - ¿Es broma? - ¡No! 237 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 - Qué costoso. - ¡No! 238 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Mierda, es cierto. 239 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 - ¿Pagas, hermano? - ¿Qué? 240 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 - No me salgas con esto. - Por favor. 241 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Lo pondré en mi reporte de gastos, pero siendo honesto... 242 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 ¿Incluirás los 20 000 euros de Clémentine? 243 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 ¿De qué hablas? ¿Por qué pagarle? 244 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 No tenemos ni la carnicería ni a Enrico. 245 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Igual nos encargaremos de eso después. Necesitamos su apoyo. 246 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Por 20 000 euros no se unirá a nadie más. 247 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 ¿En cuánto están tus trajes más baratos? 248 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Treinta y cinco euros, son una porquería. 249 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Perfecto. 250 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 ¿Puedes coserles etiquetas 251 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 de "hecho en Italia"? 252 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 ¿Qué nombre? 253 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Algo muy italiano. 254 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Como "Gardnarella". 255 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Es una porquería. 256 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 No lo repitas, es lo que deseo. 257 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 - Solo te digo que es una porquería. - Sí, pero... 258 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Me llamaste diez veces, a la mierda con tu póquer. 259 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Sí, lo sé, 260 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 te dejaré en paz, pero esto es importante. Si gano, será el final del túnel. 261 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 - Bien, adelante. - El tipo entró de lleno. 262 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 ¿Hola? ¿Hola? 263 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 El flop es jota de corazones... 264 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 - Te cortas, no te escuché. - Jota de corazones... 265 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Dime cuál es el flop. 266 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 ¿Aure? ¿Me escuchas? 267 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 ¿Hola? 268 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 - ¿Por qué se activó? - ¿Hola? 269 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 ¡Mierda! ¡Dije "túnel"! 270 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 - ¡Pendejo! Aure, no cuelgues. - No oigo nada. 271 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 - ¡Aure, por favor! - ¿Hola? 272 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 - Quedan seis segundos. - ¿Hola? 273 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 - No oigo nada. - ¿Qué hago? 274 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 - ¡Aure! Mierda. Cinco segundos. - ¿Hola? 275 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 ¡Sí! 276 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 ¡Vamos! 277 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 ¡No! 278 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 - ¿Joe? ¿Joe? - ¡No! 279 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Gardnarella es una maravilla italiana. 280 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 ¿Me cree idiota? 281 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 Conozco "Garndnanella". 282 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 ¿Cuánto? 283 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 Ciento cincuenta. 284 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Es bastante. 285 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Sí, lo sé. No es para usted. 286 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 ¿Qué, me cree indigente? 287 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Compraré sus trajes. 288 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Se ganó la lotería, es un trato excelente. 289 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Le encantarán. 290 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Sí. La lotería. 291 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Subarriendo a regañadientes, necesito dinero ahora. 292 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Es algo complicado al jalarle, pero te explicaré. 293 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Solo debes ser flexible. 294 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 - Ahí hay una llave. - De acuerdo. 295 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Ábrela con tu dedo, 296 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 espera a sentir una vibración. 297 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Es que se está llenando. Esperas como siete segundos. 298 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Seis, siete. Muy bien. 299 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Todo fluirá perfectamente, te lo garantizo. 300 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Popó... 301 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Puedes comer tandoori. 302 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Comer mucho picante. 303 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Bien. En cuanto a la renta, seis meses en efectivo por adelantado, 304 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 ¿de acuerdo? 305 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 - Sí, no hay problema. - Genial. 306 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Toma. 307 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Bienvenida a tu hogar. 308 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Olvídalo. Papá no quiere entender que voy a Japón a vender tenis. 309 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 - La meleta vale 40 000 euros. - Sí, pero... 310 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 No te vayas disgustada. 311 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Me cansé de intentar hablar con él. 312 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Tarde o temprano lo aceptará. 313 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Permítele lidiar con los hechos. 314 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Es lo que apesta. 315 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 ¿Planeaste algo para tu última noche? 316 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 ¿Alguna cita? 317 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Ya conocí a alguien en Japón. 318 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Y me gusta mucho. 319 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 ¿Por qué no me dijiste? 320 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Seré asquenazi, pero a tu edad amaba el chorizo. 321 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 ¡Abuelita! 322 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 No quiero saberlo. 323 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 No te hagas la inocente. 324 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 Y... 325 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 La verdad... 326 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 El chorizo no es un alimento... 327 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 ...que me guste mucho. No me gustan las salchichas. 328 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 No sé si... 329 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 ¿Desde cuándo? 330 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Desde siempre. 331 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 Le conté a mamá a los 15 años. 332 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 ¿De veras? 333 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Eso es bueno. 334 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 - Sí. - Es genial. 335 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, las papayas también son ricas. 336 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 ¡Demonios, abuelita! 337 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Te cuento algo importante y hablas de papayas. 338 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Este traje no es beige. 339 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Carajo, Olive. Parezco un tarro de taramasalata. 340 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Tuesta blinis y pónmelos encima. 341 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 - Eres guapo, bebé. - No lo soy, luzco horrible. 342 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Por cierto, vi a tu hermano. 343 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Lo sé, mi mamá me dijo que salió libre. 344 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 No me importa, para mí está muerto. 345 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Amor, igual es familia. 346 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Mi familia son mis padres y vendrán, así que... 347 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Cámbiate si no te gusta el traje. 348 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 Acepto que apesta, me pondré vaqueros. 349 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 - Mis padres son relajados. - Lo sé. 350 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ¡AQUÍ ESTÁ ENRICO! ¡VEN YA! 351 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 ¡Mierda! 352 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 - ¿Qué? - El tendero dice 353 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 que los controladores de parquímetros hacen rondas, se llevarán el camión. 354 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 - ¿En serio? No puede ser. - Sí. 355 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 No te preocupes, lo más que tardaré en hallar lugar serán 25 minutos. 356 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 - Ya casi llegan. - Lo sé, me apuraré lo más que pueda. 357 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 - ¿Lo más pronto posible? - Sí. 358 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 - ¿Rápido? - Sí, rápido. 359 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Mi salmoncito. 360 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Buenas noches. 361 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 Buena noche, Sr. Macias. 362 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 - ¿Cómo está? - Joven. 363 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Siento interrumpir mientras ve la tele. 364 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Quería decirle que soy un gran admirador. 365 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Desde pequeño. 366 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 ¿Sabe? Que a un joven como usted le guste mi música 367 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 me hace muy feliz. 368 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 No tiene idea. Lo escucho a diario. 369 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 En serio. Y no solo yo, mis amigos, mi familia. 370 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 - Nos fascina. - Gracias. 371 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Sería un gran honor para nosotros 372 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 si nos acompaña en nuestra mesa. 373 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Si le parece bien. 374 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Lo siento, pero hoy estoy muy cansado. 375 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Ay. 376 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Disculpe que insista 377 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 porque, honestamente... 378 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Honestamente, no. 379 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 ¿En serio? 380 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 - Sí. - Nosotros invitamos. 381 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 ¡Enrico Macias en nuestra mesa! 382 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Muchas gracias. ¿Carla? 383 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Me traes el "Completo" con lenguado, 384 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 pasta, salchicha, 385 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 judías blancas y granos, 386 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 pkaila, robalo, mújol... 387 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Como lo invitaste, está ordenando todo el menú. 388 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 Y boukha para todos. 389 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA ¿DÓNDE ESTÁS? 390 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Vamos. ¡Adelante! 391 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 Es difícil hallar aparcamiento. 392 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 Hora y media. 393 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 Hallamos lugar de inmediato. 394 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Espero que la noticia valga la pena. 395 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Era hermosa Como la luz del sol 396 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Solo quería comer Todo lo frito y dulce 397 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA ¿QUÉ CARAJOS ESTÁS HACIENDO? 398 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 ¡Bravo! 399 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 - Bravo. - Muchas gracias. 400 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Muy bien, ambos son talentosos. 401 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Son tan buenos que quiero, 402 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 sí, que compongan mi álbum nuevo. 403 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Son improvisadores natos. 404 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 - Sería genial. - Estuvo delicioso. ¡Vaya! ¿La última? 405 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Pero, Enrico... 406 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 ...sería un placer para nosotros pero a cambio, 407 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 para ser honestos, necesitaremos un favorcito. 408 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Claro, no hay problema. 409 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 Correcto. Mi padre... 410 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 Tiene una carnicería, es carnicero. 411 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Es su más grande admirador. 412 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Quisiéramos tornarla en un negocio diferente, 413 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 ir por otro camino, pero mi padre es terco como una mula. 414 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Usted es el único que puede hacerlo cambiar de opinión. 415 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 No hay otro modo. 416 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 ¿Por qué no? 417 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 - ¿En serio? - ¿Qué tipo de negocio? 418 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Es un negocio... 419 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Es cannabis. 420 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 - ¿Cannabis? - No se altere. 421 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 - ¿Hachís? - Sí. 422 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Le contaré un secreto. 423 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Me enteré de esto... 424 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Enrico... 425 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Lo sé... ¿Enrico? 426 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 ¿Enrico? 427 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 - Sí. - Me enteré directamente por el ministro. 428 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Dentro de tres meses legalizarán el cannabis. 429 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 - Es cierto. - Es verdad. 430 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Los que incursionen desde ya 431 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 se volverán mucho muy ricos. 432 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 ¿Bien? Necesitamos conservar el local, 433 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 - es muy importante. - ¿Y qué me darán? 434 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Diez trajes a medida. 435 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Son Gardnarella. 436 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 - Esta es una muestra. Excepcional. - Excelente calidad. 437 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Tengo mis reservas con las drogas. 438 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 - No puedo. No hay modo. - ¿Quién habla de drogas? 439 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Será legalizada, regulada, limpia. 440 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 - Tiene mi palabra. - Lo siento... 441 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 No puedo meterme en esas cosas. 442 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 Es imposible. 443 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gaston. 444 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 Le seré honesto. 445 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 Aquí vamos. 446 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 El año pasado perdí a mi madre. 447 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Sí. 448 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 Está bien. 449 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Ella lo admiraba mucho, no hay palabras para describir cuánto. 450 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Verlo esta noche frente a mí es como si ella... 451 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ...me diera una señal. 452 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Seré honesto, no lo dejaré ir. 453 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Lo siento mucho, en serio, manejé como por dos horas. 454 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Buenas noches. ¿Cómo están? 455 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Lo siento mucho. 456 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 El coche... 457 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 No había estacionamiento. 458 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 - ¿Cómo está, Djamel? - Buenas noches. 459 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 - Se enfrió todo. - ¿Cómo está? Lo siento. 460 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Qué bueno que empezaron sin mí. 461 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Mierda, ¿en serio? 462 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Uy. 463 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Perdón. 464 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Suena a que me tiré un pedo. 465 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 - No fue un pedo. - Lo hice. 466 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 Frente a sus padres. 467 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 - ¿Cómo lo tomaron? - De frente. 468 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Máxima potencia. 469 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 Hubiese sido complicado 470 00:20:45,546 --> 00:20:48,630 decirles que estamos juntos luego de eso, 471 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 e inventé una historia sobre un video de despedida 472 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 que hacemos para Aure. 473 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Estúpido. 474 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 ¿Salió con premio? 475 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 ¿Cómo que con premio? 476 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 ¿Te cagaste ligeramente o fue un gas sin complicaciones? 477 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Te digo que Aïda está por dejarme y ¿me preguntas eso? 478 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Solo dijo que te perdonará por un poco de gas. 479 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Te ama. Seguro lo superará. 480 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 - Celebra, hermano. - ¿Qué celebro? 481 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 - Continuaremos. - ¿En dónde? 482 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 No tenemos ni el 25 por ciento del dinero para la loca Clémentine. 483 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 ¿Qué hay con Enrico? 484 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 - Aún no sucede. - Claro que sí. Basta. 485 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Me hice su amigo, le di porros falsos. 486 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Le enseñé cómo fumarlos, le salió natural. 487 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 Funcionará. 488 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Eso espero. 489 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Hol... 490 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 No puede ser. 491 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 - No lo creo. - ¿Por qué? 492 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Pero si es... Lo siento. 493 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Muy bien. 494 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 ¿Puedo ayudarle? 495 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 ¿Qué tipo de salchichas tiene? 496 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Sí. 497 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Las más finas. 498 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 - Sí. - Enrico Macias. 499 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 En mi carnicería. ¿Sabe? Soy su gran admirador. 500 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 - Aquí está su más grande admirador. - Gracias. 501 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Mire. 502 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 Es su guitarra. 503 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 Es una Olympia 1973. 504 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 Firmada. 505 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 Autografiada. 506 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 ¿Cree que toco ese tipo de guitarra? 507 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Solo uso Fender o Favino. 508 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Todos lo saben. 509 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Tengo un certificado de autenticidad. Es prueba. 510 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Esa cosa no prueba nada. 511 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 - ¿En serio? - No soporto los bandidos 512 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 que engañan a gente pobre como usted. Es una desgracia. 513 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Una desgracia. 514 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 Es verdad. 515 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Señor Macias. 516 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 ¿Se siente mal? 517 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Espere, señor Macias. Venga, siéntese. 518 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 ¿Un vaso de agua? 519 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 ¿Un vaso de agua? 520 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 No, gracias. 521 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 Tengo tratamiento para eso. 522 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 - ¿Tratamiento? - Sí. 523 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Señor Macias. 524 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 - ¿Le molesta si lo enciendo aquí? - Bueno. 525 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 No lo ven bien afuera. 526 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Sí, señor Macias, pero las drogas no le hacen bien, si yo... 527 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Si no existiera esta droga, como la llama, 528 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 estaría ciego por mi glaucoma. 529 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 No. ¿Tiene glaucoma? 530 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Sí. 531 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 ¿Gusta probar? 532 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 No sabe de lo que se pierde. 533 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Qué amable es, pero yo... 534 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Olvídelo. 535 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 ¿Estás bien? 536 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 ¿Y tú? ¿Cómo va todo? 537 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Siguen adentro. 538 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Ya pasaron tres horas. Todo parece ir bien, están charlando. 539 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Se divierten. 540 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Parece que funcionó. 541 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Bien, porque hice algo alocado. 542 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 ¿Qué hiciste? 543 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 - ¿Recuerdas los porros falsos? - ¿Sí? 544 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 Son reales. 545 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Sí. 546 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 No me jodas, hermano. 547 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 No he tocado así desde... 548 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantina. 549 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Mira mi artritis, observa la flexibilidad. 550 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 Esto es una maravilla, Enrico. 551 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Por favor, llámame Gaston. 552 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 - ¿Qué? - Sí. 553 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 - Enrico es con el público. Tú eres amigo. - Bueno. 554 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 - Qué amable. - Sí, claro. 555 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Sabrás... 556 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 La guitarra... 557 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 Es como seduje... 558 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 ...a Béné. 559 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 ¿Sí? 560 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Amaba la guitarra. 561 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Qué belleza. 562 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 - La extraño, ¿sabes? - Es normal. 563 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 No te detengas. 564 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Acércate. 565 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Escucha, tengo un secreto. 566 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Soy amigo de un ministro importante. 567 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 ¿En serio? 568 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 Me enteré por medio de él 569 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 de que legalizarán el cannabis. 570 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Ámsterdam ganó miles de millones. 571 00:25:17,088 --> 00:25:18,963 La miel está por derramarse 572 00:25:19,046 --> 00:25:21,005 para los que estén prestos. 573 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Más que con las telecomunicaciones. 574 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 ¿Telecomunicaciones? Sí. 575 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Lloverán miles de millones. 576 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 - Déjame ver eso. - Miles de millones. 577 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 El multimillonario feliz en domingo 578 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 - Todos sus esfuerzos forjarán - ¡Forjarán! 579 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 - Está feliz como una lombriz - ¡Como una lombriz! 580 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Despierta, Olive. Ya sale. 581 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Mierda. 582 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 ¡Enrico! 583 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Por acá. 584 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. ¿Está bien? 585 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 ¿Cómo le fue? 586 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Le ofrecí mis mejores argumentos. 587 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 ¿Sí? 588 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 No cedió. 589 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 - Mierda. - Lo siento, muchachos. 590 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 ¡Mierda! 591 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Mañana hablaremos de los trajes. Ahora mismo estoy... 592 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 Soy un desastre. 593 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Lo que hicieron fue horrible. 594 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Me drogaron. ¡Sin mi conocimiento! 595 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Fue él, le gusta bromear. 596 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 - Como sea. - Lo siento. 597 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Nos jodimos. 598 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Se acabó. 599 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Carajo. 600 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Vamos a dormir. Estoy cansado. 601 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 - Hoy es algo complicado. - ¿Por qué? 602 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Una chica me espera en casa. 603 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 Te llamo cuando se vaya. 604 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 Máximo 3:00 de la mañana. 605 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 - Olvídalo. - Hermano. 606 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 - Seré rápido, hermano. - No te preocupes. 607 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 No soy un vago. 608 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 ¿Tú qué harías, mi amor? 609 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Pero ¿qué...? 610 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 - ¿Tienes algo de cambio? - ¡Ya basta! 611 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 - ¡Cambio! - No... 612 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 No, no puedo. ¡Es la tercera vez! 613 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Te di todo. 614 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 - Anda. ¡Revisa tu bolsillo! - Qué insistente de mierda. 615 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Suficiente. Vete a casa. 616 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Deja de molestar. 617 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 - ¿Un cigarrillo? ¿Papel? - No, ni fumo. 618 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 No soy tienda. Déjame en paz. 619 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 - ¿A dónde vas? - ¿Qué? Me voy a casa. Gracias. 620 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Aquí solo hay perdedores. 621 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Qué molestia. 622 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Qué dolor de huevos. 623 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 ¿Y ahora qué? 624 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRUSELAS ÁMSTERDAM 625 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 ¡Oye! 626 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 ¡Oye! ¡Voy acá atrás en el camión! 627 00:30:02,546 --> 00:30:05,046 Subtítulos: Laura Victoria