1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Se le pasará. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Bueno, yo no estaría tan seguro. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 No se la venderá a Waldman. No lo soporta. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 La carnicería es mía. Tengo un buen presentimiento. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 ¿Como con Clémentine? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 La otra noche llevaba un buen pedo. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 Tal vez se inventara lo de la legalización. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 Pronto lo sabremos. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 - Caballeros, hola. Pasen. - Hola. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Tiene un sirviente. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:54,796 La otra noche dijiste una cosa 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,380 - y queríamos hablarlo contigo. - ¿Sí? 14 00:00:57,463 --> 00:00:59,046 - ¿De qué hablé? - Bueno... 15 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 de la legalización del cannabis. 16 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 ¿Te acuerdas? 17 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 Mierda. 18 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 - ¿Qué? - ¿Qué? 19 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Iba muy colocada. Si mi padre se entera, me mata. 20 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 ¿Es verdad? 21 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Sí, pero es supersecreto. Si os chiváis, estoy muerta. 22 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Tranquila, somos discretos. 23 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 - Quedará entre nosotros. - Entre nosotros. 24 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 - Ni una palabra. - No. 25 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 ¿Recuerdas la carnicería de mi padre? 26 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 - Sí, muy moderna. - Voy a hacerme cargo. 27 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 La idea es reformar totalmente el local 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 y convertirlo en un coffee shop en el corazón de París. 29 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 "Cannabicería Hazan". Es una referencia a... 30 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 - Un local para los fumetas parisinos. - Sí, vale. ¿Y? 31 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Hemos pensado que podrías ayudarnos, ya que tu padre es ministro y todo eso. 32 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Tendríamos información privilegiada, 33 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 priorizarían nuestra solicitud... 34 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 ¿Y qué saco yo? 35 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Acciones de la empresa. 36 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Vale. 37 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 - ¡Sí! - ¡Fantástico! 38 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 - No me interesa. - ¿No...? 39 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 - ¿Qué? - ¿Qué? 40 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Mirad, chicos, suelo hacer caso a mi intuición. 41 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Y vuestra idea... 42 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 Apesta. 43 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 ¿Apestan tus pies? ¿O la idea? 44 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Ambas cosas. 45 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Lo siento por ti. 46 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Perdona, Clémentine, ¿el baño? 47 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 ¿Para hacer pis o caca? 48 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 ¿No hay uno para hacer las dos cosas? 49 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Sí, claro. Es solo que... 50 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Me gusta saberlo. 51 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Está... 52 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 a la izquierda. A la de... A la derecha al final del pasillo. 53 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Para... todo. 54 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Date prisa. No quiero entretenerme mucho aquí. 55 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 ¿Conoces a Olivier? 56 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 ¿A ese Olivier? 57 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Sí. 58 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Pues sí. 59 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Ahí lo tienes. 60 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 ¿Ahí tengo qué? 61 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 A Olivier. 62 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Puedo ayudaros. 63 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Hacer que prioricen vuestra solicitud. 64 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 A cambio, quiero a Olivier. 65 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Sí. Vale. Veré lo que puedo hacer. Tranquila. 66 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 No. No lo entiendes. 67 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Nada de "tranquila, veré lo que puedo hacer". 68 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Quiero a Olivier. 69 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 O vuestro coffee shop... 70 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 "se esfumará". 71 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Hola. 72 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 ¿Y bien? ¿Qué tal? 73 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 - Genial. Sí. - ¿Genial? 74 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Un buen churro. 75 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Cuidado, iré a comprobarlo. 76 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 - Estoy feliz. - Es muy graciosa. 77 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 ¿Joseph no te lo ha dicho? 78 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 ¿El qué? 79 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Vuestro coffee shop. Vuestra idea. 80 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Me encanta. Me apunto. 81 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 - Fantástico. ¿Cuál es el trato? - Genial. 82 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 El trato es que hemos decidido... ¿Cómo era? 83 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 Un presupuesto para gastos. 84 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 - Muy bien. - Claro. 85 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 - Veinte mil. - ¿Veinte mil? 86 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Si no podéis, decídmelo ahora. 87 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 - El dinero no es un problema. - El dinero y... 88 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 Y... 89 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 - Sí, tranquila. - Y... 90 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Cuenta con ello. 91 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 No entiendo. 92 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Da igual, está todo aclarado. 93 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 ¿Qué está aclarado? 94 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 - ¿Tu sirviente tiene las chaquetas? - Exacto. 95 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 - Bertrand, ¿no? - Sí. ¡Bertrand! 96 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 ¿Qué haces aquí? 97 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Bueno, es horario de trabajo. 98 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 No te quiero más aquí. 99 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Papá. 100 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Siento lo de ayer. 101 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Perdóname. No hablaba en serio. 102 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 No puedes vendérsela al puto Waldman. 103 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 - Hola, Joseph. - Hola, Waldman, no te había visto. 104 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Vendré con el arquitecto. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 - Hay que hacer obras. - Sí, claro. 106 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 No, papá, no lo hagas, por favor. 107 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 Tengo una gran idea. 108 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Pues olvídala, ya está vendida. 109 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 - ¿Qué? - Sí. 110 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 - ¿No vas a escucharme? - Tú no quieres este cuchitril. 111 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 - ¿Verdad? Dame las llaves. - Sí lo quiero. 112 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 - Te he pedido perdón. - Ya. Gracias. 113 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 Y las llaves del camión. 114 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Muy elegante. 115 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Tío, es un desastre. 116 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 No tendremos la carnicería. 117 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 ¿Qué? 118 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Youssef. 119 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 ¿Qué te parece? 120 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Cállate, me estoy abrochando. 121 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Le dieron la condicional hoy. 122 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Hoy. Genial. 123 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 ¡Aquí está! 124 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 ¿Y esa cara? 125 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 - ¿Qué cara? - ¿No te alegras de ver al tío Youssef? 126 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Me alegro muchísimo. No sabía que ibas a salir. 127 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 - ¿Cómo estás? - ¿Qué haces? 128 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 - ¿Qué? - Dame un beso. Venga. 129 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 ¡Un beso! 130 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Eso es. 131 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 ¿De qué va? 132 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Los cabrones me han soltado por buen comportamiento. 133 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 - Cielos, hermano. - ¿Y tú qué? 134 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 - Estoy bien. - ¿Sigues trabajando con tu padre? 135 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Un poco, pero hago otras cosas. 136 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Me parto contigo. 137 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 A mí me caen cinco años y a ti la perpetua en la carnicería. 138 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 No. 139 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Estás igual. 140 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 - ¿Sí? - La misma camisa asquerosa. 141 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Un desastre total. 142 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Bueno, Youss, ¿te gusta el traje? 143 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Es fantástico, pero me queda algo corto. 144 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 Se ve el localizador. 145 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 ¿Puedes ponerlo más largo? 146 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, mamá ya está aquí. Coge la mochila. 147 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 ¡JP! 148 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 ¿No le das un beso al tío Youssef? 149 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 ¡Date prisa! Adiós, JP. 150 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 ¿Cómo estás? Te he echado de menos. 151 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Sube detrás, ahora voy. 152 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 - ¿Qué tal? - Hola. 153 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 - ¿Cómo estás, Mélanie? - Bien. Adiós. 154 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 - Ali, ven. - ¿Qué tal, Virgile? 155 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 ¿Por qué ya no haces aeropuertos? 156 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Hay mucha tensión con los taxistas. 157 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 No me gusta el ambiente. 158 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Me importa un carajo. En serio. 159 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Es mi empresa. Si te digo que hagas aeropuertos, ¿qué haces? 160 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Aeropuertos. 161 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Exacto. 162 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 - No olvides que te contraté por Mélanie. - Lo sé. Gracias. 163 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 No por ti. 164 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 - ¿Cuánto? ¿Tres? ¿Cuatro? - Son 350. 165 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Aquí tienes 400. 166 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 - Gracias. - Venid esta noche. 167 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Lo celebraremos en el Moktar. 168 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 - No, tío. - ¿Por qué? 169 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 - Tengo una... - Me la suda. Cancélala. 170 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Canceladlo todo. 171 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Tenéis que venir esta noche. Habrá tías. 172 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 No, tenemos pareja. 173 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 - ¿En serio? - Tenemos novia. 174 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 ¿Con esa cara? ¿Quién es? 175 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Una chica que... 176 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 - ¿Os va bien? - ...es genial. Nos queremos. 177 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 ¿Le metes tu chistorra en el culo? 178 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Yo no hago eso. La respeto mucho. 179 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 "La respeto". 180 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Una vez se meó en su pelo... 181 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 ¿Qué dices? 182 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Recuérdalo, me dijiste... 183 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 ¿Eres subnormal, tío? 184 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 - ¿Qué dice? - Está de coña. 185 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Es coña. 186 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 ¿Tú follabas en la cárcel? 187 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 ¿Qué pregunta es esa? 188 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Vale, no vengáis esta noche. Me dais asco. 189 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Cógelo, por favor. 190 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Nos vemos, chicos. 191 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 - Adiós. - Adiós, Youss. 192 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Me alegro de verte. 193 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Qué gilipollas. Es un puto gilipollas. 194 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 ¿Qué dijiste antes? ¿Que no tenemos la carnicería? 195 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Sí. 196 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Buscaremos otro local. 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 ¿Con qué dinero? 198 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 ¿Sabes cuánto cuesta? 199 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Claro. 200 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 La carnicería era perfecta. 201 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Se acabó. 202 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Si pudiésemos convencer a tu padre... Pero es inflexible. 203 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Aunque Dios le pidiera que abriera una tienda de cannabis, 204 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 no le haría ni puto caso. 205 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Tengo una idea. 206 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 ¿Qué? 207 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 ¿Tienes hambre? 208 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Si le llevamos a Enrico, mi padre aceptará. 209 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 ¿Es su restaurante? 210 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 No, es donde suele estar. 211 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Está por todas partes. 212 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Tiene hasta su mando de la tele. Todo el mundo lo sabe. 213 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 ¿Qué le vamos a decir? 214 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Déjame a mí, tengo una idea. 215 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Briks con merguez. 216 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 - Limón. - Es el mejor sitio del mundo. 217 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 - ¡Hostia! - Dos completos. 218 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Cojan los platos. 219 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Estos lenguados solo se encuentran en Túnez. 220 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 - Está buenísimo. - Increíble. 221 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Cucús casero. Hagan sitio. 222 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 Y los espaguetis. 223 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Aquí tienen. 224 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Ya está todo. 225 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Ha sido la hostia. 226 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Me voy a cagar encima. 227 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 Y los postres. 228 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 - ¡No! - ¡No! 229 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 - Es demasiado. - La cuenta. 230 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Disculpe. ¿Sabe si Enrico va a venir hoy? 231 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Esta es su segunda casa. Nunca sabemos si vendrá. 232 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 - Su mesa está lista. - ¿Esa es su mesa? 233 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Eso he dicho. 234 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 - Y... Vendremos otro día. - Qué amable. 235 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 ¿Doscientos veintinueve? 236 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 - ¿Estás de coña? - ¡No! 237 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 - Es muy caro. - ¡No! 238 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Joder, es verdad. 239 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 - Tío, ¿pagas tú? - ¿Qué? 240 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 - Venga, enróllate. - Por favor, señor. 241 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Lo meteré en mi hoja de gastos, pero sinceramente... 242 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 ¿Vas a incluir los 20 000 de Clémentine? 243 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 ¿Qué dices? ¿Por qué vamos a pagarle? 244 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 No tenemos ni la carnicería ni a Enrico. 245 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Ya nos ocuparemos de eso luego. Debemos asegurarnos su ayuda. 246 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Veinte mil y no trabajará para nadie más. 247 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, ¿cuánto cuestan tus trajes más baratos? 248 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Veinticinco euros, pero son una mierda. 249 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Perfecto. 250 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 Hazle etiquetas de "Hecho en Italia" 251 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 y cóseselas. 252 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 ¿Qué marca? 253 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Algo muy italiano. 254 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Como "Gardnarella". 255 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Son una mierda. 256 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 No lo digas más, es lo que quiero. 257 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 - Solo digo que son una mierda. - Sí, pero... 258 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Me has llamado diez veces, que le den al póquer. 259 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Sí, lo sé. 260 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 Te dejaré en paz, pero esto es gordo. Si gano, veré el final del túnel. 261 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 - Vale, adelante. - El tío ha ido con todo. 262 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 ¿Hola? 263 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 El flop es jota de corazones... 264 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 - Se corta, no te oigo. - Jota de corazones... 265 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Dime cuál es el flop. 266 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 ¿Aure? ¿Me oyes? 267 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 ¿Hola? 268 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 - ¿Se ha activado? - ¿Hola? 269 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 ¡Mierda! ¡He dicho "túnel"! 270 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 - Qué tonto. No cuelgues. - No oigo nada. 271 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 - Aure, ¡por favor! - ¿Hola? 272 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 - Quedan seis segundos. - ¿Hola? 273 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 - No oigo nada. - ¿Qué hago? 274 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 - ¡Aure! Mierda. Cinco segundos. Voy. - ¿Hola? 275 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 ¡Sí! 276 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 ¡Vamos! 277 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 ¡No! 278 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 - ¿Joe? - ¡No! 279 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Los Gardnarella son magníficos. 280 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 ¿Acaso crees que soy tonto? 281 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 Conozco "Garndnanella". 282 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 ¿Cuánto? 283 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 Ciento cincuenta. 284 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Es mucho. 285 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Sí, lo sé. No es para ti. 286 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 ¿Crees que soy un tirado? 287 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Me llevo tus trajes. 288 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Te ha tocado la lotería. Son una ganga. 289 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Te van a encantar. 290 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Sí. La lotería. 291 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Subarriendo muy a mi pesar, pero necesito el dinero. 292 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Tirar de la cisterna es complicado, pero te lo explicaré. 293 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Solo hay que ser flexible. 294 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 - Aquí hay una llave. - Vale. 295 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Ábrela con el dedo puesto aquí 296 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 y espera hasta sentir la vibración. 297 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Así sabrás que se está llenando. Espera siete segundos. 298 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Seis o siete. Muy bien. 299 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Te aseguro que se irá todo. 300 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Caca... 301 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Puedes comer tandoori. 302 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Noches de comida mexicana... 303 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Muy bien. En cuanto al alquiler, son seis meses por adelantado, 304 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 ¿de acuerdo? 305 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 - Sí, descuida. - Genial. 306 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Toma. 307 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Bienvenida a tu casa. 308 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Olvídalo. Papá jamás entenderá que me vaya a Japón a vender zapatillas. 309 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 - En la maleta llevo 40 000 euros. -Sí, pero... 310 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 No te vayas enfadada. 311 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Ya he intentado hablar con él. Estoy harta. 312 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Al final lo aceptará. 313 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Deja que lo asimile. 314 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Eso es lo chungo. 315 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 ¿Tienes planeado algo esta noche? 316 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 ¿Una cita, tal vez? 317 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Ya tengo a alguien en Japón. 318 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Alguien que me gusta. 319 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 ¿Por qué no habías dicho nada? 320 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Soy askenazí, pero me gustaban las salchichas a tu edad. 321 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 ¡Abuela! 322 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 No quiero saberlo. 323 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 No te hagas la mojigata. 324 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 Y... 325 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Bueno... 326 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 Las salchichas, bueno, no son una comida... 327 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 que me guste mucho. La verdad es que no me gustan las salchichas. 328 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 No sé si... 329 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 ¿Desde cuándo? 330 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Desde siempre. 331 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 Se lo dije a mamá a los 15. 332 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 ¿En serio? 333 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Está bien. 334 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 - ¿Sí? - Es genial. 335 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, el pescado está igual de bueno. 336 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 ¡Cielos, abuela! 337 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Te cuento algo importante y me hablas de pescado. 338 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Este traje no es beis. 339 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Que te den, Olive. Parezco un bote de mermelada. 340 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Tuesta pan y úntalos conmigo. 341 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 - Estás guapo, cariño. - No, estoy horrible. 342 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 He visto a tu hermano en la tienda. 343 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Ya, mi madre me dijo que había salido. 344 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Me da igual. Para mí está muerto. 345 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Cariño, es tu familia. 346 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Mi familia son mis padres y vienen de camino, así que... 347 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Si no te gusta el traje, cámbiate. 348 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 Es horrendo, sí. Me pondré unos vaqueros. 349 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 - Mis padres son guais. - Lo sé. 350 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ¡ENRICO ESTÁ AQUÍ! ¡VAMOS! 351 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 ¡Mierda! 352 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 - ¿Qué? - El tendero dice 353 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 que la grúa se va a llevar el camión. 354 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 - ¿En serio? No, eres lo peor. - Sí. 355 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Tranquila, no tardaré más de 25 minutos en encontrar aparcamiento. 356 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 - Están al llegar. - Lo sé, me daré prisa. 357 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 - ¿Te darás prisa? - Sí. 358 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 - Rápido, ¿no? - Sí, rápido. 359 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Mi pequeño salmón. 360 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Buenas noches. 361 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 Buenas, señor Macias. 362 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 - ¿Cómo está? - Buenas. 363 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Siento interrumpirle. 364 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Quería decirle que soy un gran admirador suyo. 365 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Desde siempre. 366 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 Bueno, que un joven como tú aprecie mi música 367 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 me hace muy feliz. 368 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 No se hace una idea. Le escucho todos los días. 369 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 Y no solo yo, también mis amigos y mi familia. 370 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 - Nos flipa. - Gracias. 371 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Sería un honor 372 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 que cenara con nosotros hoy. 373 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Si es tan amable. 374 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Perdona, hoy estoy muy cansado. 375 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Vaya. 376 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Permítame que insista. 377 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 Porque, sinceramente... 378 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Sinceramente, no. 379 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 ¿Seguro? 380 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 - Seguro. - Le invitamos. 381 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 ¡Enrico Macias en nuestra mesa! 382 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 - Muchas gracias. ¿Carla? 383 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Ponme el completo con lenguado, 384 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 espaguetis, merguez, 385 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 alubias con cereales, 386 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 pkaila, lubina, salmonete... 387 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Lo has invitado y está pidiendo toda la carta. 388 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 Y licor para todos. 389 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA ¿DÓNDE ESTÁS? 390 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Venga, vamos. 391 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 Aparcar en París es horrible. 392 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 Una hora y media. 393 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 Nosotros aparcamos enseguida. 394 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Espero que lo que nos vayáis a anunciar valga la pena. 395 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Era preciosa Como la luz del sol 396 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Solo quería comer Comida frita y dulce 397 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA ¿QUÉ COÑO ESTÁS HACIENDO? 398 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 ¡Bravo! 399 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 - Bravo. - Muchas gracias. 400 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Muy bien. Tenéis talento. 401 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Sois tan buenos, 402 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 Sí, que escribiréis mi próximo álbum. 403 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Sois unos improvisadores natos. 404 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 - Sería genial. - Estaba delicioso. Vaya, ¿el último? 405 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Bueno, Enrico... 406 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 sería un placer, pero, a cambio, 407 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 para ser sinceros, necesitamos un pequeño favor. 408 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Claro, dime. 409 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 Bueno, mi padre... 410 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 tiene una carnicería. Es carnicero. 411 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Es tu mayor admirador. 412 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Nosotros queremos el local para otro tipo de negocio, 413 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 para ir por otro camino, pero mi padre es muy cabezota. 414 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Tú eres el único que puede hacerle cambiar de opinión. 415 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 No hay otra manera. 416 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 ¿Por qué no? 417 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 - ¿En serio? - ¿Qué tipo de negocio? 418 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Es un negocio... 419 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Se trata de cannabis. 420 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 - ¿Cannabis? - No te asustes. 421 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 - ¿Hachís? - Sí. 422 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Te contaré un secreto. 423 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Sé una cosa... 424 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Enrico... 425 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Sé... ¿Enrico? 426 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 ¿Enrico? 427 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 - Sí. - Lo sé por el mismísimo ministro. 428 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 El cannabis será legalizado dentro de tres meses. 429 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 - De verdad. - Es cierto. 430 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Los que se suban al carro ahora... 431 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 se harán asquerosamente ricos. 432 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 ¿Vale? Necesitamos conservar el local, 433 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 - es muy importante. - ¿Y qué saco yo? 434 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Diez trajes hechos a medida. 435 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Gardnarella. 436 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 - Aquí puedes ver uno. Excepcional. - Alta calidad. 437 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Yo detesto las drogas. 438 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 - No puedo. No. - ¿Quién está hablando de drogas? 439 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Será algo regulado, legal, limpio. 440 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 - Tienes mi palabra. - Lo siento. 441 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 No puedo meterme en algo así. 442 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 Imposible. 443 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gaston... 444 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 voy a ser sincero contigo, 445 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 ¿vale? 446 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 Perdí a mi madre el año pasado. 447 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Sí. 448 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 No pasa nada. 449 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Te admiraba mucho, no hay palabras para describir su admiración. 450 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Verte esta noche ante mí ha sido como si ella... 451 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 me mandara una señal. 452 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Voy a ser sincero, no dejaré que te vayas. 453 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Lo siento mucho, de verdad. He estado dos horas conduciendo. 454 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Buenas noches. ¿Qué tal? 455 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Lo siento muchísimo. 456 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 El coche... 457 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 No había aparcamiento. 458 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 - ¿Qué tal, Djamel? - Buenas noches. 459 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 - Ya está todo frío. - ¿Cómo estás? Lo siento. 460 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Hicisteis bien no esperándome. 461 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Mierda, ¿en serio? 462 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Huy. 463 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Perdón. 464 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Ha sonado como un pedo. 465 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 - No te tiraste un pedo. - Sí. 466 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 Delante de sus padres. 467 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 - ¿Cómo se lo tomaron? - En toda la cara. 468 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Un pedo tronador. 469 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 Habría sido muy complicado 470 00:20:45,546 --> 00:20:48,630 decirles que estábamos juntos después de aquello 471 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 y me inventé una historia de un vídeo de despedida 472 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 que hacíamos para Aure. 473 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Qué imbécil. 474 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 ¿Fue un cagapedo? 475 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 ¿Cómo? ¿Un cagapedo? 476 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 ¿Te cagaste un poco en los calzoncillos o fue una simple ventosidad? 477 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 ¿Te estoy diciendo que Aïda me va a dejar y tú me hablas de palominos? 478 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Solo digo que, si solo fue un pedo, te perdonará. 479 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Te quiere. Lo olvidará. 480 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 - Tío, celébralo. - ¿Celebrar qué? 481 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 - Que estamos avanzando. - ¿Adónde? 482 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 No tenemos el dinero para la pirada de Clémentine. 483 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 ¿Y lo de Enrico? 484 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 - Aún no está hecho. - Claro que sí. Basta. 485 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Le he informado. Le he dado porros falsos. 486 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Le he enseñado a hacer iguanas. Ha nacido para esto. 487 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 Todo irá bien. 488 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Eso espero. 489 00:21:40,421 --> 00:21:41,796 Hola. 490 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 No puede ser. 491 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 - No puedo creerlo. - ¿Por qué? 492 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Pero usted... Perdón. 493 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Vale. 494 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 ¿Qué desea? 495 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 ¿Qué tipo de salchichas tiene? 496 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Sí. 497 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 De la mejor calidad. 498 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 - Sí. - Enrico Macias. 499 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 En mi carnicería. Soy un gran admirador suyo. 500 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 - Tiene delante a su mayor admirador. - Gracias. 501 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Mire. 502 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 Es su guitarra. 503 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 Olympia, 1973. 504 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 Firmada. 505 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 Dedicada. 506 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 ¿Cree que toco con guitarras así? 507 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Solo uso Fender o Favino. 508 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Todo el mundo lo sabe. 509 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Tengo un certificado de autenticidad. Esa es la prueba. 510 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Eso no demuestra nada. 511 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 - ¿De verdad? - No soporto a los granujas 512 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 que estafan a la gente como usted. Es una vergüenza. 513 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Una vergüenza. 514 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 Es cierto. 515 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Señor Macias. 516 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 ¿No se encuentra bien? 517 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Señor Macias, espere. Venga, siéntese. 518 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 ¿Quiere agua? 519 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 ¿Quiere agua? 520 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 No, gracias. 521 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 Tengo un tratamiento. 522 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 - ¿Un tratamiento? - Sí. 523 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Señor Macias. 524 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 - ¿Le importa que lo encienda aquí? - Vale. 525 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 En la calle está mal visto. 526 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Sí, pero las drogas son malas. Señor Macias, si me permite... 527 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Si esta droga, como usted dice, no existiera, 528 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 yo estaría ciego por glaucoma. 529 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 No. ¿Tiene glaucoma? 530 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Sí. 531 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 ¿Quiere probarlo? 532 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Usted se lo pierde. 533 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Es muy amable, pero... 534 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 No importa. 535 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 ¿Estás bien? 536 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 ¿Y tú? ¿Cómo va todo? 537 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Siguen ahí. 538 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Llevan tres horas. Todo va bien. Están charlando. 539 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Se divierten. 540 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Parece que está funcionando. 541 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Bien, porque he hecho una locura. 542 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 ¿Qué has hecho? 543 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 - ¿Recuerdas lo de los porros falsos? - Sí. 544 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 Son de verdad. 545 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Sí. 546 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 ¿Te estás quedando conmigo? 547 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 No tocaba así desde... 548 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantina. 549 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Fíjate en mi artritis, mira qué flexibilidad. 550 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 El cannabis hace maravillas. 551 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Llámame Gaston, por favor. 552 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 - ¿Qué? - Sí. 553 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 - Enrico para el público. Tú eres amigo. - Vale. 554 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 - Qué detalle. - Sí, cómo no. 555 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Verás... 556 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 La guitarra... 557 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 Así fue como seduje... 558 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 a Béné. 559 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 ¿Sí? 560 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Le encantaba la guitarra. 561 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Qué preciosidad. 562 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 - La echo de menos. - Tranquilo. 563 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 No te atormentes. 564 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Acércate. 565 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Escucha, tengo un secreto. 566 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Soy amigo de un importante ministro. 567 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 ¿En serio? 568 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 Y me ha dicho 569 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 que el cannabis va a ser legalizado. 570 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Mueve billones en Ámsterdam. 571 00:25:17,088 --> 00:25:18,963 Los primeros en lanzarse 572 00:25:19,046 --> 00:25:21,005 van a pegar un pelotazo gordo. 573 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Mejor que la red GSM. 574 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 ¿GSM? Ah, sí. 575 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Van a llover billones. 576 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 - Déjamela. - Billones. 577 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 El feliz millonario dominguero 578 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 - Ya no tendrá que volver a trabajar - ¡Trabajar! 579 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 - Es feliz como una perdiz. - ¡Como una perdiz! 580 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Despierta. Está saliendo. 581 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Hostia. 582 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 ¡Enrico! 583 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Aquí. 584 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. ¿Todo bien? 585 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 ¿Qué tal ha ido? 586 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 He hecho todo lo posible. 587 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 ¿Sí? 588 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 No ha cedido. 589 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 - Mierda. - Lo siento, chicos. 590 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 ¡Mierda! 591 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Hablaremos de los trajes mañana. Ahora mismo estoy... 592 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 hecho polvo. 593 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Esto ha sido muy feo. 594 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Me habéis drogado sin yo saberlo. 595 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Ha sido él, es un bromista. 596 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 - Vale. - Lo siento. 597 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Es el fin. 598 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Se acabó. 599 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Mierda. 600 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Vamos a dormir, estoy cansado. 601 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 - Esta noche la cosa está complicada. - ¿Por qué? 602 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Una chica me espera en casa. 603 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 Te llamo cuando se vaya. 604 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 A las 3:00 máximo. 605 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 - Déjalo. - Colega. 606 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 - Seré rápido, tío. - No pasa nada. 607 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 No soy un tirado. 608 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 ¿Qué intentas decirme, cariño? 609 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 ¿Qué...? 610 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 - ¿Me das unas monedas? - ¡Pasa de mí! 611 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 - ¡Una moneda! - No. 612 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 No puedo. ¡Es la tercera vez! 613 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Te lo he dado todo. 614 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 - Mírate en el bolsillo trasero. - Qué puto coñazo. 615 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Basta. Vete a casa ya. 616 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Deja de molestar. 617 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 - ¿Un cigarrillo? ¿Papel? - No, no fumo. 618 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Y no soy una papelería. Déjame. 619 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 - ¿Adónde vas? - ¿Qué? Me voy a mi casa. Gracias. 620 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Esto está lleno de fracasados. 621 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Qué pasado. 622 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Hay que joderse. 623 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 ¿Ahora qué? 624 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRUSELAS ÁMSTERDAM 625 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 ¡Eh! 626 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 ¡Eh! ¡Estoy dentro! 627 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Subtítulos: Antonio Sánchez