1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Hän rauhoittuu. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Vaikea uskoa isäsi rauhoittuvan. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 Isä ei myy Waldmanille, koska inhoaa tätä. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 Kauppa on minun. Kaikki menee hyvin. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 Clémentinenkin kanssa? 6 00:00:19,255 --> 00:00:24,130 Hän oli ihan pöllyssä, kun tapasimme. Ehkä hän keksi koko laillistamisen. 7 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 Se selviää pian. 8 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 -Käykää sisään, hyvät herrat. -Hei. 9 00:00:36,005 --> 00:00:37,171 Oma palvelija. 10 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 11 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 Tulimme puhumaan asiasta, josta mainitsit pari päivää sitten. 12 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 -Mistä asiasta? -No... 13 00:00:59,130 --> 00:01:02,796 Puhuit kannabiksen laillistamisesta. Muistatko? 14 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 Voi paska. 15 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 -Mitä? -Mitä? 16 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Olin ihan pilvessä. Isä tappaisi minut, jos tietäisi. 17 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Puhuit totta? 18 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Asia on erittäin salainen. Ette saa paljastaa minua. 19 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Emme kerro kenellekään. 20 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 -Vain me kaksi tiedämme. -Me kaksi. 21 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 -Ei sanaakaan. -Ei. 22 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Muistatko isäni lihakaupan? 23 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 -Joo. Trendikäs paikka. -Omistan sen. 24 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 Kohennan puotia ja uudistan paikan ilmeen. 25 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 Siitä tulee Pariisin keskustan trendikkäin coffee shoppi. 26 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 "Hazanin Hamppu." Nimi viittaa... 27 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 -Pössyttelijöiden vakipaikka Pariisissa. -Ehkä. Entä sitten? 28 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Ajattelimme, että ministerin tyttärenä voisit kenties auttaa meitä. 29 00:01:45,046 --> 00:01:48,796 Välittäisit meille tietoa, järjestäisit lupa-asiat... 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,505 Mitä saan vastineeksi? 31 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Firman osakkeita. 32 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Okei. 33 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 -Hyvä! -Hieno homma! 34 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 -Ei kiinnosta. -Ei... 35 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 -Mitä? -Mitä? 36 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Luotan yleensä vaistooni. 37 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Konseptinne - 38 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 haiskahtaa. 39 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Haiseeko jalkasi vai konseptimme? 40 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Molemmat. 41 00:02:13,671 --> 00:02:14,796 Unohda koko juttu. 42 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Anteeksi, Clémentine, vessa löytyy... 43 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Ykkönen vai kakkonen? 44 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 Löytyykö yhtä vessaa molemmille hädille? 45 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Löytyy. Minä vain... 46 00:02:26,171 --> 00:02:27,338 Minä haluan tietää. 47 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Vessa on - 48 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 vasemmalle... Oikea... Käytävän päässä oikealla. 49 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Molemmille hädille. 50 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Toimi nopeasti. Lähdetään menemään. 51 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Tunnetko Olivierin? 52 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Tuon Olivierin? 53 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Joo. 54 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Tunnen. 55 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Homma selvä. 56 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Mikä on selvä? 57 00:02:56,171 --> 00:02:58,921 Olivier. Voin auttaa teitä. 58 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Toimitan lupa-anomuksenne isälleni. 59 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 Palkkioksi haluan Olivierin. 60 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Okei. Katsotaan, mitä voin tehdä. Ei ongelmaa. 61 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Et taida ymmärtää. 62 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 En halua kuulla: "Katsotaan. Ei ongelmaa." 63 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Haluan Olivierin, 64 00:03:20,630 --> 00:03:23,588 tai muuten hamppukauppasi ei näe päivänvaloa. 65 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Hei, veli. 66 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 Miten meni? 67 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 -Hienosti. -Hienosti? 68 00:03:31,505 --> 00:03:32,796 Täydellinen suoritus. 69 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Tarkastan asian. 70 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 -Olen onnellinen. -Hauska tyttö. 71 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 Kertoiko Joseph jo? 72 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 Mitä tarkoitat? 73 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Hamppukauppanne konsepti. 74 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Loistava idea. Kannatan. 75 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 -Mahtavaa. Mitä sovitte? -Hienoa. 76 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 Sovimme, että... Mitä sovimmekaan? 77 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 Sovimme kulubudjetista. 78 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 -Hienoa. -Totta. 79 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 -Kaksikymmentä tonnia. -Kaksikymmentä! 80 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Sanokaa suoraan, jos se on liikaa. 81 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 -Raha ei ole ongelma. -Raha ja... 82 00:04:05,755 --> 00:04:09,755 -Ja... -Se myös. Ei mitään ongelmaa. 83 00:04:09,838 --> 00:04:12,380 -Ymmärrät kyllä. -Minä en ymmärrä. 84 00:04:12,463 --> 00:04:15,880 -Ei haittaa. Kaikki on sovittu. -Mikä kaikki? 85 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 -Onko palvelijalla takkimme? -On. 86 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 -Bertrand? -Kyllä. Bertrand! 87 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Mitä teet täällä? 88 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Tulin töihin. 89 00:04:37,505 --> 00:04:39,088 Älä tule tänne enää. 90 00:04:40,046 --> 00:04:43,338 Isä, olen pahoillani eilisestä. 91 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Anteeksi. En tarkoittanut, mitä sanoin. 92 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Mutta et saa myydä helvetin Waldmanille. 93 00:04:49,880 --> 00:04:52,588 -Hei, Joseph. -Hei, Waldman. Tämäpä yllätys. 94 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Palaan arkkitehdin kanssa. 95 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 -Paikka on remontoitava. -Olet oikeassa. 96 00:04:59,630 --> 00:05:03,755 Isä, ole kiltti. Älä myy kauppaa. Minulla on loistoidea. 97 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Unohda ideasi. Kauppa on jo tehty. 98 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 -Mitä? -Kyllä. 99 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 -Etkö aio kuunnella minua? -Et halua tätä surkeaa puotia. 100 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 -Anna avaimet minulle. -Haluan tämän. 101 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 -Pyysin anteeksi. -Totta. Kiitos. 102 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 Toimita myös rekan avaimet. 103 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Erittäin tyylikäs. 104 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Veli, tämä on katastrofi. 105 00:05:26,088 --> 00:05:27,755 Emme saa kauppaa itsellemme. 106 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Mitä? 107 00:05:30,546 --> 00:05:32,838 Youssef? Miltä se näyttää? 108 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Älä huutele. Napitan. 109 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Hän pääsi ehdonalaiseen. 110 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Tänä aamuna. Hieno homma. 111 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 Kukas se siinä? 112 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 Mikä tuo ilme on? 113 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 -Mikä ilme? -Etkö iloitse näkemisestäni? 114 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Totta kai iloitsen. Tämä on mukava yllätys. 115 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 -Mitä kuuluu? -Mitä tuo on? 116 00:05:54,046 --> 00:05:57,171 -Mikä? -Anna pusu poskelleni. Pusu! 117 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Niin sitä pitää. 118 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Mitä ihmettä? 119 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Pääsin vapaaksi hyvän käytöksen ansiosta. 120 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 -Veli. -Mitä sinulle kuuluu? 121 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 -Hyvää. -Oletko yhä isälläsi töissä? 122 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Osittain. Teen myös muita hommia. 123 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Olet sairaan hauska! 124 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Istut elinkautista lihakaupassa. 125 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Ei. 126 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Näytät yhä samalta. 127 00:06:21,630 --> 00:06:25,130 Sama karmea paita päällä. Tyylitön vätys. 128 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Pidätkö puvusta, Youss? 129 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Upea, mutta lahkeet ovat liian lyhyet. 130 00:06:33,171 --> 00:06:35,963 Nilkkapanta näkyy. Voitko pidentää lahkeita? 131 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, äiti tuli. Ota laukkusi. 132 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 JP! 133 00:06:40,463 --> 00:06:42,505 Etkö anna Youssef-sedälle suukkoa? 134 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Äkkiä nyt! Hei, JP! 135 00:06:47,213 --> 00:06:49,421 Mitä kuuluu? Minulla oli kova ikävä. 136 00:06:50,171 --> 00:06:52,713 Odota autossa. Tulen pian. Miten menee? 137 00:06:53,213 --> 00:06:55,380 -Miten voit, Mélanie? -Hyvin. Heippa. 138 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 -Ali! Tule. -Mitä kuuluu, Virgile? 139 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Miksi et aja enää lentokentälle? 140 00:07:02,338 --> 00:07:06,505 Taksikuskien kanssa on aina kinaa. Tunnelma on kireä. 141 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Minua ei kiinnosta tunnelmasi. 142 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Olen pomosi. Haluan, että ajat lentokentälle. Onko selvä? 143 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Hyvä on. 144 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Oikein. 145 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 -Palkkasin sinut Mélanien takia. -Tiedän. Kiitos. 146 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 En sinun takiasi. 147 00:07:24,755 --> 00:07:27,171 -Kuinka paljon? Kolme? Neljä? -Kolme ja puoli. 148 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Maksan 400. Voit pitää loput. 149 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 -Kiitos. -Nähdään illalla. 150 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Juhlimme Moktar'sissa. 151 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 -Tänään ei onnistu. -Miksi? 152 00:07:34,796 --> 00:07:38,255 -Minulla on... -Ihan sama. Peru se. Perukaa kaikki. 153 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Nähdään illalla. Paikka kuhisee mimmejä. 154 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 Meillä on tyttöystävät. 155 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 -Mitä? -Tyttöystävät. 156 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Tuolla naamalla? Kuka hän on? 157 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Tyttö, joka... 158 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 -Miten teillä menee? -Olemme rakastuneita. 159 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Laitat lihaisan makkarasi perseeseen. 160 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 En tee sellaista. Kunnioitan häntä. 161 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 "Kunnioitan häntä." 162 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Kerran hän pissasi tytön päälle. 163 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 Mitä selität? 164 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Muistatko, kun kerroit... 165 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Oletko ääliö, veli? 166 00:08:05,380 --> 00:08:07,130 -Mitä ihmettä? -Hän vitsailee. 167 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Nussitko vankilassa? 168 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Mikä sinua vaivaa? 169 00:08:16,421 --> 00:08:19,171 Älkää tulko illalla. Olette rasittavia. 170 00:08:19,255 --> 00:08:22,005 Ota takkini. Nähdään, veli. 171 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 -Heippa. -Hei, Youss. 172 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Oli mukava nähdä. 173 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Varsinainen kusipää. Helvetin kusipää. 174 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 Sanoit, ettei suunnitelmamme onnistu. 175 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Totta. 176 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Etsitään toinen kiinteistö. 177 00:08:33,880 --> 00:08:36,838 Millä rahalla? Se on kallista. 178 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Tiedän. 179 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 Lihakauppa olisi täydellinen. 180 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Olemme kusessa. 181 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Isäsi on niin hemmetin itsepäinen. 182 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Vaikka itse Jumala pyytäisi häntä avaamaan hamppukaupan, 183 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 hän ei suostuisi. 184 00:08:56,296 --> 00:08:58,630 -Sain ajatuksen. -Kerro. 185 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Onko nälkä? 186 00:09:02,213 --> 00:09:06,255 -Isä suostuu, jos otamme Enricon mukaan. -Omistaako hän paikan? 187 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Ei, mutta hän käy täällä usein. 188 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Hän on joka kuvassa. 189 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Hänellä on jopa oma TV:n kaukosäädin. 190 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 Mitä sanomme hänelle? 191 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Hoidan puhumisen. 192 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Makkararullia. 193 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 -Sitruunaa. -Huippuhyvä ravintola. 194 00:09:25,463 --> 00:09:27,171 -Helvetin hyvää. -Merianturaa. 195 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Lautaset, olkaa hyvä. 196 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Tunisialaista merianturaa. 197 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 -Suussasulavaa. -Uskomatonta. 198 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Tehkää tilaa kotitekoiselle couscousille. 199 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 Spagetti. 200 00:09:41,005 --> 00:09:43,588 Kas näin. Hyvää ruokahalua. 201 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Melkoinen mättö. 202 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Paskannan housuihini. 203 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 Ja lopuksi jälkiruoka. 204 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 -Ei. -Ei. 205 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 -Riittää jo. -Lasku. 206 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Anteeksi, mutta onko Enrico tulossa tänään? 207 00:09:57,380 --> 00:10:00,296 Hra Macias tulee useimmiten yllättäen. 208 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 -Hänen pöytänsä on aina katettu. -Tuoko? 209 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Aivan oikein. 210 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 -Me tulemme takaisin. -Niin ystävällistä. 211 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 229? 212 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 -Huijaatko? -En! 213 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 -Törkeä hinta! -Ei! 214 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Hitto! 215 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 -Maksatko sinä? -Mitä? 216 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 -Et voi olla tosissasi. -Ole kiltti. 217 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Laitan laskun kuluihini, mutta rehellisesti sanottuna... 218 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 Laitatko Clémentinen 20 tonnia myös? 219 00:10:29,046 --> 00:10:33,713 Miksi maksaisimme hänelle? Meillä ei ole lihakauppaa eikä Enricoa. 220 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Mietitään sitä myöhemmin. Clémentine on pidettävä joukoissamme. 221 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Ostamme hänen palvelunsa yksinoikeudella. 222 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, paljonko halvimmat puvut maksavat? 223 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Surkean puvun saa 35 eurolla. 224 00:10:48,046 --> 00:10:52,671 Täydellistä. Voitko ommella niihin "Made in Italy" -merkit? 225 00:10:52,755 --> 00:10:55,838 -Mikä nimi laitetaan? -Jokin hyvin italialainen. 226 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Gardnarella. 227 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Puku on paska. 228 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 Ihan sama. Haluan sellaisen. 229 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 -Se on silti ihan paska. -Mutta... 230 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Älä soita minulle enää pokeriasioissa. 231 00:11:07,421 --> 00:11:13,005 Tämän kerran. Jos voitan, näen valoa tunnelin päässä. 232 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 -No hyvä on. -Kaveri laittoi juuri all-in. 233 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Haloo? 234 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 Herttasotilas on flop... 235 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 -Puhelu pätkii. En kuule. -Herttasotilas. 236 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Mikä kortti on flop? 237 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Aure? Kuuletko? 238 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Haloo? 239 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 Miksi se on päällä? 240 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 Hitto, sanoin "tunneli". 241 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 -Idiootti! Älä lopeta puhelua. -En kuule. 242 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 -Aure! -Haloo? 243 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 Kuusi sekuntia jäljellä. 244 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 -En kuule mitään. -Mitä teen? 245 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 Aure! Vittu! Viisi sekuntia. Maksan. 246 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Kyllä! 247 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Tule nyt! 248 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Ei! 249 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 -Joe? -Ei! 250 00:11:58,338 --> 00:12:00,171 Gardnarellan puvut ovat upeita. 251 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 Pidätkö minua ihan hölmönä? 252 00:12:02,630 --> 00:12:04,255 Tunnen Gardnarellan. 253 00:12:04,630 --> 00:12:06,921 -Paljonko? -Yksi on 150. 254 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Melkoinen hinta. 255 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Totta. Se ei sovi teille. 256 00:12:11,671 --> 00:12:15,713 Näytänkö minä pummilta? Ostan pukusi. 257 00:12:15,796 --> 00:12:19,671 Osuitte kultasuoneen. Loistava hankinta. Ihastutte näihin. 258 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Varmasti. Kultasuoni. 259 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 En vuokraa asuntoani mielelläni, mutta tarvitsen rahaa. 260 00:12:25,588 --> 00:12:30,671 Vessan vetämiseen vaaditaan hieman liikkuvuutta. 261 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 -Hana on täällä. -Selvä. 262 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Avaat sen ja painat siitä. 263 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 Värinä on merkki siitä, 264 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 että pönttö alkaa täyttyä. Odotat seitsemän sekuntia. 265 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Kuusi, seitsemän. Selvä. 266 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Sitten vessa huuhtoutuu itsestään. 267 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Kakka... 268 00:12:48,130 --> 00:12:51,463 Voit syödä tandooria ja meksikolaista. 269 00:12:51,921 --> 00:12:57,963 Haluan kuuden kuukauden vuokran etukäteen käteisenä. Sopiiko? 270 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 -Totta kai. -Hieno homma. 271 00:13:00,796 --> 00:13:03,463 -Tässä. -Tervetuloa kotiisi. 272 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Isä ei halua ymmärtää, että lähden Japaniin myymään lenkkareitani. 273 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 -Laukku on 40 000 euron arvoinen. -Niin, mutta... 274 00:13:11,338 --> 00:13:12,630 Älä lähde vihaisena. 275 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Olen väsynyt puhumaan hänen kanssaan. 276 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Hän hyväksyy kaiken ajan kanssa. 277 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Hänellä ei ole vaihtoehtoa. 278 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Se on syvältä. 279 00:13:24,838 --> 00:13:27,046 Miten vietät viimeisen iltasi täällä? 280 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Treffit? 281 00:13:31,171 --> 00:13:35,046 Tapailen henkilöä Japanissa. Hän on minulle tärkeä. 282 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 Miksi et kertonut? 283 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Olen juutalainen, mutta nautin makkarasta. 284 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 Isoäiti! 285 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 En halua kuulla enempää! 286 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Älä sievistele. 287 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 Ja... 288 00:13:49,880 --> 00:13:55,296 Totta puhuen makkara ei ole... En oikeastaan ole mikään - 289 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 erityinen makkaran ystävä. 290 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 En tiedä... 291 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 Mistä lähtien? 292 00:14:07,671 --> 00:14:11,338 Aina. Kerroin äidille ollessani 15. 293 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Todellako? 294 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Hyvä. 295 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 -Mitä? -Todella hyvä. 296 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, kirsikatkin ovat herkullisia. 297 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Hitto, isoäiti! 298 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Kerron sinulle salaisuuden, ja puhut kirsikoista. 299 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Tämä puku ei ole beige. 300 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Hitto, Olive. Olen kuin kalatahna. 301 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Voit tarjoilla minut blinien lisukkeena. 302 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 -Olet komea, kulta. -En ole. Näytän kamalalta. 303 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Tapasin veljesi kaupassa. 304 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Äiti kertoi hänen vapautumisestaan. 305 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Minun silmissäni hän on kuollut. 306 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Hän on edelleen osa perhettäsi. 307 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Vanhempani ovat perhettäni, ja he ovat pian tällä. 308 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Voit vaihtaa puvun, jos haluat. 309 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 Laitan farkut. Vihaan tätä pukua. 310 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 -Vanhempani ovat rentoja. -Tiedän. 311 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ENRICO ON TÄÄLLÄ! TULE HETI! 312 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Voi paska! 313 00:15:10,630 --> 00:15:11,963 -Mitä? -Parkkipirkot - 314 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 ovat liikkeellä, ja pysäköin rekan sakkopaikalle. 315 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 Et ole tosissasi. Olet rasittava. 316 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Ei hätää. Siirrän auton alle puolessa tunnissa. 317 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 -Vanhempani tulevat. -Tiedän. Toimin nopeasti. 318 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 -Äkkiä sitten. -Lupaan. 319 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 -Nopeasti. -Totta kai. 320 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Oma pikku loheni. 321 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Iltaa. 322 00:15:42,588 --> 00:15:45,630 -Iltaa, hra Macias. Mitä kuuluu? -Nuori mies. 323 00:15:45,713 --> 00:15:52,255 Anteeksi, jos häiritsen TV:n katseluanne, mutta olen ihaillut teitä valtavasti - 324 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 koko ikäni. 325 00:15:55,338 --> 00:16:00,338 Olen iloinen, jos kaltaisenne nuori mies nauttii musiikistani. 326 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 Kuuntelen teitä joka ikinen päivä. 327 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 Kaverini ja perheeni kuuntelevat myös. 328 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 -Olette loistava. -Kiitos. 329 00:16:10,255 --> 00:16:14,755 Olisi suuri kunnia, jos liittyisitte seuraamme tänä iltana. 330 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Jos teille sopii. 331 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Pahoittelen, mutta olen väsynyt. 332 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Saanko pyytää uudelleen? 333 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 Rehellisesti sanottuna... 334 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Kieltäydyn. 335 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Oletteko varma? 336 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 -Olen. -Me tarjoamme. 337 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias istuu pöydässämme. 338 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Kiitos paljon. Carla? 339 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Haluaisin merianturaa, 340 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 spagettia, makkaraa, 341 00:16:39,921 --> 00:16:43,296 papukeittoa, meriahventa, mulloa... 342 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Lupasit tarjota, ja hän tilaa koko ruokalistan. 343 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 Boukhaa kaikille. 344 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA: MISSÄ OLET? 345 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Niin sitä pitää! 346 00:16:53,421 --> 00:16:55,046 Parkkipaikat ovat harvassa. 347 00:16:55,630 --> 00:16:58,755 Puolitoista tuntia. Me löysimme parkkipaikan heti. 348 00:16:59,213 --> 00:17:02,046 Toivottavasti uutisesi on odottamisen arvoinen. 349 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Hän oli kaunis Kuin paiste auringon 350 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Hän rakasti ruokaa Paistettua ja makeaa 351 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA: MITÄ HELVETTIÄ TOUHUAT? 352 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo! 353 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 -Bravo! -Kiitos. 354 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Hienoa. Olette lahjakkaita. 355 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Teitte minuun suuren vaikutuksen. 356 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 Saatte auttaa minua seuraavan levyn teossa. 357 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Olette taitavia improvisoimaan. 358 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 -Se olisi suuri kunnia. -Vielä viimeinen malja. 359 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Kuule, Enrico... 360 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 Olisi suuri kunnia osallistua levyn tekoon, 361 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 mutta totta puhuen toivoisimme vastapalvelusta. 362 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Totta kai. Älkää murehtiko. 363 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 Aivan. Isäni - 364 00:17:59,463 --> 00:18:01,755 on teurastaja. Hänellä on lihakauppa. 365 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Hän on suurin fanisi. 366 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Haluaisimme kehittää toimintaa ja vaihtaa päätoimialaa, 367 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 mutta isäni vastustaa ajatusta voimakkaasti. 368 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Te olette ainoa henkilö, joka voi saada hänet muuttamaan mielensä. 369 00:18:18,838 --> 00:18:20,171 Olette ainoa toivomme. 370 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 Mikä ettei. 371 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 -Niinkö? -Millä alalla haluatte toimia? 372 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Toimiala liittyy... 373 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Se on kannabis. 374 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 -Kannabis? -Älä suutu. 375 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 -Ruoho? -Niin. 376 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Kerron nyt salaisuuden. 377 00:18:35,713 --> 00:18:38,255 Minulla on sisäpiiritietoa... Enrico? 378 00:18:38,880 --> 00:18:42,213 Minulla on... Enrico? 379 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 -Kerro. -Kuulin itse ministeriltä. 380 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Kannabis laillistetaan kolmen kuukauden sisällä. 381 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 -Tosi juttu. -Varma tieto. 382 00:18:52,713 --> 00:18:58,380 Ensimmäisenä markkinoille ehtivät käärivät suurimmat rahat. 383 00:18:58,505 --> 00:19:00,713 Joten lihakauppa on meille erittäin - 384 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 -tärkeä. -Mitä minä saan? 385 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Kymmenen käsintehtyä pukua. 386 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Gardnarellan pukuja. 387 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 -Tämä on näytekappale. Erinomainen. -Korkealaatuinen. 388 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 En kannata huumekauppaa. 389 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 -En halua olla mukana. -Kuka puhui huumeista? 390 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Kauppa on säännösteltyä, laillista ja siistiä. 391 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 -Vannon. -Anteeksi, mutta - 392 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 en halua olla mukana. 393 00:19:25,880 --> 00:19:28,005 -Mahdotonta. -Gaston. 394 00:19:28,880 --> 00:19:32,213 Puhun nyt rehellisesti. 395 00:19:34,505 --> 00:19:37,796 -Äitini kuoli viime vuonna. -Niin. 396 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 Ei hätää. 397 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Hän suorastaan palvoi teitä. 398 00:19:44,505 --> 00:19:48,296 Kun näin teidät täällä tänä iltana, minusta tuntui, että äitini - 399 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 antoi minulle merkin. 400 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Siksi en aio luovuttaa vielä. 401 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Anteeksi. Ajoin ympäriinsä melkein kaksi tuntia. 402 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Hyvää iltaa. Mitä kuuluu? 403 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Olen pahoillani. 404 00:20:06,755 --> 00:20:10,296 Auto kiersi... En löytänyt parkkipaikkaa. 405 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 -Mitä kuuluu, Djamel? -Iltaa. 406 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 -Ruoka on jäähtynyt. -Mitä kuuluu? Anteeksi. 407 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Hyvä, että aloititte ilman minua. 408 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Mitä vittua? 409 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Hups. 410 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Anteeksi. 411 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Taisin pieraista. 412 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 -Et pieraissut. -Pieraisin. 413 00:20:37,380 --> 00:20:39,046 Hänen vanhempiensa kuullen. 414 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 -Mitä he sanoivat? -Heidän edessään. 415 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Kovaäänisesti. 416 00:20:43,796 --> 00:20:48,630 Emme voineet enää kertoa suhteestamme sen jälkeen. 417 00:20:48,713 --> 00:20:53,380 Joten sanoin valmistelevani jäähyväisvideota Aurelle. 418 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Typerää. 419 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 Oliko pieru märkä? 420 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 Mitä? Märkä pieru? 421 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Tuliko pierun mukana kakkaa vai oliko se kuiva? 422 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Aïda aikoo jättää minut, ja sinä puhut jarruraidoista. 423 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Hän antaa anteeksi pienen pierun. 424 00:21:13,588 --> 00:21:16,296 Hän rakastaa sinua ja unohtaa pian koko jutun. 425 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 -Iloitse. -Miksi iloitsisin? 426 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 -Elämämme muuttuu. -Miten? 427 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 Meillä ei ole varaa maksaa sille hullulle Clémentinelle. 428 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 Entä Enrico? 429 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 -Se ei ole varmaa. -Kyllä on. Lopeta. 430 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Briiffasin häntä. Annoin feikkisätkän. 431 00:21:30,921 --> 00:21:33,921 Hän oppi hetkessä puhaltamaan savut kaverin suuhun. 432 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 Kaikki järjestyy. 433 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Toivottavasti. 434 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Päiv... 435 00:21:44,838 --> 00:21:45,921 Ei voi olla totta. 436 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 -Uskomatonta. -Miksi? 437 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Te olette... Anteeksi. 438 00:21:52,005 --> 00:21:54,880 No niin. Kuinka voi auttaa? 439 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 Mitä makkaraa myytte? 440 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Aivan. 441 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Vain parasta. 442 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 Enrico Macias. 443 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 Kaupassani. Olen suuri ihailijanne. 444 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 -Tässä näette suurimman faninne. -Kiitos. 445 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Katsokaa. 446 00:22:12,630 --> 00:22:15,921 Tämä on kitaranne. Olympia 1973. 447 00:22:16,380 --> 00:22:20,088 Nimikirjoituksellanne. 448 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 En ole koskaan soittanut tuolla. 449 00:22:23,671 --> 00:22:27,630 Lempimerkkini ovat Fender ja Favino. Kaikki tietävät sen. 450 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Minulla on aitoustodistus. 451 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Se ei todista mitään. 452 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 -Eikö? -Hemmetin huijarit - 453 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 vedättävä ihmisiä. Häpeällistä. 454 00:22:39,588 --> 00:22:42,130 Häpeällistä. Totta. 455 00:22:42,796 --> 00:22:45,255 Voitteko huonosti? 456 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Hra Macias, istukaa alas. 457 00:22:50,463 --> 00:22:52,921 Otatteko vettä? 458 00:22:53,421 --> 00:22:57,421 Ei kiitos. Minulla on lääkettä. 459 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 -Lääkettäkö? -Kyllä. 460 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Hra Macias. 461 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 Voinko sytyttää sen täällä? 462 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Kadulla joku saattaa paheksua. 463 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Huumeet eivät ole terveellisiä. Hra Macias, saanko... 464 00:23:15,963 --> 00:23:21,338 Kaihi olisi sokaissut minut, mutta tämä huume pelasti näköni. 465 00:23:21,421 --> 00:23:24,796 -Ei kai. Onko teillä kaihi? -On. 466 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Maistuuko? 467 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Jäätte paljosta paitsi. 468 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Kovin ystävällistä, mutta... 469 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Sama se. 470 00:23:37,463 --> 00:23:40,255 -Miten menee, veli? -Mitä kuuluu? 471 00:23:40,755 --> 00:23:45,338 He ovat jutelleet sisällä jo kolme tuntia, joten kaikki taitaa olla hyvin. 472 00:23:45,880 --> 00:23:49,713 -Nauttivat elämästä. -Suunnitelma tuntuu toimivan. 473 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Hyvä, koska tein hullun jutun. 474 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Mitä teit? 475 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 -Ne feikkisätkät. -Mitä niistä? 476 00:23:57,630 --> 00:23:59,921 Ne ovat oikeita. 477 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 Lasketko leikkiä? 478 00:24:18,838 --> 00:24:21,338 En ole soittanut tällä tavoin sitten - 479 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantinen. 480 00:24:24,463 --> 00:24:28,880 Nivelreuma ei haittaa lainkaan. Kannabis saa ihmeitä aikaan, Enrico. 481 00:24:28,963 --> 00:24:30,713 Voit kustua minua Gastoniksi. 482 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 -Mitä? -Niin. 483 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 Enrico on kansaa varten. Sinä olet ystävä. 484 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 -Mukava kuulla. -Totta kai. 485 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Kuule... 486 00:24:44,463 --> 00:24:49,505 Kitaran avulla viettelin Bénén. 487 00:24:49,588 --> 00:24:52,255 -Niinkö? -Hän rakasti kitaraa. 488 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Kaunis. 489 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 -Kaipaan häntä. -Ymmärrän. 490 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Älä muistele vanhoja. 491 00:25:00,088 --> 00:25:03,338 Tule lähemmäksi. Kerron salaisuuden. 492 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Ystäväni on tärkeä ministeri. 493 00:25:07,630 --> 00:25:10,255 -Aivan. -Hän kertoi minulle, 494 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 että kannabis laillistetaan. 495 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Amsterdam rikastui sillä lailla. 496 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 Raha virtaa niille, jotka ovat ajoissa liikkeellä. 497 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Kännyköitä isommat markkinat. 498 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 Kännyköitä? Selvä. 499 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Tienaamme miljardeja. 500 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 Anna, kun näytän. 501 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 Onnelliset miljardöörit sunnuntaina 502 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 -Kaikki tuskat jäävät taa -Pois! 503 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 -Onnellisina kuin simpukat -Simpukat! 504 00:25:54,380 --> 00:25:57,213 -Herää, Olive. Hän tulee ulos. -Hitto. 505 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Enrico! 506 00:26:00,671 --> 00:26:03,296 Täällä. Oletko kunnossa? 507 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Miten meni? 508 00:26:05,463 --> 00:26:09,213 -Tein parhaani. -Ja? 509 00:26:09,880 --> 00:26:11,380 Hän ei antanut periksi. 510 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 -Hitto. -Olen pahoillani, lapset. 511 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Voi paska! 512 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Puhutaan puvuista huomenna. Nyt minä olen - 513 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 sekaisin. 514 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Teitte törkeän tempun. 515 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Huumasitte minut salaa! 516 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Syytä häntä. Hän tekee aina jekkuja. 517 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 -Antaa olla. -Anteeksi. 518 00:26:49,630 --> 00:26:53,005 -Se siitä. -Se oli siinä. 519 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Vittu. 520 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Mennään nukkumaan. Olen väsynyt. 521 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 -Tänä iltana ei onnistu. -Miksi? 522 00:27:00,713 --> 00:27:04,546 Eräs tyttö on luonani. Soitan, kun hän lähtee. 523 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 Viimeistään kolmelta. 524 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 -Unohda. -Veli. 525 00:27:08,505 --> 00:27:12,338 -Olen nopea. -Antaa olla. En ole pummi. 526 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 Mitä yrität kertoa minulle, rakas? 527 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Mitä... 528 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 -Voitko heittää muutaman kolikon? -Häivy! 529 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 -Kolikko! -En... 530 00:28:02,921 --> 00:28:07,213 Kysyt samaa jo kolmatta kertaa. Annoin sinulle kaikki kolikkoni. 531 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 -Tarkasta takataskusi! -Helvetillinen riesa. 532 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Nyt riittää. Mene kotiisi. 533 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Lopeta häiriköinti. 534 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 -Heitä tupakka. -En polta. 535 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 En ole sekatavarakauppa. Häivy. 536 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 -Minne matka? -Menen kotiin. Kiitos. 537 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Luusereita joka paikassa. 538 00:28:27,296 --> 00:28:30,880 Mokoma kiusankappale. 539 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Mitä nyt? 540 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRYSSELI AMSTERDAM 541 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Hei! 542 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Hei, olen kyydissä! 543 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen