1 00:00:08,421 --> 00:00:11,838 -Han vil roe seg. -Faren din er ikke typen som roer seg. 2 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 Han selger ikke til Waldman. Han utstår ikke fyren. 3 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 Butikken er min. Jeg har en god magefølelse. 4 00:00:17,296 --> 00:00:21,505 Som med Clémentine? Hun var skikkelig ruset her om kvelden. 5 00:00:21,713 --> 00:00:25,588 -Hun kan ha diktet opp legaliseringen. -Det finner vi snart ut av. 6 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 -Mine herrer, hallo. Vennligst stig på. -Hallo. 7 00:00:36,088 --> 00:00:37,171 Hun har en tjener. 8 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 9 00:00:51,505 --> 00:00:54,796 Du nevnte noe her om kvelden, 10 00:00:54,880 --> 00:00:57,380 -og vi ville snakke med deg om det. -Jaså? 11 00:00:57,463 --> 00:00:59,046 -Hva sa jeg? -Vel... 12 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Legaliseringen av cannabis. 13 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Husker du? 14 00:01:03,296 --> 00:01:04,796 -Faen. -Hva? 15 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Jeg var så ruset. Far vil drepe meg om han får vite det. 16 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Så det er sant? 17 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Ja, men det er superhemmelig. Tyster dere, er jeg ferdig. 18 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Vi er veldig diskré. 19 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 -Det forblir mellom oss. -Mellom oss. 20 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 -Ikke et pip. -Nei. 21 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Husker du min fars slakterbutikk? 22 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 -Ja, veldig hipt. -Jeg skal overta den. 23 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 Planen er å fiffe opp stedet 24 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 og forvandle det til en hipp potbutikk midt i Paris. 25 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 Hazans potbutikk. En henvisning til... 26 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 -Et sted for parisiske potelskere. -Ja, kanskje det. Og? 27 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Vi tenkte du kunne hjelpe ettersom din far er minister. 28 00:01:45,046 --> 00:01:48,796 Vi ville få info før resten, vår fil på toppen av bunken... 29 00:01:49,088 --> 00:01:52,005 -Hva får jeg ut av det? -En andel i selskapet. 30 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Ok. 31 00:01:55,338 --> 00:01:57,046 -Ja! -Sånn, ja. 32 00:01:57,130 --> 00:01:59,088 -Ikke interessert. -Du er ikke... 33 00:01:59,171 --> 00:02:00,005 -Hva? -Hva? 34 00:02:00,213 --> 00:02:03,546 Jeg lytter normalt til magefølelsen min. 35 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Men konseptet deres... 36 00:02:09,171 --> 00:02:12,380 -Det stinker. -Føttene dine eller konseptet stinker? 37 00:02:12,713 --> 00:02:14,713 -Begge deler. -Leit for deg. 38 00:02:15,213 --> 00:02:18,880 -Unnskyld, Clémentine, toalettet... -Skal du tisse eller bæsje? 39 00:02:20,171 --> 00:02:23,171 Kan man ikke gjøre begge på ett sted? 40 00:02:23,671 --> 00:02:27,088 Jo da. Jeg bare... Jeg liker å vite sånt. 41 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Det er... 42 00:02:30,296 --> 00:02:34,296 Til venstre... Til høy... Til høyre i enden av gangen. 43 00:02:34,505 --> 00:02:36,088 For alt sammen. 44 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Vær kjapp. La oss ikke bli for lenge. 45 00:02:43,921 --> 00:02:45,088 Kjenner du Olivier? 46 00:02:48,421 --> 00:02:50,171 -Den Olivier? -Ja. 47 00:02:51,588 --> 00:02:53,921 -Vel, ja. -Der har du det. 48 00:02:55,088 --> 00:02:58,921 -Hva mener du? -Olivier. Jeg kan hjelpe deg. 49 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Jeg kan legge din fil på toppen av bunken. 50 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 I bytte mot Olivier. 51 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Ja. Ok. Jeg kan se hva jeg får til. 52 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Ja, nei. Du forstår ikke. 53 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 "Jeg skal se hva jeg får til" er uaktuelt. 54 00:03:18,963 --> 00:03:20,213 Jeg vil ha Olivier. 55 00:03:20,755 --> 00:03:23,588 Ellers vil ikke din potbutikk ha "en sjanse i havet". 56 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Du, kompis. 57 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 Så? Hvordan gikk det? 58 00:03:29,630 --> 00:03:32,421 -Flott. Ja. -Flott? En parfait. 59 00:03:33,755 --> 00:03:35,255 Jeg kommer til å sjekke. 60 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 -Det er bra. -Hun er morsom. 61 00:03:39,296 --> 00:03:42,296 -Nevnte ikke Joseph det? -Hva da? 62 00:03:43,130 --> 00:03:47,046 Potbutikken. Konseptet deres. Jeg elsker idéen. Jeg er med. 63 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 -Fantastisk. Så hva er avtalen? -Flott. 64 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 Avtalen er at vi bestemte oss for å... Hva var det igjen? 65 00:03:55,671 --> 00:03:58,296 -En utgiftskonto. -Et lite budsjett? Ok. 66 00:03:58,380 --> 00:04:00,088 -Tjue tusen. -Tjue tusen! 67 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Bare si om det er et problem. 68 00:04:02,505 --> 00:04:07,630 -Penger er ikke et problem. -Pengene og... 69 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 -Ja, ingen fare. -Og... 70 00:04:09,838 --> 00:04:12,380 -Det skal du få. -Jeg henger ikke med. 71 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Samme det, det er greit. 72 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 Hva er greit? 73 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 -Har tjeneren jakkene våre? -Nettopp. 74 00:04:18,380 --> 00:04:20,380 -Bertrand? -Stemmer. Bertrand! 75 00:04:32,338 --> 00:04:33,588 Hvorfor er du her? 76 00:04:35,171 --> 00:04:39,005 -Det er tid for jobb. -Jeg vil ikke se deg her igjen. 77 00:04:40,088 --> 00:04:43,171 Far. Jeg er lei for i går. 78 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Jeg ber om unnskyldning. Jeg mente ikke det jeg sa. 79 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Du skal ikke selge til Waldman, for faen. 80 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 -Hei, Joseph. -Hei, Waldman. Jeg så deg ikke. 81 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Jeg kommer tilbake med arkitekten. 82 00:04:56,296 --> 00:04:59,296 -Ting må gjøres. -Ja, selvsagt. 83 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Nei, far, ikke gjør dette, vær så snill. 84 00:05:02,713 --> 00:05:06,046 -Jeg har en utrolig idé. -Glem det. Den er solgt. 85 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 -Hva? -Ja. 86 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 -Du vil ikke lytte til meg engang? -Du vil ikke ha denne usle sjappen. 87 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 -Ikke sant? Gi meg nøklene. -Jeg vil ha den. 88 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 -Jeg sa unnskyld. -Akkurat. Takk. 89 00:05:19,963 --> 00:05:21,546 Og nøklene til lastebilen. 90 00:05:22,171 --> 00:05:25,255 -Veldig elegant. -Det er en katastrofe, kompis. 91 00:05:26,171 --> 00:05:27,671 Vi får ikke overta butikken. 92 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Hva? 93 00:05:30,755 --> 00:05:34,838 -Youssef? Hva syns du? -Hold kjeft. Jeg knepper igjen. 94 00:05:34,921 --> 00:05:38,338 -Han ble løslatt i morges. -I morges. Flott. 95 00:05:39,921 --> 00:05:43,755 Her er han! Hvorfor så lang i masken? 96 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 -Masken? -Er du ikke glad for å se Youssef? 97 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Jeg er kjempeglad. Jeg visste ikke at du skulle løslates. 98 00:05:51,421 --> 00:05:53,088 -Står til? -Hva gjør du? 99 00:05:54,046 --> 00:05:57,171 -Hva? -Gi meg et kyss. Kom an. Et kyss! 100 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Der, ja. 101 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Hva går av ham? 102 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Morrapulerne løslot meg for god oppførsel. 103 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 -Faen også. -Står til med deg? 104 00:06:06,005 --> 00:06:08,421 -Bare bra. -Jobber du for din far ennå? 105 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Litt, men jeg gjør andre ting også. 106 00:06:14,130 --> 00:06:15,630 Du er så gøyal. 107 00:06:15,755 --> 00:06:18,588 Jeg fikk fem år i fengsel, og du ble slakter. 108 00:06:19,296 --> 00:06:21,546 -Nei. -Du har ikke endret deg. 109 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 -Jaså? -Den samme stygge skjorten. 110 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 En skikkelig slask. 111 00:06:27,296 --> 00:06:33,088 -Ok, Youss, liker du dressen? -Den er fantastisk, men litt for kort. 112 00:06:33,171 --> 00:06:35,921 Fotlenken vises. Kan du legge ned buksen? 113 00:06:36,755 --> 00:06:42,380 -JP, din mor er her. Ta med deg sekken. -JP! Skal du ikke kysse onkel Youssef? 114 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Skynd deg! Ha det, JP. 115 00:06:47,213 --> 00:06:51,630 Står til? Jeg savnet deg sånn. Sett deg bak i bilen. Jeg kommer straks. 116 00:06:51,755 --> 00:06:52,755 -Står til? -Hei! 117 00:06:53,171 --> 00:06:55,088 -Står til, Mélanie? -Bra. Ha det. 118 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 -Ali! Kom hit. -Står til, Virgile? 119 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Hvorfor drar du ikke til flyplasser? 120 00:07:02,338 --> 00:07:06,505 Det er altfor anspent mellom drosjene og Uberene der. Jeg liker det ikke. 121 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Det driter jeg seriøst i. 122 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Når sjefen ber deg om å dra til flyplasser, hvor drar du? 123 00:07:13,380 --> 00:07:15,005 -Til flyplasser. -Nettopp. 124 00:07:15,546 --> 00:07:18,755 -Jeg ansatte deg for Mélanie. -Jeg vet det. Takk. 125 00:07:18,838 --> 00:07:19,755 Ikke for deg. 126 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 -Hvor mye? Tre? Fire? -Tre femti. 127 00:07:27,255 --> 00:07:29,005 Her har du fire hundre. 128 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 -Takk. -Dere må komme i kveld. 129 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Vi skal feire hos Moktar's. 130 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 -Nei, kompis. -Hvorfor ikke? 131 00:07:34,796 --> 00:07:38,255 -Jeg har... -Det gir jeg faen i. Avlys. Avlys alt. 132 00:07:38,421 --> 00:07:41,421 Dere skal komme i kveld. Det vil være fitte der. 133 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 Vi er i faste forhold. 134 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 -Seriøst? -Vi har damer. 135 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Med ditt tryne? Hvem? 136 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 En jente som... 137 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 -Går det bra? -...er flott. Vi er forelsket. 138 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Stikker du pølsen din i rumpen hennes. 139 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Nei, jeg respekterer henne. 140 00:07:57,005 --> 00:08:00,671 "Jeg respekterer henne." Han sa han tisset i håret... 141 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 Hva er det du sier? 142 00:08:02,046 --> 00:08:05,255 -Husk at du fortalte... -Er du tett i pappen, kompis? 143 00:08:05,338 --> 00:08:08,338 -Hva snakker han om? -Han fleiper. 144 00:08:08,505 --> 00:08:10,005 Knullet du i fengsel? 145 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Hva slags spørsmål er det? 146 00:08:16,921 --> 00:08:21,796 Greit, ikke kom. Du gjorde meg kvalm. Ta den, er du snill. Vi snakkes, kompis. 147 00:08:22,088 --> 00:08:25,296 -Ha det, Youss. -Fint å se deg igjen. 148 00:08:25,588 --> 00:08:30,755 -For et rasshøl. For et jævla rasshøl. -Hva var det du sa? Blir det ingen butikk? 149 00:08:31,088 --> 00:08:31,921 Ja. 150 00:08:32,088 --> 00:08:34,921 -Vi finner et annet lokale. -Og hva med leien? 151 00:08:35,838 --> 00:08:38,088 -Vet du hvor dyrt det er? -Selvsagt. 152 00:08:38,338 --> 00:08:39,921 Butikken var perfekt. 153 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Det er over. 154 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Om bare din far ikke var så umedgjørlig. 155 00:08:47,046 --> 00:08:53,505 Selv om Gud ba ham om å åpne en potbutikk, ville han gitt faen. 156 00:08:56,296 --> 00:08:58,255 -Jeg har en idé. -Hva? 157 00:09:00,421 --> 00:09:01,255 Er du sulten? 158 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Min far vil godta det om Enrico støtter oss. 159 00:09:04,963 --> 00:09:08,963 -Er dette hans restaurant? -Nei, det er her han holder til. 160 00:09:09,046 --> 00:09:13,255 Han er overalt her. Alle vet at han har sin egen fjernkontroll. 161 00:09:13,338 --> 00:09:18,005 -Hva skal vi si til ham? -Overlat det til meg. Jeg har en idé. 162 00:09:19,255 --> 00:09:22,921 -Brik med pølse. Sitron. -Beste stedet noensinne. 163 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 -Dæven ta! -To complet. 164 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Her, ta tallerkenene. 165 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Det er skikkelig tunisisk sole. 166 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 -Ytterst deilig. -Utrolig. 167 00:09:34,671 --> 00:09:39,755 Hjemmelagd couscous. Lag plass til det. Og spagetti. 168 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Vær så god. 169 00:09:42,380 --> 00:09:43,213 Alt klart. 170 00:09:46,213 --> 00:09:49,213 -Seriøse greier. -Jeg kommer til å drite på meg. 171 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 Og til slutt, dessertene. 172 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 -Å nei! -Nei! 173 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 -Det er for mye. -Regningen. 174 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Unnskyld, vet du om Enrico kommer i dag? 175 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Vi vet aldri når Mr. Macias dukker opp. 176 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 -Bordet står alltid klart. -Det er hans bord? 177 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Det var det jeg sa. 178 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 -Og... Vi skal komme igjen. -Så vennlig. 179 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 To tjueni? 180 00:10:11,838 --> 00:10:13,088 -Fleiper du? -Nei! 181 00:10:13,213 --> 00:10:15,630 -Altfor dyrt. -Nei! Faen, det er sant. 182 00:10:16,255 --> 00:10:17,838 -Du spanderer? -Hva? 183 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 -Nei, gi deg. -Vær så snill, sir. 184 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Jeg skal trekke det fra utgiftskontoen, men ærlig talt... 185 00:10:26,546 --> 00:10:31,005 -Skal du inkludere Clémentines 20 000? -Hva snakker du om? Hvorfor betale? 186 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 Vi har verken slakterbutikken eller Enrico. 187 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Vi ordner det senere. Vi må sikre hennes støtte. 188 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Tjue tusen, så er hun eksklusivt vår. 189 00:10:43,380 --> 00:10:47,963 -Baski, hva koster dine billigste dresser? -Trettifem euro, men de er dårlige. 190 00:10:48,088 --> 00:10:52,671 Perfekt. Kan du lage "Lagd i Italia"-lapper og sy dem på? 191 00:10:52,796 --> 00:10:55,671 -Hvilket merke? -Noe veldig italiensk. 192 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Som "Gardnarella". 193 00:10:58,005 --> 00:11:01,505 -Men de er likevel dårlige. -Slutt. Det er det jeg vil ha. 194 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 -Jeg bare påpeker det. -Ja, men... 195 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Du har ringt ti ganger, faen ta pokeren. 196 00:11:07,421 --> 00:11:13,005 Ja, men dette er stort. Hvis jeg vinner, vil jeg se lyset i enden av tunnelen. 197 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 -Greit, snakk. -Fyren satset nettopp alt. 198 00:11:16,630 --> 00:11:19,880 -Hallo? -Floppen er hjerterknekten... 199 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 -Jeg hørte deg ikke. -Hjerterknekten... 200 00:11:26,588 --> 00:11:29,505 -Hva var floppen igjen? -Aure? Hører du meg? 201 00:11:29,921 --> 00:11:32,588 -Hallo? -Hvorfor er den aktiv? 202 00:11:32,755 --> 00:11:34,171 Faen! Jeg sa "tunnel"! 203 00:11:34,255 --> 00:11:36,630 -Idiot! Ikke legg på. -Hører deg ikke. 204 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 -Aure! -Hallo? 205 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 -Seks sekunder igjen. -Hallo? 206 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 -Hører deg ikke. -Hva gjør jeg? 207 00:11:43,005 --> 00:11:46,088 -Aure! Faen. Fem sekunder. Jeg betaler. -Hallo? 208 00:11:48,380 --> 00:11:52,463 Ja! Kom an! 209 00:11:52,713 --> 00:11:54,796 Nei! 210 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 -Joe? -Nei! 211 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Gardnarellaer er vidundere. 212 00:12:00,255 --> 00:12:04,255 Tror du at jeg er en idiot? Jeg er kjent med Garndnanella. 213 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Hvor mye? 214 00:12:06,088 --> 00:12:08,630 -En femti per stykk. -Det er dyrt. 215 00:12:08,838 --> 00:12:13,671 -Jeg vet. De passer ikke til deg. -Tror du at jeg er en boms? 216 00:12:13,838 --> 00:12:15,630 Jeg tar dressene. 217 00:12:15,796 --> 00:12:19,546 Nå gjorde du det helt store. Du kommer til å elske dem. 218 00:12:20,046 --> 00:12:21,546 Ja, stort. 219 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Jeg leier motvillig ut. Jeg trenger penger. 220 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Det er vrient å spyle, men jeg skal forklare. 221 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Du må bare være fleksibel. 222 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 -Det er en kran her sånn. -Ja vel. 223 00:12:33,921 --> 00:12:38,046 Åpne den med fingeren på denne og vent til du kjenner en vibrasjon. 224 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Det betyr at den fylles. Vent i cirka sju sekunder. 225 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Seks, sju. Ok. 226 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Da garanterer jeg at alt vil bli skylt ned. 227 00:12:47,213 --> 00:12:51,463 Bæsj... Hva kan spise tandoori. Du kan spise meksikansk mat. 228 00:12:51,921 --> 00:12:57,963 Ok. Når det gjelder husleien, kan du forhåndsbetale for seks måneder? 229 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 -Null problem. -Flott. 230 00:13:00,796 --> 00:13:03,296 -Her. -Velkommen til ditt nye hjem. 231 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Glem det. Pappa vil ikke forstå at jeg drar til Japan for å selge skoene mine. 232 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 -Kofferten er verdt over 40 000 euro. -Ja, men... 233 00:13:11,338 --> 00:13:16,088 -Ikke dra uten å skvære opp først. -Jeg har prøvd. Jeg er lei av det. 234 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Han vil omsider godta det. 235 00:13:18,671 --> 00:13:22,255 -La ham innse at det skal skje. -Det er det som suger. 236 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Har du planer for den siste kvelden? 237 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Kanskje et stevnemøte? 238 00:13:31,171 --> 00:13:34,588 Jeg har møtt en i Japan. En som jeg virkelig liker. 239 00:13:35,338 --> 00:13:36,838 Hvorfor sa du ikke noe? 240 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Jeg er en askenas, men jeg elsket pølse. 241 00:13:41,671 --> 00:13:46,088 -Besta! Jeg vil ikke vite sånt. -Ikke lat som du er et dydsmønster. 242 00:13:47,421 --> 00:13:48,255 Og... 243 00:13:49,880 --> 00:13:55,296 Pølse er faktisk ikke en matsort 244 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 som jeg er spesielt hypp på. Jeg liker faktisk ikke pølse. 245 00:14:00,130 --> 00:14:01,255 Jeg vet ikke om... 246 00:14:03,755 --> 00:14:06,255 Siden når? 247 00:14:07,671 --> 00:14:11,255 Jeg har bestandig vært sånn. Jeg fortalte det til mor da jeg var 15. 248 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Jaså? 249 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Det er bra. 250 00:14:18,296 --> 00:14:19,630 -Ja. -Det er flott. 251 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, kirsebær smaker like godt. 252 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Dæven, besta! 253 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Jeg røper noe stort, og du snakker om kirsebær. 254 00:14:32,755 --> 00:14:34,505 Dressen er ikke beige. 255 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Faen ta deg, Olive. Jeg ser ut som taramasalata. 256 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Stek noen blinier og spre meg på dem. 257 00:14:41,838 --> 00:14:45,421 -Du ser kjekk ut. -Jeg ser fæl ut. 258 00:14:45,880 --> 00:14:48,046 Jeg møtte din bror i butikken. 259 00:14:49,046 --> 00:14:51,380 Min mor fortalte meg at han slapp ut. 260 00:14:52,171 --> 00:14:56,671 -Jeg enser ham ikke engang. -Skatt. Han er fremdeles familie. 261 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Foreldrene mine er min familie, og de kommer så... 262 00:14:59,921 --> 00:15:04,630 -Bytt klær om du ikke liker dressen. -Ja, den suger. Jeg skal ta på meg jeans. 263 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 -Foreldrene mine er greie. -Ja. 264 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ENRICO ER HER! KOM NÅ! 265 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Faen! 266 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 -Hva? -Grossisten sier 267 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 at parkeringsvaktene er ute. De vil taue lastebilen. 268 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 -Seriøst? For en plage. -Ja. 269 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 I verste fall vil det ta 25 minutter å finne en parkeringsplass. 270 00:15:22,380 --> 00:15:25,380 -De kommer straks. -Jeg skal være så rask som mulig. 271 00:15:25,463 --> 00:15:27,130 -Så rask som mulig? -Ja. 272 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 -Rask? -Ja, rask. 273 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Min lille laks. 274 00:15:35,755 --> 00:15:36,588 God aften. 275 00:15:42,505 --> 00:15:45,588 -God aften, Mr. Macias. Står til? -Unge mann. 276 00:15:45,713 --> 00:15:52,255 Beklager at jeg avbryter tv-tittingen. Jeg ville si at jeg er en kjempefan. 277 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Jeg har alltid vært det. 278 00:15:55,338 --> 00:16:00,338 Vet du hva? En ung mann som liker musikken min, gjør meg lykkelig. 279 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 Du aner ikke. Jeg lytter til deg daglig. 280 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 Og ikke bare meg. Kompisene mine, familien min. 281 00:16:07,630 --> 00:16:08,796 -Vi elsker deg. -Takk. 282 00:16:10,255 --> 00:16:14,755 Det ville være en ære om du satt med oss i kveld. 283 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Hvis du vil. 284 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Beklager, men jeg er trett i kveld. 285 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Au da. 286 00:16:21,130 --> 00:16:24,255 La meg insistere, fordi ærlig talt... 287 00:16:24,838 --> 00:16:26,505 -Ærlig talt, nei. -Sikker? 288 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 -Ja. -Vi spanderer. 289 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias ved vårt bord! 290 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Tusen takk. Carla? 291 00:16:34,838 --> 00:16:39,838 Kan jeg få en complet med sole, spagetti, pølse, 292 00:16:39,921 --> 00:16:43,296 loubia og korn, pkaila, havabbor, multe... 293 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Du inviterte ham. Han bestiller hele menyen. 294 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 Og boukha til alle. 295 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA HVOR ER DU??? 296 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Kom an. Kom igjen! 297 00:16:53,630 --> 00:16:56,755 -Det er et mareritt å parkere i Paris. -En og en halv time. 298 00:16:57,421 --> 00:17:02,005 Vi fant en plass med en gang. Håper kunngjøringen din er verdt det. 299 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Hun var skjønn Akkurat som solen 300 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Hun ville bare spise Alt som var stekt og søtt 301 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 HVA FAEN HOLDER DU PÅ MED? 302 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo! 303 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 -Bravo. -Tusen takk. 304 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Det er bra. Dere er begavede. 305 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Dere er såpass gode, 306 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 ja, at jeg vil at dere skal skrive mitt nye album. 307 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Dere er fødte improvisatorer. 308 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 -Det ville være flott. -Så deilig. Jøss! Den siste? 309 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Men, Enrico... 310 00:17:48,338 --> 00:17:54,255 Det ville være en stor ære, men da må du gjøre noe for oss. 311 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Selvsagt, det er greit. 312 00:17:57,296 --> 00:18:01,630 Akkurat. Min far eier en slakterbutikk. Han er slakter. 313 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Han er din største fan. 314 00:18:06,171 --> 00:18:11,671 Vi ønsker å starte en ny bedrift, 315 00:18:12,005 --> 00:18:14,505 men min far er som en murvegg. 316 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Du er den eneste som kan få ham til å ombestemme seg. 317 00:18:18,838 --> 00:18:21,338 -Ingen annen mulighet. -Hvorfor ikke? 318 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 -Jaså? -Hva slags bedrift? 319 00:18:24,005 --> 00:18:29,421 Det er en bedrift... Det er cannabis. 320 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 -Cannabis? -Ikke få panikk. 321 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 -Hasj? -Ja. 322 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Jeg skal røpe en hemmelighet. 323 00:18:35,713 --> 00:18:38,130 Jeg vet at dette... Enrico... 324 00:18:38,880 --> 00:18:42,213 Jeg vet... Enrico? 325 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 -Ja. -Jeg har hørt det fra ministeren. 326 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Cannabis vil bli legalisert om tre måneder. 327 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 -Helt sant. -Helt sant. 328 00:18:52,713 --> 00:18:58,380 De som begynner nå, kommer til å bli søkkrike. 329 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 Ålreit? Så vi må beholde butikken. 330 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 -Det er viktig. -Hva får jeg ut av det? 331 00:19:04,046 --> 00:19:07,963 -Ti skreddersydde dresser. -Gardnarellaer. 332 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 -Her er et eksemplar. Eksepsjonelt. -Høy kvalitet. 333 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Jeg liker ikke dop. 334 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 -Jeg kan ikke. Uaktuelt. -Hvem snakker om dop? 335 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Det vil være regulert, lovlig, rent. 336 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 -Jeg lover. -Beklager, men... 337 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 Jeg kan ikke begynne med sånt. 338 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 -Umulig. -Gaston. 339 00:19:28,880 --> 00:19:31,880 Jeg skal være oppriktig. Her kommer det. 340 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 Min mor døde i fjor. 341 00:19:36,880 --> 00:19:39,630 -Ja. -Det er ok. 342 00:19:40,171 --> 00:19:43,921 Hun beundret deg så høyt at det ikke lar seg beskrive. 343 00:19:44,546 --> 00:19:50,921 Å se deg her i kveld er som et tegn fra henne. 344 00:19:52,338 --> 00:19:54,838 Jeg skal være ærlig. Jeg gir meg ikke. 345 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Jeg er så lei for det. Jeg kjørte rundt i to timer. 346 00:20:02,213 --> 00:20:06,380 God aften. Står til? Jeg er så lei for det. 347 00:20:06,713 --> 00:20:10,296 Bilen... fant ikke en parkeringsplass. 348 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 -Står til, Djamel? -God aften. 349 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 -Alt er kaldt nå. -Hvordan går det? Beklager. 350 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Det er bra at dere begynte uten meg. 351 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Faen, seriøst? 352 00:20:26,171 --> 00:20:27,005 Uff da. 353 00:20:28,630 --> 00:20:32,005 Unnskyld. Jeg fjertet visst. 354 00:20:35,255 --> 00:20:38,630 -Du fjertet ikke. -Jeg fjertet. Foran foreldrene. 355 00:20:39,546 --> 00:20:43,046 -Hvordan tok de det? -I ansiktet. Rett i ansiktet. 356 00:20:43,921 --> 00:20:48,421 Det ville ha vært innviklet å fortelle dem at vi er sammen etter det, 357 00:20:48,713 --> 00:20:53,255 så jeg sa at vi lager en avskjedsvideo til Aure. 358 00:20:54,630 --> 00:20:57,505 -Idiot. -Var den bløt? 359 00:20:58,713 --> 00:21:00,130 Hva? Bløt? 360 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Bæsjet du litt i trusen, eller var det en tørr fjert? 361 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Aïda kommer til å slå opp med meg, og du snakker om bremsespor? 362 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Jeg påpeker bare at hun vil tilgi en liten fjert. 363 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Hun elsker deg og vil legge det bak seg. 364 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 -Du burde feire. -Feire hva da? 365 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 -Det går fremover. -Hvor? 366 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 Vi har ikke 25 prosent av pengene til gale Clémentine. 367 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 Hva med Enrico? 368 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 -Det er ikke overstått. -Selvsagt er det det. 369 00:21:28,255 --> 00:21:30,838 Jeg orienterte ham og ga ham falsk marihuana. 370 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Lærte ham å blåse røyk i en annens munn. Han er et naturtalent. 371 00:21:34,088 --> 00:21:37,088 -Det vil gå bra. -Jeg håper det. 372 00:21:40,421 --> 00:21:42,838 -Hallo. -Hal... 373 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Det er ikke sant. 374 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 -Jeg kan ikke tro det. -Hvorfor ikke? 375 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Men du... Beklager. 376 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Ålreit. 377 00:21:53,880 --> 00:21:56,505 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Hva slags pølser har du? 378 00:21:57,005 --> 00:22:00,505 Ja. Bare de beste. 379 00:22:01,921 --> 00:22:04,255 -Ja. -Enrico Macias. 380 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 I min butikk. Jeg er en stor fan. 381 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 -Du ser på din største fan. -Takk. 382 00:22:11,630 --> 00:22:13,713 Se. Dette er din gitar. 383 00:22:14,255 --> 00:22:17,005 Olympia 1973. Signert. 384 00:22:18,213 --> 00:22:22,213 -Autografert. -Tror du jeg spiller på sånne gitarer? 385 00:22:23,671 --> 00:22:27,588 Jeg bruker bare Fenderer eller Favinoer. Alle vet det. 386 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Jeg har et ekthetssertifikat som bevis. 387 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Det beviser ingenting. 388 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 -Jaså? -Jeg utstår ikke kjeltringene 389 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 som bedrar fattigfolk. Det er en skam. 390 00:22:39,588 --> 00:22:42,005 En skam. Det er sant. 391 00:22:42,796 --> 00:22:47,671 Mr. Macias. Føler du deg uvel? Et øyeblikk, Mr. Macias. Sett deg. 392 00:22:50,463 --> 00:22:55,463 -Et glass vann? -Nei takk. 393 00:22:55,963 --> 00:22:57,380 Jeg har en kur. 394 00:22:57,671 --> 00:22:59,088 -En kur? -Ja. 395 00:23:03,255 --> 00:23:07,046 -Mr. Macias. Ja vel. -Er det greit om jeg røyker her? 396 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Dette er uglesett der ute. 397 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Ja, men dop er ille for deg, Mr. Macias, om du tillater meg å... 398 00:23:15,963 --> 00:23:21,338 Dersom dette dopet ikke eksisterte, ville min grønne stær ha gjort meg blind. 399 00:23:21,421 --> 00:23:23,755 Nei. Har du grønn stær? 400 00:23:23,963 --> 00:23:25,963 Ja. Vil du prøve? 401 00:23:27,588 --> 00:23:31,713 -Du går glipp av noe. -Det er snilt av deg, men jeg... 402 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Glem det. 403 00:23:37,421 --> 00:23:38,255 Er du ok? 404 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 Og du? Hvordan går det? 405 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 De er der inne ennå. 406 00:23:42,505 --> 00:23:45,338 Det har gått tre timer. Tror det går bra. De prater. 407 00:23:45,921 --> 00:23:49,671 -De morer seg. -Det virker som det funker. 408 00:23:49,755 --> 00:23:51,755 Bra, for jeg gjorde noe sprøtt. 409 00:23:52,630 --> 00:23:55,630 -Hva gjorde du? -Du vet den falske marihuanaen? 410 00:23:55,880 --> 00:23:59,630 -Ja. -Den er ekte. Ja. 411 00:24:01,421 --> 00:24:03,005 Du kødder, kamerat. 412 00:24:18,838 --> 00:24:21,005 Jeg har ikke spilt sånn siden... 413 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantine. 414 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Se på leddgikten min, se på den fleksibiliteten. 415 00:24:27,380 --> 00:24:30,630 -Cannabis gjør underverk, Enrico. -Bare kall meg Gaston, du. 416 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 -Hva? -Ja. 417 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 -Enrico er for folk flest. Du er en venn. -Ok. 418 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 -Så fint. -Ja, selvsagt. 419 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Vet du... 420 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 Gitaren... 421 00:24:46,713 --> 00:24:49,338 Det var slik jeg forførte Béné. 422 00:24:49,588 --> 00:24:52,255 -Ja? -Hun elsket gitaren. 423 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 For en skjønnhet. 424 00:24:55,005 --> 00:25:00,005 -Jeg savner henne. -Det er ok. Ikke dvel ved det. 425 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Kom nærmere. 426 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Jeg har en hemmelighet. 427 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Jeg er venner med en stor minister. 428 00:25:07,630 --> 00:25:10,213 -Jaså? -Han fortalte meg 429 00:25:11,838 --> 00:25:14,755 at cannabis vil bli legalisert. 430 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Amsterdam tjener milliarder. 431 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 Snart vil honningen renne for de som er tidlig ute. 432 00:25:21,421 --> 00:25:24,630 -Bedre enn GSM. -GSM? Å ja. 433 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Det vil regne milliarder. 434 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 -Få se den. -Milliarder. 435 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 Den glade søndagsmilliardæren 436 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 -Vil avsverge alt slit -Avsverge! 437 00:25:43,588 --> 00:25:46,755 -Han er glad som en lerke -Som en lerke! 438 00:25:54,421 --> 00:25:57,171 Våkn opp, Olive. Han kommer. Faen. 439 00:25:58,338 --> 00:26:01,338 Enrico! Her borte. 440 00:26:02,088 --> 00:26:04,671 Enrico. Er du ok? Hvordan gikk det? 441 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Jeg la frem mine beste argumenter. 442 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 Og? 443 00:26:09,838 --> 00:26:10,755 Han rokket seg ikke. 444 00:26:11,713 --> 00:26:13,838 -Faen. -Beklager, unger. 445 00:26:14,171 --> 00:26:15,005 Faen! 446 00:26:15,755 --> 00:26:21,588 Vi diskuterer dressene i morgen. Akkurat nå er jeg... helt håpløs. 447 00:26:22,130 --> 00:26:26,421 Det dere gjorde, var stygt. Dere dopet meg mot min vilje! 448 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Det var ham. Han er en spilloppmaker. 449 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 -Samme det. -Beklager. 450 00:26:49,630 --> 00:26:53,005 -Det er over. -Det er over. 451 00:26:53,588 --> 00:26:57,255 Faen. La oss legge oss. Jeg er trett. 452 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 -I kveld er det innviklet. -Hvorfor? 453 00:27:00,755 --> 00:27:04,546 En jente venter på meg hjemme. Jeg ringer deg når hun drar. 454 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 Maks kl. 02, 03. 455 00:27:06,713 --> 00:27:08,005 -Glem det. -Kompis. 456 00:27:08,505 --> 00:27:12,255 -Jeg skal være kjapp, kamerat. -Det er greit. Jeg er ingen boms. 457 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 Hva ville du gjort? Min kjære? 458 00:27:57,546 --> 00:27:58,380 Hva i...? 459 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 -Har du litt småpenger? -Gi deg! 460 00:28:01,463 --> 00:28:02,713 -Småpenger! -Nei... 461 00:28:02,921 --> 00:28:07,213 Nei, for tredje gang! Jeg ga deg alt. 462 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 -Kom an. Sjekk baklommen! -Faens pest og plage. 463 00:28:10,671 --> 00:28:15,713 Det holder. Gå hjem nå. Slutt å plage folk. 464 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 -Sigarett? Rullepapir? -Jeg røyker ikke. 465 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Jeg er ikke en butikk. 466 00:28:20,255 --> 00:28:23,713 -Hvor skal du? -Hva? Jeg skal hjem. Takk. 467 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Det er fullt av tapere her. 468 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 For en styr. 469 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 For en plage. 470 00:28:42,588 --> 00:28:43,505 Hva nå? 471 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRUSSEL AMSTERDAM 472 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Hei! 473 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Hei! Jeg er bak i bilen! 474 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Tekst: Kenneth Aasbø