1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Het waait wel over. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Daar is je vader niet het type voor. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 En hij zal echt nooit verkopen aan Waldman. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 De slagerij is van mij. Het voelt goed. 5 00:00:17,296 --> 00:00:21,713 Zoals met Clémentine? Ze was laatst knetterstoned. 6 00:00:21,796 --> 00:00:25,588 Misschien verzon ze die legalisatie. -Daar gaan we zo achter komen. 7 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 Heren, hallo. Kom binnen. -Hallo. 8 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Een bediende. 9 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 10 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 Toen we elkaar zagen, zei je iets. Dat wilden we met je bespreken. 11 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 Ja? Wat zei ik dan? -Nou... 12 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Je noemde legalisatie van cannabis. 13 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Weet je dat nog? 14 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 O, verdomme. 15 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 Wat? -Wat? 16 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Ik was zo high. M'n vader vermoordt me als hij dit hoort. 17 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Is het waar? 18 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Ja, maar het is strikt geheim. Verraad me en ik ga eraan. 19 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Geen zorgen, we zijn discreet. 20 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 Het blijft tussen ons. -Tussen ons. 21 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 Geen woord. -Nee. 22 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Herinner je je m'n vaders slagerij? 23 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 Ja, heel hip. -Ik neem die over. 24 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 We hebben het idee om de zaak op te knappen. 25 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 We maken er een hippe wietshop in het hart van Parijs van. 26 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 'Hazan Wiet.' Als een soort referentie. 27 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 De hotspot voor Parijse wietliefhebbers. -Ja, misschien wel. En? 28 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 We dachten dat je ons zou kunnen helpen, aangezien je vader de minister is. 29 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Dan krijgen wij de info als eerste. 30 00:01:47,213 --> 00:01:49,921 Leg ons boven op de stapel. -En wat krijg ik? 31 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Aandelen. 32 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Oké. 33 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 Ja. -Kijk eens aan. 34 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 Geen interesse. -Niet... 35 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 Wat? -Wat? 36 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Ik volg meestal m'n instinct, weet je. 37 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Maar jullie concept... 38 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 ...is vreselijk. 39 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Je voeten? Of het concept? 40 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Allebei. 41 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Jammer voor jou. 42 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Pardon, Clémentine, waar is het toilet? 43 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Plassen of poepen? 44 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 Sorry, is er niet één plek voor allebei? 45 00:02:23,671 --> 00:02:27,171 Jawel, maar ik wil het graag weten. 46 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Het is... 47 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 Naar links... Rechts... Aan het eind van de gang rechts. 48 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Voor... alles. 49 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Schiet wel op. We willen niet te lang blijven. 50 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Ken je Olivier? 51 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Die Olivier? 52 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Ja. 53 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Ja, dus. 54 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Afgesproken dan. 55 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Wat? 56 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 Olivier. 57 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Ik kan je helpen. 58 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Ik leg jullie dossier boven op de stapel. 59 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 In ruil daarvoor wil ik Olivier. 60 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Ja. Oké. Ik zal kijken wat ik kan doen. Geen probleem. 61 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Ja, nee. Je snapt het niet. 62 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Niet: 'Geen probleem, ik kijk wat ik kan doen.' 63 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Ik wil Olivier. 64 00:03:20,755 --> 00:03:23,588 Of jullie wietzaakje gaat niet door. 65 00:03:24,505 --> 00:03:28,546 Hé, man. -En? Hoe ging het? 66 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 Super. Ja. -Super? 67 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Perfect. 68 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Pas op, ik controleer het. 69 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 Ik ben tevreden. -Ze is grappig. 70 00:03:39,296 --> 00:03:42,296 Heeft Joseph niets gezegd? -Wat dan? 71 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Jullie wietzaak. Jullie concept. 72 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Super idee. Ik doe mee. 73 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 Dat is fantastisch. Wat is de deal? -Geweldig. 74 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 De deal is dat we hebben besloten... Wat was het ook alweer? 75 00:03:55,671 --> 00:03:58,296 Geld voor algemene kosten. -Algemeen? Cool. 76 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 20.000. -20.000 euro? 77 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Zeg het als dat lastig wordt. 78 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 Geld is geen probleem. -Het geld en... 79 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 En... 80 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 Ja, maak je geen zorgen. -En... 81 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Komt voor elkaar. 82 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Ik snap het niet. 83 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Maakt niet uit. Alles is goed. 84 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 Wat is goed? 85 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 Heeft je bediende onze jassen? -Precies. 86 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 Bertrand, toch? -Ja. Bertrand. 87 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Wat doe je hier? 88 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Het is tijd om te werken. 89 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Ik wil je hier niet zien. 90 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Pap. 91 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Sorry van gisteren. 92 00:04:43,421 --> 00:04:49,046 M'n excuses. Ik meende niet wat ik zei. Je kunt niet aan Waldman verkopen. 93 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 Dag, Joseph. -Waldman, ik zag je niet. 94 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Ik kom terug met de architect. 95 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 Er is veel werk te doen. -Ja, natuurlijk. 96 00:04:59,630 --> 00:05:03,755 Nee, pap. Doe dit niet, alsjeblieft. Ik heb een geweldig idee. 97 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Vergeet het maar. Het is al verkocht. 98 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 Wat? -Ja. 99 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 Luister je niet eens naar me? -Je wilt deze stomme zaak niet. 100 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 Toch? Geef me de sleutels. -Ik wil 'm wel. 101 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 Ik heb sorry gezegd. -Klopt. Dank je. 102 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 En de sleutels van de truck. 103 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Heel stijlvol. 104 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Gast, het is een ramp. 105 00:05:26,213 --> 00:05:29,296 We krijgen de slagerij niet. -Wat? 106 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Youssef? 107 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 Wat vind je ervan? 108 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Kop dicht, hij moet nog dicht. 109 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Hij is voorwaardelijk vrij. 110 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Sinds vanochtend? Geweldig. 111 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 Daar is hij. 112 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 Wat kijk je? 113 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 Hoezo? -Ben je niet blij oom Youssef te zien? 114 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Superblij. Ik wist niet dat je vrijkwam. 115 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 Hoe is 't? -Wat doe je nou? 116 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 Wat? -Geef me een kus. Kom op. 117 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 Een kus. 118 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Zo, ja. 119 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Wat heeft hij? 120 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 De eikels lieten me vrij vanwege goed gedrag. 121 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 Kom op, man. -En jij? 122 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 Het gaat goed. -Werk je nog bij je pa? 123 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Soms, maar ik doe ook andere dingen. 124 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Ik lach me dood om jou. 125 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Ik kreeg vijf jaar cel, jij levenslang slager. 126 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Nee. 127 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Je bent niets veranderd. 128 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 Niet? -Hetzelfde gore shirt. 129 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Totale sloddervos. 130 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Oké, Youss, vind je het pak mooi? 131 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Het is fantastisch, maar alleen iets te kort. 132 00:06:33,171 --> 00:06:35,963 Je ziet de enkelband. Kun je de pijp verlengen? 133 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, mama is er. Pak je tas. 134 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 JP. 135 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 Krijgt oom Youssef geen kus? 136 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Schiet op. Dag, JP. 137 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 Hoe is 't? Ik heb je zo gemist. 138 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Stap maar in. Ik kom zo. 139 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 Hoe is 't? -Hoi. 140 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 Hoe is 't, Mélanie? -Goed. Dag. 141 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 Ali, kom hier. -Hoe gaat het, Virgile? 142 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Waarom doe je geen luchthavens meer? 143 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Te veel spanning met taxichauffeurs. 144 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 Geen leuke sfeer. 145 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Kan me geen reet schelen. Serieus. 146 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Het is mijn bedrijf. Als ik zeg dat je het doet, wat doe je dan? 147 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Luchthavens. 148 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Precies. 149 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 Ik heb je aangenomen voor Mélanie. -Weet ik. Bedankt. 150 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 Niet voor jou. 151 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 Hoeveel? Drie? Vier? -350. 152 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Ik heb 400 voor je. 153 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 Dank je. -Kom vanavond ook. 154 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Feestje bij Moktar's. 155 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 Nee, man. -Hoezo niet? 156 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 Ik heb... -Boeiend. Zeg maar af. 157 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Zeg alles af. 158 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Jullie komen vanavond. Er komen lekkere wijven. 159 00:07:41,505 --> 00:07:44,588 Nee, we hebben een vriendin. -Serieus? 160 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Met jouw gezicht? Wie dan? 161 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Een meisje dat... 162 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 Gaat het goed? -Super. We zijn verliefd. 163 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Stop je je worstje in haar kont? 164 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Dat doe ik niet. Ik respecteer haar. 165 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 'Ik respecteer haar.' 166 00:07:58,755 --> 00:08:01,963 Hij zei dat hij in haar haren plaste. -Wat zeg je? 167 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Weet je nog dat je zei... 168 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Ben je dom, of zo? 169 00:08:05,380 --> 00:08:08,421 Wat bedoelt hij? -Hij maakt gewoon een geintje. 170 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Heb je in de bak nog geneukt? 171 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Wat is dat nou voor vraag? 172 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Prima, dan kom je niet. Je verpest de sfeer. 173 00:08:19,255 --> 00:08:22,005 Neem deze mee. Later, man. 174 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 Dag. -Dag, Youss. 175 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Super je weer te zien 176 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Wat een klootzak. Echt een eikel. 177 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 Zei je nou net dat de zaak niet doorgaat? 178 00:08:31,171 --> 00:08:33,796 Ja. -We vinden wel een andere locatie. 179 00:08:33,880 --> 00:08:36,838 Met welk geld? Weet je hoe duur dat is? 180 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Natuurlijk. 181 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 De slagerij was perfect. 182 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Het is voorbij. We zijn de lul. 183 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Konden we je pa er maar van overtuigen. 184 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Zelfs als God hem vroeg een wietshop te openen... 185 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 ...kon het hem niets schelen. 186 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Ik heb een idee. 187 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 Wat dan? 188 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Heb je honger? 189 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Als we Enrico hebben, gaat hij wel akkoord. 190 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 Is dit z'n restaurant? 191 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Nee, hier is hij vaak. 192 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Hij hangt overal. 193 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Hij heeft zelfs z'n eigen afstandsbediening. 194 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 Wat gaan we tegen hem zeggen? 195 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Laat maar. Ik heb een idee. 196 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Brik met worst. 197 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 Citroen. -Beste restaurant ooit. 198 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 Wat lekker. -Twee 'Complets'. 199 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Pak de borden aan. 200 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Zulke grote tong vind je alleen in Tunesië. 201 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 Verrukkelijk. -Ongelofelijk. 202 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Zelfgemaakte couscous. Maak wat ruimte. 203 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 En de spaghetti. 204 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Alsjeblieft. 205 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Dat is alles. 206 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Dat was me wat. 207 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Ik schijt in m'n broek. 208 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 En dan nog de desserts. 209 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 O, nee. -Nee. 210 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 Te veel. -De rekening. 211 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Pardon, weet u of Enrico vandaag komt? 212 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Dit is z'n tweede huis. We weten nooit of hij komt. 213 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 Z'n tafel is altijd klaar. -Is die van hem? 214 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Dat zei ik. 215 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 We komen graag nog eens terug. -Zo vriendelijk. 216 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 229 euro? 217 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 Is dat een grap? -Nee. 218 00:10:13,213 --> 00:10:15,755 Veel te duur. -Nee. Verdomme, het is waar. 219 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 Trakteer jij? -Wat? 220 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 Kom op, dat meen je niet. -Alsjeblieft. 221 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Ik declareer de onkosten wel. 222 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 Net als Clémentine's 20 mille? 223 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 Hoezo? Waarom zou ze dat krijgen? 224 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 We hebben geen slagerij en geen Enrico. 225 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Dat regelen we later wel. We moeten zeker weten dat ze ons steunt. 226 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Voor 20.000 werkt ze met niemand anders. 227 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, hoe duur is je goedkoopste pak? 228 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Vijfendertig euro, maar dat is waardeloos. 229 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Perfect. 230 00:10:49,171 --> 00:10:52,671 Kun je er labels met 'Made in Italy' op naaien? 231 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 Welke naam? 232 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Iets heel Italiaans. 233 00:10:55,921 --> 00:10:59,171 Zoals 'Gardnarella'. -Maar het blijft waardeloos. 234 00:10:59,255 --> 00:11:01,630 Zeg dat niet steeds. Dat is wat ik wil. 235 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 Ik zeg alleen maar dat ze waardeloos zijn. 236 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Je belde al tien keer. Ik ben enorm druk. 237 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Ja, weet ik. 238 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 Hierna laat ik je echt met rust. Als ik win, zie ik het eind van de tunnel. 239 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 Zeg op dan. -Die kerel ging net all-in. 240 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Hallo? Hallo? 241 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 De flop is hartenboer... 242 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 Je valt weg. Ik hoor je niet. -Hartenboer... 243 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 En dan... -Zeg nou wat de flop is. 244 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Aure? Kun je me horen? 245 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Hallo? 246 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 Staat die aan? -Hallo? 247 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 Verdomme, ik zei 'tunnel'. 248 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 Idioot. Aure, niet ophangen. -Ik hoor niks. 249 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 Aure, alsjeblieft. 250 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 Nog zes seconden te gaan. -Hallo? 251 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 Ik hoor niets. -Wat moet ik doen? 252 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 Aure. Klote. Vijf seconden. Ik ga mee. -Hallo? 253 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Ja. 254 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Kom op. 255 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Nee. 256 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 Joe? Joe? -Nee. 257 00:11:58,421 --> 00:12:02,755 Gardnarella's zijn een Italiaans wonder. -Denk je soms dat ik dom ben? 258 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 Ik ken 'Garndnanella'. 259 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Hoeveel? 260 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 150 per stuk. 261 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Dat is wel veel. 262 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Weet ik. Maar misschien is het niets voor jou. 263 00:12:11,671 --> 00:12:15,713 Ik ben heus geen zwerver, hoor. Ik koop die pakken. 264 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Je wint de jackpot met deze superdeal. 265 00:12:18,338 --> 00:12:21,755 Je zult er heel bij mee zijn. -Ja, de jackpot. 266 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Ik verhuur het met tegenzin. Ik heb het geld nodig. 267 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Doortrekken is een beetje lastig, maar dat leg ik wel uit. 268 00:12:29,088 --> 00:12:33,838 Je moet flexibel zijn. Hier zit een kraantje. 269 00:12:33,921 --> 00:12:38,046 Draai die open met je vinger hierop, tot je vibratie voelt. 270 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Dan is hij aan het vullen. Wacht dan zeven seconden. 271 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Zes, zeven. Oké. 272 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Dan wordt alles gegarandeerd weggespoeld. 273 00:12:47,213 --> 00:12:51,463 Poep... Je kunt tandoori eten. Of Mexicaans. 274 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Oké, voor de huur wil ik graag zes maanden vooraf, in contanten. 275 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 Is dat goed? 276 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 Ja, geen probleem. -Fantastisch. 277 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Hier. 278 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Nou, welkom in je huis. 279 00:13:03,546 --> 00:13:07,130 Pap wil niet snappen dat ik naar Japan ga om m'n sneakers te verkopen. 280 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 Dit koffer is 40.000 euro waard. -Ja, maar... 281 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 Ga niet kwaad weg. 282 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Ik heb geprobeerd met hem te praten. 283 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Hij zal het wel accepteren. 284 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Laat hem de realiteit onder ogen zien. 285 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Dat is zo klote. 286 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Iets gepland voor je laatste avond? 287 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Misschien een date? 288 00:13:31,171 --> 00:13:34,713 Ik heb al iemand ontmoet in Japan. Iemand die ik graag mag. 289 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 Waarom heb je niets gezegd? 290 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Als Ashkenazi was ik vroeger dol op worst. 291 00:13:41,671 --> 00:13:44,671 Oma. Dat wil ik niet weten. 292 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Doe niet zo preuts. 293 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 En... 294 00:13:49,880 --> 00:13:55,296 Eigenlijk is worst niet echt iets... 295 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 ...wat ik graag eet. Ik hou helemaal niet van worst. 296 00:14:00,130 --> 00:14:01,255 Ik weet niet of... 297 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 Sinds wanneer? 298 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Altijd al. 299 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 Ik heb het mama op m'n 15e verteld. 300 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Echt? 301 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Dat is geweldig. 302 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 Ja. -Het is fantastisch. 303 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, kersen zijn net zo lekker. 304 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Jemig, oma. 305 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Ik vertel iets belangrijks en jij hebt het over kersen. 306 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Dat pak is niet beige. 307 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Verdomme, Olive. Ik lijk net een pot taramasalata. 308 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Rooster wat blini's en smeer mij op ze uit. 309 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 Je bent knap, schat. -Nee, ik zie er vreselijk uit. 310 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Ik zag je broer vandaag in de winkel. 311 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Ik weet het. M'n moeder zei dat hij vrij was. 312 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Boeit me niets. Voor mij is hij dood. 313 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Lieverd, hij is wel familie. 314 00:14:56,796 --> 00:15:01,921 M'n ouders zijn m'n familie. Ze komen zo. Trek dan iets anders aan. 315 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 Het is lelijk. Ik trek een spijkerbroek aan. 316 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 M'n ouders zijn makkelijk. -Weet ik. 317 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ENRICO IS ER. KOM NU. 318 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Verdomme. -Wat? 319 00:15:10,880 --> 00:15:15,421 Volgens de kruidenier wil de verkeerspolitie de truck wegslepen. 320 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 Serieus? Je bent zo irritant. -Ja. 321 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Geen zorgen. Ik ben maximaal 25 minuten bezig een plekje te zoeken. 322 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 Ze komen zo. -Weet ik. Ik doe het zo snel mogelijk. 323 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 Zo snel mogelijk? -Ja. 324 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 Snel, ja? -Ja, snel. 325 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 M'n zalmpje. 326 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Goedenavond. 327 00:15:42,588 --> 00:15:45,630 Dag, Mr Macias. Hoe maakt u het? -Dag, jongeman. 328 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Sorry dat ik stoor bij het kijken. 329 00:15:47,796 --> 00:15:54,505 Ik wilde even zeggen dat ik groot fan van u ben. Altijd al geweest. 330 00:15:55,338 --> 00:16:00,338 Weet je? Als een jongeman als jij van m'n muziek geniet, maakt dat me blij. 331 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 U hebt geen idee. Ik luister er elke dag naar. 332 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 Serieus. En niet alleen ik. M'n vrienden, familie. 333 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 We zijn er gek op. 334 00:16:10,255 --> 00:16:14,755 Het is een eer voor ons om u aan onze tafel uit te nodigen. 335 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Als u wilt. 336 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Sorry, maar ik ben erg moe vanavond. 337 00:16:19,046 --> 00:16:22,671 O, jee. Toch sta ik erop. 338 00:16:22,755 --> 00:16:25,546 Want eerlijk gezegd... -Eerlijk gezegd, nee. 339 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Zeker weten? 340 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 Heel zeker. -Wij betalen. 341 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias aan onze tafel. 342 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Heel erg bedankt. Carla? 343 00:16:34,838 --> 00:16:39,921 Mag ik de 'Complet' met tong, spaghetti, worst... 344 00:16:40,005 --> 00:16:43,296 ...loubia, pkaila, zeebaars, poon... 345 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Je nodigt hem uit en hij bestelt het hele menu. 346 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 En Boukha voor iedereen. 347 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA WAAR BEN JE? 348 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Kom op, Boukha voor iedereen. 349 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 Parkeren is een ramp. 350 00:16:55,630 --> 00:16:58,755 Al 1,5 uur. Wij hadden gelijk een plek. 351 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Hopelijk is jullie nieuws het waard. 352 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 ze was beeldschoon net als de zon 353 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 ze at alleen maar overheerlijke donuts 354 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA WAT DOE JE, VERDOMME? 355 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo. 356 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 Bravo. -Ontzettend bedankt. 357 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Heel goed. Jullie hebben talent. 358 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Jullie zijn zo goed. 359 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 Ik wil dat jullie m'n nieuwe album schrijven. 360 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Jullie zijn geboren voor improvisatie. 361 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 Dat zou geweldig zijn. -Het was heerlijk. De laatste? 362 00:17:46,171 --> 00:17:51,130 Enrico, het zou een groot plezier zijn, maar in ruil daarvoor... 363 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 ...willen we een kleine gunst vragen. 364 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Natuurlijk, geen probleem. 365 00:17:57,296 --> 00:18:01,921 Goed. M'n vader... Hij heeft een slagerij. Hij is slager. 366 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Hij is uw allergrootste fan. 367 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 We zouden er graag een ander bedrijf willen beginnen. 368 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 Een nieuwe weg inslaan. Maar m'n vader is net een betonnen muur. 369 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 U bent de enige die hem van gedachten kan veranderen. 370 00:18:18,838 --> 00:18:21,546 Er is geen andere manier. -Waarom niet? 371 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 Serieus? -Wat voor bedrijf? 372 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Het is een bedrijf... 373 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Het is cannabis. 374 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 Cannabis? -Niet flippen. 375 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 Hasj? -Ja. 376 00:18:33,796 --> 00:18:38,255 Ik ga u een geheim vertellen. Ik weet dit, Enrico... 377 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Ik weet... Enrico? 378 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 Enrico? 379 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 Ja. -Ik weet dit van de minister zelf. 380 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Over drie maanden wordt cannabis gelegaliseerd. 381 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 Echt. -Het is echt waar. 382 00:18:52,713 --> 00:18:58,505 Diegenen die daar nu op inspelen worden stinkend rijk. 383 00:18:58,588 --> 00:19:03,046 Goed? Dus de zaak is heel belangrijk. -En wat krijg ik daarvoor? 384 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Tien op maat gemaakte pakken. 385 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Gardnarella's. 386 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 Dit is een voorbeeld. Buitengewoon. -Hoge kwaliteit. 387 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Ik ben tegen drugs. 388 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 Ik kan dit echt niet. -Wie heeft het over drugs? 389 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Het wordt gereguleerd, legaal, zuiver. 390 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 Dat beloof ik u. -Sorry. 391 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 Daar kan ik niet aan beginnen. 392 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 Onmogelijk. 393 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gaston. 394 00:19:28,880 --> 00:19:32,046 Ik zal m'n hart bij u uitstorten. Goed dan. 395 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 Vorig jaar overleed m'n moeder. 396 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Ja. 397 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 Het gaat wel. 398 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Ze bewonderde u zo, dat is niet te beschrijven. 399 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Nu ik u hier vanavond voor me zie, is het net alsof ze... 400 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ...een teken geeft. 401 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Ik zal eerlijk zijn. Ik laat u niet gaan. 402 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Het spijt me echt enorm. Ik heb wel twee uur rondgereden. 403 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Goedenavond. Hoe is 't? 404 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Het spijt me ontzettend. 405 00:20:06,713 --> 00:20:10,296 De auto... Er was nergens plek. 406 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 Hoe is 't, Djamel? -Goedenavond. 407 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 Nu is het eten koud. -Niet erg. Het spijt me. 408 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Het is goed dat jullie zonder mij begonnen zijn. 409 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Verdomme, echt? 410 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Oeps. 411 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Pardon. 412 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Dat klonk als een scheet. 413 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 Je liet geen scheet. -Jawel. 414 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 Waar haar ouders bij waren. 415 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 Hoe namen ze het op? -In hun gezicht. 416 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Recht in hun gezicht. 417 00:20:43,921 --> 00:20:48,630 Daarna was het heel erg lastig om ze nog over ons te vertellen. 418 00:20:48,713 --> 00:20:53,380 Dus ik verzon een smoes over een afscheidsvideo die we maken voor Aure. 419 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Stom. 420 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 Scheet je jezelf onder? 421 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 Of ik mezelf onder scheet? 422 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Bleef er iets achter in je onderbroek of was het een droge scheet? 423 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Ik vertel je dat Aïda me gaat dumpen en jij praat over remsporen? 424 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Ik zeg alleen dat ze een normaal scheetje heus wel zal vergeven. 425 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Ze houdt van je. Daar komt ze wel overheen. 426 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 Je moet juist blij zijn. -Waarmee? 427 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 We maken vorderingen. -Wat dan? 428 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 We hebben nog geen 25 procent van het geld voor Clémentine. 429 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 En Enrico? 430 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 Dat is nog niet klaar. -Jawel. Hou op. 431 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Ik heb hem ingelicht. Ik gaf hem nepjoints. 432 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Ik leerde hem blowbacks. Hij is een natuurtalent. 433 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 Dat komt goed. 434 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Ik hoop het. 435 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Goede... 436 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Echt niet. 437 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 Dit is onmogelijk. -Hoezo? 438 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Maar u... Sorry. 439 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Goed. 440 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Wat mag het zijn? 441 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 Wat voor worst hebt u? 442 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Ja. 443 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Alleen de beste. 444 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 Ja. -Enrico Macias. 445 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 In m'n slagerij. Ik ben een groot fan. 446 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 Uw allergrootste fan staat voor u. -Dank u. 447 00:22:11,630 --> 00:22:13,796 Kijk. Dit is uw gitaar. 448 00:22:14,255 --> 00:22:17,338 Olympia 1973. Gesigneerd. 449 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 Met handtekening. 450 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 Denkt u dat ik daarop speel? 451 00:22:23,671 --> 00:22:27,630 Ik gebruikte Fenders of Favino's. Dat weet iedereen. 452 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Ik heb een echtheidscertificaat. Dat is bewijs. 453 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Dat bewijst niets. 454 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 Echt niet? -Ik haat die oplichters... 455 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 ...die arme mensen als u misleiden. Wat een schande. 456 00:22:39,588 --> 00:22:42,130 Een schande. Dat is waar. 457 00:22:42,796 --> 00:22:45,255 Mr Macias. Voelt u zich niet goed? 458 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Mr Macias, wacht even. Kom even zitten. 459 00:22:50,463 --> 00:22:53,338 Wilt u een glaasje water? Een glaasje water? 460 00:22:53,421 --> 00:22:57,421 Nee, dank u wel. Daar heb ik een middeltje voor. 461 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 Een middeltje? -Ja. 462 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Mr Macias. 463 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 Vindt u het erg als ik deze hier rook? 464 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Buiten wordt dit afgekeurd. 465 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Ja, maar drugs zijn slecht voor u, Mr Macias. Als ik mag... 466 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Als deze drug, zoals u het noemt, niet zou bestaan... 467 00:23:19,088 --> 00:23:23,880 ...zou ik blind zijn door m'n glaucoma. -Nee. Hebt u glaucoma? 468 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Ja. 469 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Ook een trekje? 470 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Dan mist u echt iets, hoor. 471 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Dat is heel aardig, maar ik... 472 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Laat maar. 473 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 Alles goed? 474 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 Ja, met jou? Hoe is 't? 475 00:23:40,755 --> 00:23:45,338 Ze zijn nog binnen. Al drie uur. Ze zitten te praten. 476 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Ze hebben lol. 477 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Het lijkt te werken. 478 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Mooi, want ik heb iets fouts gedaan. 479 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Wat dan? 480 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 Die nepjoints die ik Enrico gaf? -Ja? 481 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 Ze zijn echt. 482 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Ja. 483 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 Meen je dat nou, man? 484 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Zo heb ik niet meer gespeeld sinds... 485 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 ...Constantine. 486 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Kijk naar de artrose. Ik ben zo flexibel. 487 00:24:27,380 --> 00:24:30,630 Cannabis doet wonderen, Enrico. -Noem me maar Gaston. 488 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 Wat? -Ja. 489 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 Enrico is voor het publiek. Jij bent een vriend. 490 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 Dat is aardig. -Ja, natuurlijk. 491 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Weet je... 492 00:24:44,463 --> 00:24:49,505 De gitaar... Daarmee heb ik Béné verleid. 493 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 Ja? 494 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Ze was dol op de gitaar. 495 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Wat een schoonheid. 496 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 Ik mis haar echt enorm. -Het is al goed. 497 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Denk er maar niet aan. 498 00:25:00,088 --> 00:25:03,338 Kom dichter bij me. Luister, ik heb een geheim. 499 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Ik ben bevriend met een minister. 500 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 Echt? 501 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 Via hem kwam ik te weten... 502 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 ...dat cannabis gelegaliseerd gaat worden. 503 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Amsterdam verdient er miljarden aan. 504 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 Als je er nu bovenop zit, zul je binnenlopen. 505 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Beter dan de gsm. 506 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 De gsm? O, juist. 507 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Het zal miljarden opleveren. 508 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 Laat mij eens. -Miljarden. 509 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 de vrolijke zondagse miljardair 510 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 al het gezwoeg is afgezworen -afgezworen 511 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 hij is zo gelukkig als een kind -als een kind 512 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Wakker worden. Hij gaat weg. 513 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Verdomme. 514 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Enrico. 515 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Hierheen. 516 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. Alles goed? 517 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Hoe ging het? 518 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Ik heb m'n beste argumenten uit de kast gehaald. 519 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 Ja? 520 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 Hij gaf niet toe. 521 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 Verdomme. -Sorry, jongens. 522 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Verdomme. -Wat? 523 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 We praten morgen wel over de pakken. Nu ben ik... 524 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 ...een wrak. 525 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Wat je deed, was gemeen. 526 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Je hebt me gedrogeerd. Zonder medeweten. 527 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Dat was hij. Hij is de grappenmaker. 528 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 Boeiend. -Het spijt me. 529 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Het is voorbij. 530 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Het is afgelopen. 531 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Verdomme. 532 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Laten we gaan slapen. Ik ben moe. 533 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 Vanavond wordt een beetje lastig. -Hoezo? 534 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Thuis wacht een meisje op me. 535 00:27:03,005 --> 00:27:06,005 Ik bel wel als ze weggaat. Twee uur. Hooguit drie. 536 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 Laat maar. -Maat. 537 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 Ik zal opschieten, maat. -Geeft niet. 538 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Ik ben geen zwerver. 539 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 Wat wil je me vertellen, m'n liefje? 540 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Wat krijgen we... 541 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 Hebt u wat kleingeld? -Hou toch op. 542 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 Kleingeld. -Nee... 543 00:28:02,921 --> 00:28:07,213 Nee, je hebt me al drie keer wakker gemaakt. Ik heb je alles gegeven. 544 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 Toe nou, kijk in je achterzak. -Irritante eikel. 545 00:28:10,671 --> 00:28:15,713 Zo is het genoeg. Ga naar huis. Je valt mensen lastig. 546 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 Sigaret? Vloeitjes? -Nee, ik rook niet. 547 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Ik ben geen winkel. Rot op, man. 548 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 Waar ga je heen? -Wat? Ik ga naar huis. Dank je. 549 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Het krioelt hier van de losers. 550 00:28:27,296 --> 00:28:30,880 Wat een lastpak. Wat een eikel. 551 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Wat is dit? 552 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRUSSEL AMSTERDAM 553 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Hé. 554 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Hallo? Ik zit achterin. 555 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap