1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Vai passar. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 O teu pai não costuma perdoar assim. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 Ele não vai vender o talho ao Waldman. Odeia-o. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 O talho é meu. Tenho um bom pressentimento. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 Como tiveste com a Clémentine? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 Ela estava pedrada naquela noite. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 Pode ter inventado isso da legalização. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 Descobriremos em breve. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 - Bom dia, senhores. Entrem, por favor. - Olá. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Ela tem um criado. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 Falaste de uma coisa naquela noite e queremos falar disso contigo. 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 - Ai, sim? Do que falei? - Bem... 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Falaste da legalização da canábis. 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Lembras-te? 16 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 Merda. 17 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 - Que foi? - Que foi? 18 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Estava tão pedrada. Se o meu pai sabe, mata-me. 19 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 É verdade? 20 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Sim, mas é superconfidencial. Se me chibarem, estou morta. 21 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Relaxa, nós somos discretos. 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 - Fica entre nós. - Entre nós. 23 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 - Nem um pio. - Não. 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Lembras-te do talho do meu pai? 25 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 - Sim, é muito fixe. - Vou ficar com ele. 26 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 A ideia é remodelar o espaço 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 para o tornar num coffee shop no coração de Paris. 28 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 "Ganza Hazan", a fazer referência... 29 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 - O sítio para apreciadores de ganza. - Sim, talvez. E então? 30 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Pensámos que podias ajudar, já que o teu pai é Ministro da Saúde. 31 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Receberíamos informação primeiro, 32 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 facilitarias o processo. 33 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 O que ganho eu? 34 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Ações na empresa. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Está bem. 36 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 - Boa! - É isso mesmo! 37 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 - Não quero. - Não... 38 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 - O quê? - O quê? 39 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Rapazes, normalmente, sigo o meu instinto. 40 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Mas o vosso conceito... 41 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 Cheira-me mal. 42 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Os teus pés ou o nosso conceito? 43 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Ambos. 44 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Tu é que perdes. 45 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Perdão, Clémentine, a casa de banho... 46 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Para chichi ou cocó? 47 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 Desculpa, não é no mesmo sítio? 48 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Sim, é. É que eu... 49 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Gosto de saber. 50 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 É... 51 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 À esquerda... À direita, ao fundo do corredor. 52 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Para... isso tudo. 53 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Despacha-te. Não vamos ficar muito tempo. 54 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Conheces o Olivier? 55 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Aquele Olivier? 56 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Sim. 57 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Conheço. 58 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Pronto. 59 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Pronto o quê? 60 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 O Olivier. 61 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Eu posso ajudar-vos. 62 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Posso fazer com que o meu pai vos dê prioridade. 63 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 E em troca, quero o Olivier. 64 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Sim. Está bem. Verei o que posso fazer. Não há problema. 65 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Pois, não. Não percebes. 66 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Não é: "Não há problema. Verei o que posso fazer." 67 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Eu quero o Olivier. 68 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 Senão, quanto ao coffee shop, 69 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 nada feito. 70 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Mano. 71 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 Então? Como correu? 72 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 - Ótimo. Sim. - Ótimo? 73 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Um perfeito? 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Cuidado, vou verificar. 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 - Fico feliz. - É muito engraçada. 76 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 O Joseph não te disse? 77 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 O quê? 78 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 O vosso coffee shop. O vosso conceito. 79 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Adoro a ideia. Alinho. 80 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 Isso é incrível. Qual é o acordo? 81 00:03:51,630 --> 00:03:57,046 - O acordo é que decidimos... O quê? - Um orçamento para despesas gerais. 82 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 - Fixe. - Ótimo. 83 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 - Vinte mil. - Vinte mil? 84 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Se não puderem, digam. 85 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 - O dinheiro não é problema. - O dinheiro e o... 86 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 E... 87 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 - Sim, não te preocupes. - E... 88 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Tu entendeste. 89 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Eu não entendi. 90 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Tanto faz, está tudo bem. 91 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 O que está bem? 92 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 - O teu criado tem os casacos? - Exato. 93 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 - Bertrand, certo? - Sim. Bertrand! 94 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 O que fazes aqui? 95 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Está na hora de trabalhar. 96 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Não te quero ver aqui. 97 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Pai. 98 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Peço desculpa por ontem. 99 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Desculpe. Não falei a sério. 100 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Mas não venda isto ao maldito Waldman. 101 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 - Olá, Joseph. - Olá, Waldman. Não te vi. 102 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Eu volto com o arquiteto. 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 - Precisa de obras. - Sim, claro. 104 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Não, pai, não faça isso, por favor. 105 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 Tenho uma ideia. 106 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Esquece a tua ideia, já foi vendido. 107 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 - O quê? - Sim. 108 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 - Não me vai ouvir? - Não queres esta porcaria. 109 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 - Certo? Dá-me as chaves. - Quero. 110 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 - Pedi desculpa. - Está bem. Obrigado. 111 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 As chaves da carrinha também. 112 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Muito elegante. 113 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Mano, é um desastre. 114 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 Não ficámos com o talho. 115 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 O quê? 116 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Youssef? 117 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 O que achas? 118 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Cala-te, estou a abotoar. 119 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Saiu em condicional hoje. 120 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Hoje? Ótimo. 121 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 Olhem quem é ele! 122 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 Que cara é essa? 123 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 - Que cara? - Não estás feliz por me ver? 124 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Estou muito feliz. Não sabia que ias sair. 125 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 - Tudo bem? - O que é isso? 126 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 - O quê? - Dá-me um beijo. Vá lá. 127 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 Um beijo! 128 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Isso mesmo. 129 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Qual é a dele? 130 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Os filhos da puta libertaram-me por bom comportamento. 131 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 - Caramba, irmão. - E tu? 132 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 - Estou bem. - Ainda trabalhas no talho? 133 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Um pouco, mas estou a fazer outras coisas. 134 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Tu matas-me. 135 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Estive preso cinco anos e tu continuas talhante. 136 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Não. 137 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Não mudaste nada. 138 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 - A sério? - A mesma camisola nojenta. 139 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 És um desleixado. 140 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Muito bem, Youss, gostas do fato? 141 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 É fantástico, só está um pouco curto. 142 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 Vê-se a pulseira. 143 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 Podes alongar as calças? 144 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, a mãe chegou. Leva o saco. 145 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 JP! 146 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 Não vais dar um beijo ao tio? 147 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Despacha-te! Adeus, JP. 148 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 Estás bem? Tive tantas saudades. 149 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Entra no carro. Já vou. 150 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 - Então? - Olá! 151 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 - Tudo bem, Mélanie? - Sim. Adeus. 152 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 - Ali! Vem cá. - Está tudo bem, Virgile? 153 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Porque não vais aos aeroportos? 154 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Há muita tensão entre táxis e Ubers. 155 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 Não gosto da cena. 156 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Estou-me nas tintas. A sério. 157 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Sou o patrão. Se digo para ires aos aeroportos, o que fazes? 158 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Vou lá. 159 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Exatamente. 160 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 - Contratei-te por causa da Mélanie. - Eu sei. Obrigado. 161 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 Não foi por ti. 162 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 - Quanto é? - Trezentos e cinquenta. 163 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Toma 400 para ti. 164 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 - Obrigado. - Venham hoje. 165 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Vamos celebrar no Moktar. 166 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 - Não, mano. - Porquê? 167 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 - Tenho... - Não importa. Cancela. 168 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Cancelem tudo. 169 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Venham hoje à noite. Vai haver gajas. 170 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 Não, nós namoramos. 171 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 - A sério? - Temos namoradas. 172 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Com essa cara? Quem é? 173 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Uma rapariga que... 174 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 - Estão bem? - Estamos apaixonados. 175 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Metes-lhe a tua salsicha no cu? 176 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Não faço isso. Eu respeito-a muito. 177 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 "Eu respeito-a muito." 178 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Ele mijou-lhe no cabelo... 179 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 O que estás a dizer? 180 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Lembras-te de me contar... 181 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Estás parvo, meu? 182 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 - O quê? - Está a brincar. 183 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Ele está a brincar. 184 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Fodeste na cadeia ou quê? 185 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Que pergunta é essa? 186 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Tudo bem, não venham. Enojaram-me. 187 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Leva isto. 188 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Adeus, irmão. 189 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 - Adeus. - Adeus, Youss. 190 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Foi bom ver-te. 191 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Que gajo idiota. 192 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 O que disseste? O talho é para esquecer? 193 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Sim. 194 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Encontraremos outro sítio. 195 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 Com que dinheiro? 196 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 Sabes quanto custa? 197 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Claro. 198 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 O talho era perfeito. 199 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Acabou. 200 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Se pudéssemos convencer o teu pai... 201 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Mas nem se Deus lhe pedisse para abrir um coffee shop, 202 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 ele não quereria saber. 203 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Tenho uma ideia. 204 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 Qual? 205 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Tens fome? 206 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Se levarmos o Enrico connosco, ele alinha. 207 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 É o restaurante dele? 208 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Não, ele costuma vir cá. 209 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Está em todo o lado. 210 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Até tem um comando para ele. Toda a gente sabe. 211 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 O que lhe vamos dizer? 212 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Calma, tenho uma ideia. 213 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Briks com merguez. 214 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 - Limão. - É o melhor sítio de sempre. 215 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 - Foda-se! - Dois "Complets". 216 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Peguem nos pratos. 217 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Esta solha só se encontra na Tunísia. 218 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 - É delicioso. - Incrível. 219 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Cuscuz caseiros. Arranjem espaço. 220 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 E o esparguete. 221 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Aqui está. 222 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 E está tudo. 223 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Isto foi a sério. 224 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Vou cagar nas calças. 225 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 E, por fim, as sobremesas. 226 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 - Oh, não! - Não! 227 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 - É demais. - A conta. 228 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Desculpe. Sabe se o Enrico vem cá hoje? 229 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 É a segunda casa do Sr. Macias. Nunca sabemos. 230 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 - A mesa dele está sempre pronta. - Aquela é dele? 231 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Como disse. 232 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 - E... vamos voltar. - Tão simpático. 233 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 São 229 euros? 234 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 - A sério? - Sim! 235 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 - É muito caro. - Não! 236 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Foda-se, é mesmo. 237 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 - Pagas tu, meu? - O quê? 238 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 - Vá lá, poupa-me. - Por favor. 239 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Vou pôr nas minhas despesas, mas sinceramente... 240 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 Vais incluir os 20 000 da Clémentine? 241 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 O quê? Porque lhe vamos pagar? 242 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 Não temos o talho nem o Enrico. 243 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Tratamos disso depois. Temos de garantir o apoio dela. 244 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Vinte mil e ela só trabalha connosco. 245 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, quanto custam os mais baratos? 246 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Custam 35 euros, mas são uma merda. 247 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Perfeito. 248 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 Podes coser etiquetas a dizer 249 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 "Fabricado em Itália"? 250 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 Que nome queres? 251 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Algo tipicamente italiano. 252 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Como "Gardnarella". 253 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Mas são uma merda. 254 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 Para de dizer isso, eu quero-os. 255 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 - Mas são mesmo uma merda. - Sim, mas... 256 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Ligaste-me dez vezes, que se foda o póquer. 257 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Sim, eu sei. 258 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 Eu deixo-te em paz, mas é importante. Se ganhar, vejo a luz ao fundo do túnel. 259 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 - Está bem, diz. - O tipo apostou tudo. 260 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Estou? 261 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 O flop é o valete de copas... 262 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 - Não consegui ouvir. - Valete de copas... 263 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Diz-me qual é o flop. 264 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Aure? Consegues ouvir? 265 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Estou? 266 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 - Está ativado? - Estou? 267 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 Merda! Eu disse "túnel"! 268 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 - Idiota! Não desligues. - Não ouço nada. 269 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 - Estou? - Por favor! 270 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 - Faltam seis segundos. - Estou? 271 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 - Não te ouço. - O que faço? 272 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 - Aure! Merda. Cinco segundos. Vou pagar. - Estou? 273 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Sim! 274 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Vá lá! 275 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Não! 276 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 - Joe? - Não! 277 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Os Gardnarellas são incríveis. 278 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 Acha que sou idiota? 279 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 Eu conheço os "Garndnanella". 280 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Quanto custam? 281 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 São 150 euros. 282 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Isso é muito caro. 283 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Sim, eu sei. Não é para si. 284 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 Acha que sou reles? 285 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Vou levar os fatos. 286 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Acertou no jackpot. É um grande negócio. 287 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Vai adorá-los. 288 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Sim. O jackpot. 289 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Não queria subarrendar, mas preciso de dinheiro. 290 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 A descarga tem um truque, mas eu explico. 291 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Só tem de ser flexível. 292 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 - Tem aqui uma torneira. - Certo. 293 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Abra-a com o dedo nesta 294 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 e espere até sentir uma vibração. 295 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Quer dizer que está a encher. Espere sete segundos. 296 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Seis, sete. Muito bem. 297 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Garanto que descarrega tudo. 298 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Cocó... 299 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Pode comer tandoori. 300 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Pode jantar comida mexicana. 301 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Muito bem. Quanto aos seis meses de adiantamento em dinheiro, 302 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 há problemas? 303 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 - Não, tudo bem. - Ótimo. 304 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Tome. 305 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Bem-vinda a casa. 306 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 O pai não quer perceber que vou para o Japão vender as minhas sapatilhas. 307 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 - Esta mala vale 40 000 euros. - Sim, mas... 308 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 Não vás chateada. 309 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Tentei falar com ele muitas vezes. Estou farta. 310 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Ele vai acabar por aceitar. 311 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Deixa-o lidar com a realidade. 312 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 É lixado. 313 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Planeaste algo para a última noite? 314 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Um encontro, talvez? 315 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Já conheci alguém no Japão. 316 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 De quem gosto. 317 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 Porque não disseste? 318 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Sou asquenaze, mas adorava salsicha. 319 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 Avó! 320 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 Não quero saber isso. 321 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Não te armes em pudica. 322 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 E... 323 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Na verdade... 324 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 A salsicha não é uma comida... 325 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 ... que eu goste muito. Não gosto muito de salsicha. 326 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 Não sei se... 327 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 Desde quando? 328 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Desde sempre. 329 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 Disse à mãe quando tinha 15 anos. 330 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 A sério? 331 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Isso é bom. 332 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 - Sim. - É ótimo. 333 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Os melões também são muito bons. 334 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Caramba, avó! 335 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Conto-lhe algo importante e a avó fala em melões. 336 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Este fato não é bege. 337 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Foda-se, Olive. Pareço um frasco de tarama. 338 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Faz uns blinis e barra-me neles. 339 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 - Estás bonito, querido. - Não, estou horrível. 340 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Já agora, vi o teu irmão na loja. 341 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Eu sei, a minha mãe disse-me que ele saiu. 342 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Não importa. Para mim, morreu. 343 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Querida, continua a ser família. 344 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 A minha família são os meus pais e eles vêm. 345 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Se não gostas do fato, troca. 346 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 É feio. Vou vestir umas calças de ganga. 347 00:15:04,713 --> 00:15:06,630 - Os meus pais são descontraídos. - Eu sei. 348 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 O ENRICO ESTÁ AQUI! ANDA! 349 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Merda! 350 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 - O que foi? - Os fiscais 351 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 andam a multar, vão rebocar a carrinha. 352 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 - A sério? És tão irritante. - Pois. 353 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 No pior dos cenários, vou precisar de 25 minutos para estacionar. 354 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 - Eles estão a chegar. - Eu sei, eu despacho-me. 355 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 - O quanto antes? - Sim. 356 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 - Despachas-te? - Sim. 357 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Meu salmãozinho. 358 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Boa noite. 359 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 Boa noite, Sr. Macias. 360 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 - Como está? - Jovem. 361 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Desculpe estar a interromper. 362 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Queria dizer que sou um grande fã. 363 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Desde sempre. 364 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 Fico muito feliz por ter um jovem como você a gostar 365 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 da minha música. 366 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 Não faz ideia. Ouço-o todos os dias. 367 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 A sério, os meus amigos e a minha família também. 368 00:16:07,630 --> 00:16:09,380 - Somos loucos por si. - Obrigado. 369 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Seria uma honra para nós 370 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 tê-lo na nossa mesa. 371 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Se quiser. 372 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Lamento, mas estou muito cansado. 373 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Caraças. 374 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Permita-me que insista, 375 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 porque, a sério... 376 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 A sério, não. 377 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Tem a certeza? 378 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 - Tenho. - Nós pagamos. 379 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 O Enrico Macias na nossa mesa! 380 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Muito obrigado. Carla? 381 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Quero o prato "Complet" com solha, 382 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 esparguete, salsicha merguez, 383 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 loubia e grãos, 384 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 pkaila, robalo, salmonete... 385 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Ele está a pedir o menu todo. 386 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 E boukha para todos. 387 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 ONDE ESTÁS? 388 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Vá lá. Vamos a isto! 389 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 É difícil estacionar. 390 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 Uma hora e meia. 391 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 Nós estacionámos logo. 392 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Espero que o comunicado valha a pena. 393 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Ela era linda Como um raio de sol 394 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Só queria comer Tudo frito e doce 395 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 QUE MERDA ANDAS A FAZER? 396 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo! 397 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 - Bravo. - Muito obrigado. 398 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Foi bom. Vocês têm talento. 399 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 São tão bons, 400 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 que quero que escrevam o meu próximo álbum. 401 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 São improvisadores natos. 402 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 - Seria ótimo. - Estava delicioso. O último? 403 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Mas, Enrico... 404 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 Seria um prazer, mas, em troca, 405 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 precisamos de um pequeno favor. 406 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Claro, tudo bem. 407 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 Certo. O meu pai... 408 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 Ele tem um talho, é talhante. 409 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 E é o seu maior fã. 410 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Nós queremos iniciar outro negócio no espaço, 411 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 seguir outro caminho, mas o meu pai é cabeça dura. 412 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 O senhor é o único que consegue fazê-lo mudar de ideias. 413 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 É a única forma. 414 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 Porque não? 415 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 - A sério? - Que tipo de negócio? 416 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 É um negócio... 417 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 De canábis. 418 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 - Canábis? - Não se assuste. 419 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 - Haxixe? - Sim. 420 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Vou contar um segredo. 421 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Eu sei disto... 422 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Enrico... 423 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Eu sei... Enrico? 424 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 Enrico? 425 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 - Sim. - Soube isto do próprio ministro. 426 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Em três meses, a canábis será legalizada. 427 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 - A sério. - É verdade. 428 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Quem entrar nisso agora 429 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 vai ficar muito rico. 430 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 Certo? Precisamos do espaço, 431 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 é muito importante. - O que ganho eu? 432 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Dez fatos feitos à medida. 433 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Os Gardnarellas. 434 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 - Aqui está uma amostra. Excecional. - Alta qualidade. 435 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Tenho um problema com drogas. 436 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 - Não posso. Nem pensar. - Quem falou de drogas? 437 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Vai ser regularizado, legal, limpo. 438 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 - Garanto-lhe. - Lamento. 439 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 Não me posso meter nisso. 440 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 É impossível. 441 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gaston. 442 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 Vou abrir-me consigo. 443 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 Aqui vai. 444 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 A minha mãe faleceu há um ano. 445 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Sim. 446 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 Tudo bem. 447 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Ela admirava-o de uma forma impossível de descrever. 448 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Vê-lo à minha frente é como se fosse... 449 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ... um sinal dela. 450 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Vou ser sincero, não vou desistir. 451 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Desculpa, andei duas horas às voltas. 452 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Boa noite. Como estão? 453 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Peço imensa desculpa. 454 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 A carrinha... 455 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 ... não havia sítio. 456 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 - Tudo bem, Djamel? - Boa noite. 457 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 - A comida arrefeceu. - Como estão? Lamento muito. 458 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Ainda bem que começaram sem mim. 459 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Merda, a sério? 460 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Caramba. 461 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Desculpem. 462 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Parece que me peidei. 463 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 - Não te peidaste. - Peidei. 464 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 À frente dos pais. 465 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 - Como é que reagiram? - Foi na cara. 466 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Foi mesmo na cara deles. 467 00:20:43,921 --> 00:20:48,630 Teria sido complicado dizer-lhes que estamos juntos depois daquilo, 468 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 então, disse que queremos fazer um vídeo de despedida 469 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 para a Aure. 470 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Estúpido. 471 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 "Peigaste-te"? 472 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 O quê? "Peiguei-me"? 473 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Cagaste um pouco nas cuecas, ou foi um peido suave? 474 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Estou a dizer que a Aïda pode acabar comigo e tu falas-me de cuecas sujas? 475 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Estou só a dizer que ela vai perdoar um pequeno peido. 476 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Ela ama-te. Vai esquecer isso. 477 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 - Meu, festeja. - O quê? 478 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 - Estamos a avançar. - Para onde? 479 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 Nem temos 25 % do dinheiro para a louca da Clémentine. 480 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 E o Enrico? 481 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 - Ainda não aceitou. - Aceitou, sim. Para. 482 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Eu expliquei-lhe. Dei-lhe charros falsos. 483 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Ensinei-o a fazer truques. Ele tem muito jeito. 484 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 Vai resultar. 485 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Espero que sim. 486 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Bom... 487 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Não pode ser. 488 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 - Não acredito. - Porquê? 489 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Mas o senhor... Desculpe. 490 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Está tudo bem. 491 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Posso ajudar? 492 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 Que salsichas merguez tem? 493 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Sim. 494 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Só tenho das melhores. 495 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 - Sim. - Enrico Macias. 496 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 Na minha loja. Sou um grande fã. 497 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 - Está aqui o seu maior fã. - Obrigado. 498 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Veja. 499 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 É a sua guitarra. 500 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 Olympia, 1973. 501 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 Assinada. 502 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 Autografada. 503 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 Acha que toco nessas guitarras? 504 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Só uso Fenders ou Favinos. 505 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Toda a gente sabe. 506 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Tenho um certificado de autenticidade. É uma prova. 507 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Isso não prova nada. 508 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 - A sério? - Não suporto esses patifes 509 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 que enganam coitados como o senhor. É uma desgraça. 510 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Uma desgraça. 511 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 É verdade. 512 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Sr. Macias. 513 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 Não se sente bem? 514 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Sr. Macias, calma. Venha, sente-se. 515 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 Quer água? 516 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 Quer água? 517 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 Não, obrigado. 518 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 Tenho um remédio. 519 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 - Um remédio? - Sim. 520 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Sr. Macias... 521 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 - Posso acender aqui? - Certo. 522 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Isto é malvisto lá fora. 523 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Sim, mas as drogas fazem-lhe mal, Sr. Macias, se me permite... 524 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Se não existisse esta droga, como diz, 525 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 ficaria cego por causa do glaucoma. 526 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 Não. Tem um glaucoma? 527 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Sim. 528 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Quer? 529 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 O senhor é que perde, a sério. 530 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Agradeço, mas... 531 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Esqueça. 532 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 Tudo bem, meu? 533 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 E tu? Como está a correr? 534 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Ainda não saíram. 535 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Há três horas. Deve estar a correr bem. Estão a conversar. 536 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Estão-se a divertir. 537 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Parece que está a resultar. 538 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Ótimo, porque fiz uma loucura. 539 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 O que fizeste? 540 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 - Lembras-te dos charros falsos? - Sim. 541 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 São verdadeiros. 542 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Sim. 543 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 Estás a gozar. 544 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Já não tocava assim desde... 545 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantina. 546 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Olha a minha artrite, olha esta flexibilidade. 547 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 A canábis é boa, Enrico. 548 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Chama-me Gaston, por favor. 549 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 - O quê? - Sim. 550 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 - Enrico é para o público. Tu és um amigo. - Está bem. 551 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 - Que simpático. - Sim, claro. 552 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Sabes... 553 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 A guitarra... 554 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 Foi assim que seduzi 555 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 a Béné. 556 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 Foi? 557 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Ela adorava a guitarra. 558 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Que bonita. 559 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 - Tenho saudades dela. - Está tudo bem. 560 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Não te preocupes. 561 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Vem cá. 562 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Escuta, tenho um segredo. 563 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Sou amigo de um grande ministro. 564 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 A sério? 565 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 Ele disse-me... 566 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 ... que vão legalizar a canábis. 567 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Amesterdão ganha milhões. 568 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 Quem entrar nisso cedo vai fazer uma fortuna. 569 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Será melhor que o GSM. 570 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 O GSM? Pois. 571 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Vão chover milhões. 572 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 - Dá cá isso. - Milhões. 573 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 O bilionário de domingo 574 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 - A todo o trabalho vai renunciar - Renunciar! 575 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 - Ele está feliz da vida - Da vida! 576 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Acorda, Olive. Ele está a sair. 577 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Foda-se. 578 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Enrico! 579 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Aqui. 580 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. Está bem? 581 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Como correu? 582 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Usei os meus melhores argumentos. 583 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 Sim? 584 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 Mas ele não cedeu. 585 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 - Merda. - Lamento, rapazes. 586 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Merda! 587 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Falamos dos fatos amanhã. Agora, estou... 588 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 ... um caos. 589 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 O que fizeram foi feio. 590 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Drogaram-me. Sem eu saber! 591 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 A culpa é dele, está sempre a pregar partidas. 592 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 - Que seja. - Desculpe. 593 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Estamos feitos. 594 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Acabou. 595 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Foda-se. 596 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Vamos dormir, estou cansado. 597 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 - Hoje, é complicado. - Porquê? 598 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Tenho uma miúda à minha espera. 599 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 Eu ligo-te no final. 600 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 Às 2 ou 3 da manhã. 601 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 - Esquece. - Mano. 602 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 - Vou ser rápido. - Não há problema. 603 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Não sou mendigo. 604 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 O que me queres dizer, meu amor? 605 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Mas que... 606 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 - Tens uma esmola? - Para com isso! 607 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 - Esmola! - Não... 608 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 Não posso. É a terceira vez! 609 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Já te dei tudo. 610 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 - Vá lá. Vê nos bolsos! - Que raio de chato. 611 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Já chega. Vai para casa. 612 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Para de incomodar. 613 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 - Um cigarro? Mortalha? - Eu não fumo. 614 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Não sou um quiosque. Para. 615 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 - Onde vais? - O quê? Vou para casa. Obrigado. 616 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Este país está cheio de falhados. 617 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Que seca. 618 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Que chato. 619 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 O que foi agora? 620 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 AMESTERDÃO BRUXELAS 621 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Estou dentro da carrinha! 622 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Legendas: Daniela Gomes