1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Ele vai voltar atrás. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Não vejo seu pai voltar atrás. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 Não vai vender para o Waldman. Não suporta o cara. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 O açougue é meu. Senti um axé. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 Como sentiu com a Clémentine? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 Ela estava doidona naquela noite. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 Pode ter inventado a tal legalização. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 É o que vamos ver. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 -Senhores, podem entrar. -Olá. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Ela tem mordomo. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 Você falou uma coisa naquela noite, e nós queríamos conversar. 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 -É? Eu falei o quê? -Bem... 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Você falou da legalização da maconha. 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Você lembra? 16 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 Cacete. 17 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 -O quê? -O quê? 18 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Eu estava chapada. Meu pai vai me matar. 19 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Então, é verdade? 20 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 É, mas é ultra sigiloso. Se espalharem, eu já era. 21 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Não se preocupe. Somos discretos. 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 -Vai ficar entre nós. -Entre nós. 23 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 -Nem um pio. -Certo. 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Lembra do açougue do meu pai? 25 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 -Lembro. Bem legal. -Estou assumindo. 26 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 A ideia seria limpar o local 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 e abrir uma loja de erva incrível no coração do Marais. 28 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 Ela se chamaria "Horta Hazan". 29 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 -Ponto de encontro parisiense... -Talvez. Mas... e? 30 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 E lembramos que você poderia ajudar, já que seu pai é ministro e tal. 31 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Umas dicas antes de todo mundo, 32 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 dossiezinho no topo da pilha... 33 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 O que ganho com isso? 34 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Participação no negócio. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Certo. 36 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 -Aí! -É isso aí! 37 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 -Não me interessa. -Você... 38 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 -O quê? -O quê? 39 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Sabem como é. Eu sigo meu instinto. 40 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 E o conceito de vocês... 41 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 cheira mal. 42 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Seus pés cheiram mal ou o conceito? 43 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Os dois. 44 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Lamento por você. 45 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Clémentine, o banheiro... 46 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Xixi ou cocô? 47 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 Não é no mesmo lugar? 48 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 É. Só que eu... 49 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 queria saber. 50 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Fica... 51 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 à... direita... À direita, no fim do corredor. 52 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Para as duas coisas. 53 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Ande logo. Não vamos ficar muito. 54 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Sabe o Olivier? 55 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Esse Olivier? 56 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Sim. 57 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Claro. 58 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Então. 59 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Então, o quê? 60 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 Olivier. 61 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Eu posso ajudar. 62 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Posso pôr o seu dossiê no topo da pilha. 63 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 Em troca, quero Olivier. 64 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Está bem. Vou ver o que posso fazer. Sem grilo. 65 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Não. Você não entendeu. 66 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Não se trata de ver o que pode fazer. 67 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Eu quero o Olivier. 68 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 Ou sua história de horta... 69 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 "já era". 70 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Ei, mano. 71 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 E então? Como é que foi? 72 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 -Muito bem. -Muito bem? 73 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Um perfeitinho. 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Vou confirmar. Cuidado. 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 -Fiquei contente. -Ela é engraçada. 76 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 Joseph não lhe disse? 77 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 O quê? 78 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 A tal horta. Seu conceito. 79 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Adorei a ideia. Eu topo. 80 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 -Demais. Então, qual é o acordo? -Incrível. 81 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 O acordo é que decidimos... Qual é mesmo o acordo? 82 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 Uma gratificação por serviços. 83 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 -Gratificação? -Isso. 84 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 -Vinte mil. -Vinte mil? 85 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Se for complicado, diga logo. 86 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 -Não. Dinheiro não é problema. -Dinheiro e... 87 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 -Sim, isso também. -E... 88 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Está tudo certo. 89 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Não ficou claro. 90 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 É, mas não é nada de mais. 91 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 O que não é nada de mais? 92 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 -O mordomo tem nossas jaquetas? -Exato. 93 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 -Bertrand, não? -Isso. Bertrand! 94 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 O que faz aqui? 95 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Vim trabalhar. 96 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Não quero mais vê-lo aqui. 97 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Papai. 98 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Sinto muito por ontem. 99 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Peço desculpas. Saiu sem querer. 100 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Mas não venda o açougue para o Waldman. 101 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 -Joseph. -Oi, Waldman. Não o tinha visto. 102 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Vou voltar com o arquiteto. 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 -Vai dar trabalho aqui. -É, muito trabalho. 104 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Não, pai. Não faça essa besteira. 105 00:05:02,713 --> 00:05:06,046 -Tenho uma ótima ideia. -Guarde sua ideia. Já era. 106 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 -O quê? -É. 107 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 -Nem quer ouvir? -Aqui não era um açougue de merda? 108 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 -Não é isso? Agora, dê as chaves. -Eu o quero. 109 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 -Já pedi desculpas. -Certo. Obrigado. 110 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 E as do caminhão também. 111 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Muito classudo. 112 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Mano, uma catástrofe. 113 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 O açougue não vai rolar. 114 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 O quê? 115 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Youssef? 116 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 O que achou? 117 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Feche o bico. Estou abotoando. 118 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Saiu em condicional de manhã. 119 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Saiu de manhã. Que ótimo. 120 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 Vejam quem está aqui! 121 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 Que cara é essa? 122 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 -Qual? -Não gostou de ver o Tio Youssef? 123 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Gostei muito. Não sabia que ia sair. 124 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 -Tudo bem? -O que é isso? 125 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 -O quê? -Beijinho. Ande logo. 126 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 Um beijo! 127 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Pronto. 128 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Qual é a dele? 129 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Os filhos da puta me soltaram por bom comportamento. 130 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 -Pô, mano. -E você, tudo bem? 131 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 -Tudo. -Ainda no açougue do seu pai? 132 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Um pouco. Mas estou fazendo outras coisas. 133 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Você é hilário. 134 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Peguei cinco anos na prisão, e você perpétua no açougue. 135 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Não. 136 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Você não mudou nada. 137 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 -Mesmo? -Mesma camisa horrível. 138 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Desleixo total. 139 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Então, Youss, gostou do terno? 140 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Legal, mas a calça ficou curta. 141 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 A tornozeleira aparece. 142 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 Pode soltar a barra? 143 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, sua mãe chegou. Pegue a sacola. 144 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 JP! 145 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 Venha dar um beijo no tio. 146 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Venha. Isso. Tchau, JP. 147 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 Tudo bem? Senti saudade. 148 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Entre atrás. Já vou. 149 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 -Tudo bem? -Oi. 150 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 -Como vai, Mélanie? -Bem. Tchau. 151 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 -Ali! Venha cá. -Tudo bem, Virgile? 152 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Por que não trabalha mais no aeroporto? 153 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Há um problema entre nós e os táxis. 154 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 Não gosto do astral. 155 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Caguei para o astral. Sério. 156 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 A sociedade é minha. Quando digo para ir ao aeroporto, você faz o quê? 157 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Eu vou. 158 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Exatamente. 159 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 -Não esqueça que é pela Mélanie. -Eu sei. Obrigado. 160 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 Não por você. 161 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 -Trezentos? Quatrocentos? -Trezentos e cinquenta. 162 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Quatrocentos, então. 163 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 -Obrigado. -Vamos sair hoje. 164 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Comemorar no Moktar. 165 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 -Não. -Por que não? 166 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 -Tenho uma... - Dane-se. Cancele. 167 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Cancelem tudo. 168 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Vocês vão sair. Vai rolar mulher e tudo o mais. 169 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 Estamos comprometidos. 170 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 -Sério? -Estamos comprometidos. 171 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Com quem? Com essa cara? 172 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Uma garota... 173 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 -Está legal? -Ótimo. Estamos apaixonados. 174 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Entrou com a linguiça pelos fundos? 175 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Não faço isso. Eu a respeito. 176 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 "Eu a respeito." 177 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Ele mijou no cabelo dela. 178 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 O que está dizendo? 179 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Você mesmo contou... 180 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Você é débil? 181 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 -Que história é essa? -É piada. 182 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Ele está brincando. 183 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Enrabou alguém na cadeia? 184 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Bizarra, essa sua pergunta. 185 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Não precisam mais vir. Já me irritaram. 186 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Leve isto. 187 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Até, mano. 188 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 -Tchau para vocês. -Tchau, Youss. 189 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Bom revê-lo. 190 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Que babaca. Mas que babaca. 191 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 O que disse antes? O açougue já era? 192 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Isso. 193 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Vamos achar outro lugar. 194 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 Com que dinheiro? 195 00:08:35,755 --> 00:08:38,255 -Sabe quanto é um aluguel? -Sei. 196 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 O açougue era perfeito. 197 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Já era. 198 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Se pudéssemos convencer seu pai... mas não. 199 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Mesmo que Deus pedisse a ele que abrisse uma loja de erva, 200 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 ele não faria de jeito nenhum. 201 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Tive uma ideia. 202 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 Qual? 203 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Está com fome? 204 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Se levarmos o Enrico, meu pai vai topar. 205 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 O restaurante é dele? 206 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Não, é aqui que ele vem. 207 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 É foto dele para todo lado. 208 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Tem até o controle remoto dele. Todos sabem. 209 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 O que vamos dizer a ele? 210 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Deixe comigo. Tenho uma ideia. 211 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Rolinhos de merguez. 212 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 -Limão. -Restaurante top. 213 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 -Caralho. -Dois "completos". 214 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Podem pegar? 215 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Só a Tunísia tem esse linguado. 216 00:09:32,421 --> 00:09:33,838 -É muito bom. -Incrível. 217 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Cuscuz da casa. Abram espaço. 218 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 E o espaguete. 219 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Aí está. 220 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Pronto. 221 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Passou da conta. 222 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Acho que vou cagar na calça. 223 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 E as sobremesas. 224 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 -Não! -Não! 225 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 -É demais. -A conta. 226 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Sabe se o Enrico veio hoje? 227 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 O Sr. Macias vem sempre. Mas nunca sabemos quando. 228 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 -Aquela é a mesa dele. -A mesa dele? 229 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Foi o que eu disse. 230 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 -Bem... Vamos voltar. -Uau, muito simpático. 231 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 Duzentos e nove paus? 232 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 -Está de sacanagem? -Não! 233 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 -É muito caro. -Não! 234 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Porra, é verdade. 235 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 -Você paga? -O quê? 236 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 -Nem venha com essa. -Por favor. 237 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Vou pôr na conta da loja, mas, francamente... 238 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 Vai incluir os 20 mil da Clémentine? 239 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 Como assim? Para que pagá-la? 240 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 Não temos açougue nem Enrico. 241 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Não importa. Veremos depois. É importante segurá-la no negócio. 242 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 Vinte mil, e não se associará a outro. 243 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, quanto custam seu ternos mais baratos? 244 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 Trinta e cinco euros. Mas são uma merda. 245 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Perfeito. 246 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 Pode fazer etiquetas "Made in Italy" 247 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 e costurar neles? 248 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 Que nome dou? 249 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Algo bem italiano. 250 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Tipo "Gardnarella". 251 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Mas é uma merda, Olivier. 252 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 Pare de dizer isso. É o que eu quero. 253 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 -Mas é uma merda mesmo. -Mas... 254 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Já me ligou dez vezes. Não encha com seu pôquer. 255 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Eu sei. 256 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 Estou prestes a quebrar a banca. Se ganhar, vou ver o fim do túnel. 257 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 -Certo, prossiga. -Eu explico. O cara topou geral. 258 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Alô? Alô? 259 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 O flop é o valete de copas... 260 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 -Está cortando. Não ouvi. -Valete de copas... 261 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 E o que é flop? 262 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Aure? Ouviu ou não? 263 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Alô? 264 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 -Por que está ligado? -Alô? 265 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 Eu disse "túnel"! 266 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 -Que idiota! Aure, não desligue. -Não ouço nada. 267 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 -Aure, por favor! -Alô? 268 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 -Faltam seis segundos. -Alô? 269 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 -Não ouço! -Cinco segundos. O que eu faço? 270 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 -Aure! Porra. Eu pago, eu pago. -Alô? 271 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Aí! 272 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Vamos lá! 273 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Não! 274 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 -Joe? -Não! 275 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Gardnarella, uma maravilha italiana. 276 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 Fala sério. Acha que sou trouxa? 277 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 Sei bem o que é "Garndnanella". 278 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Quanto custam? 279 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 Cento e cinquenta. 280 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 É muita coisa. 281 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Eu sei. Por isso, não ofereci a você. 282 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 Acha que sou um mendigo? 283 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Vou levar esses seus ternos. 284 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Matou a pau. Vai levar um produto excepcional. 285 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Você vai adorar. 286 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 É, matei a pau. 287 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Estou sublocando a contragosto. Preciso da grana. 288 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 A descarga é meio difícil, mas vou explicar. 289 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Requer flexibilidade. 290 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 -Aqui, temos uma torneira. -Certo. 291 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Abra ao mesmo tempo que aperta aqui 292 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 até sentir vibrar um pouco. 293 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Quer dizer que está enchendo. Espere sete segundos. 294 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Seis, sete. Pronto. 295 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Garanto que tudo vai embora. 296 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Cocô... 297 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Pode comer tandoori. 298 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Pode comer mexicano... 299 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Bom. Pelos seis meses, o aluguel é em dinheiro vivo. 300 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 Algum problema? 301 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 -Nenhum. -Ótimo. 302 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Aqui. 303 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Bem-vinda à sua casa. 304 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Esqueça. Papai não entende que vou ao Japão vender meus tênis. 305 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 -Essa mala vale 40.000 euros. -Sim, mas... 306 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 Não é bom ficar de mal. 307 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Tentei conversar mil vezes. Cansei. 308 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Ele vai acabar aceitando. 309 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Faça com que encare a realidade. 310 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Isso é que é chato. 311 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Planejou algo para a última noite? 312 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Uma noite de amor? 313 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Já tenho alguém no Japão. 314 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 De quem gosto muito. 315 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 Por que não disse nada? 316 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Sou asquenaze. Na sua idade, já comia linguiça. 317 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 Vovó! 318 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 Não queria saber isso. 319 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Não banque a puritana. 320 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 E... 321 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 na verdade... 322 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 linguiça não é algo... 323 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 que eu adore. Não gosto muito de linguiça. 324 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 Não sei se... 325 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 Desde quando? 326 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Desde sempre. 327 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 Contei à mamãe aos 15 anos. 328 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Sério? 329 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Que bom. 330 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 -É. -É muito bom. 331 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Abi gezunt, marisco é gostoso também. 332 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Vovó! 333 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Conto uma coisa importante, e você fala de marisco. 334 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 O terno não é nada bege. 335 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Porra, Olive. Pareço um pote de taramasalata. 336 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Faça blinis e me passe neles. 337 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 -Você está bonito. -Não. Estou horrível. 338 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Cruzei com seu irmão na loja. 339 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Eu sei. Mamãe disse que foi solto. 340 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Nem quero saber. Está morto para mim. 341 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Ele ainda é da família. 342 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Minha família são meus pais. Eles estão chegando... 343 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Se não gosta do terno, troque. 344 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 É uma tragédia. Vou vestir um jeans. 345 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 -Meus pais são tranquilos. -Eu sei. 346 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ENRICO ESTÁ AQUI! VENHA AGORA! 347 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Merda. 348 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 -O quê? -O quitandeiro disse 349 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 que vão acabar rebocando o caminhão. 350 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 -Sério? Você é fogo. -É. 351 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Não se preocupe. No máximo, 25 minutos para achar uma vaga. 352 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 -Eles estão chegando. -Eu sei. Vou ser rápido. 353 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 -Bem rápido? -Isso. 354 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 -Bem rápido? -Bem rápido. 355 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Meu salmãozinho. 356 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Boa noite. 357 00:15:42,588 --> 00:15:45,630 -Boa noite, Sr. Macias. -Boa noite, meu jovem. 358 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Desculpe interromper sua TV. 359 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Só vim dizer que sou muito, muito fã seu, 360 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 desde sempre. 361 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 Um jovem como você, que se interessa pela minha música, 362 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 me deixa muito feliz. 363 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 O senhor não faz ideia. Escuto sua música todo dia. 364 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 E não só eu. Meus amigos, minha família... 365 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 -adoram. -Obrigado. 366 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Seria uma honra para nós 367 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 que viesse à nossa mesa. 368 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Se quiser. 369 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Desculpe, mas estou muito cansado. 370 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Vou me permitir insistir, 371 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 porque, francamente... 372 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Francamente, não. 373 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Certeza? 374 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 -Certeza. -Por nossa conta. 375 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias na nossa mesa! 376 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 O prazer é todo meu. Carla? 377 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Pode me trazer um completo de linguado, 378 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 espaguete, merguez, 379 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 loubia, 380 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 pkaila, badejo, tainha... 381 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Você convidou, e ele pediu o menu todo. 382 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 E boukha para todo mundo. 383 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA ONDE VOCÊ ESTÁ? 384 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Vamos lá! Boukha para todos. 385 00:16:53,630 --> 00:16:56,921 -Um inferno estacionar em Paris. -Mas uma hora e meia... 386 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 Achamos vaga na hora. 387 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Não sei o que vão anunciar, mas espero que valha a pena. 388 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Ela era tão bela Como um pequeno sol 389 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 E queria comer Só bolinho frito 390 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA O QUE ESTÁ FAZENDO? 391 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo. 392 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 -Bravo. -Muito obrigado. 393 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Muito bom. Vocês são bons. 394 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Vocês têm tanto talento... 395 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 que vou pedir que componham meu novo disco. 396 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Vocês têm o raro dom da improvisação. 397 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 -Com todo o prazer. -Estava delicioso. Mais uma? 398 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 No entanto, Enrico... 399 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 Seria um prazer. Em contrapartida, 400 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 para ser sincero, nós precisaríamos de um favorzinho. 401 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Claro, é normal. Vamos no embalo. 402 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 É o seguinte. Meu pai... 403 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 tem um açougue. É açougueiro. 404 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 É seu maior fã em todo o planeta. 405 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Gostaríamos de mudar a atividade do açougue, 406 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 ir por outro caminho. Mas meu pai é uma parede de concreto. 407 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Você é a única pessoa do mundo que pode fazê-lo mudar de ideia. 408 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 Não há outro jeito. 409 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 Por que não? 410 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 -Mesmo? -Que tipo de atividade? 411 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Uma atividade, sem dúvida... 412 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Cannabis. 413 00:18:30,755 --> 00:18:31,713 -Cannabis? -Não surte. 414 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 -Haxixe? -Sim. 415 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Vou contar um segredo. 416 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Eu soube... 417 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Enrico... 418 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Eu soube... Enrico? 419 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 Enrico? 420 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 -Sim. -Eu soube do próprio ministro... 421 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 que a maconha será legalizada daqui a três meses. 422 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 -É verdade. -É mesmo. 423 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Aqueles que pegarem o trem agora 424 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 vão encher o saco de dinheiro. 425 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 Precisa ficar com o açougue. 426 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 -É muito importante. -E o que ganho com isso? 427 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Dez ternos sob medida. 428 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Gardnarellas. 429 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 -Este é um exemplar. Excepcional. -Não envelhece. 430 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Tenho um problema com drogas. 431 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 -Não posso. -Quem está falando de droga? 432 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Vai ser tudo regulamentado, legal, limpo. 433 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 -Tem minha palavra. -Lamento... 434 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 mas não me meto em coisas assim. 435 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 Impossível. 436 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gaston. 437 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 Vou abrir meu coração. 438 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 Aí vai. 439 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 Perdi minha mãe no ano passado. 440 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Pronto, falei. 441 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 Tudo bem. 442 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Ela o admirava. Nem sei como descrever o quanto. 443 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Vê-lo aqui, esta noite, na minha frente, é como se fosse ela... 444 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 me dando um sinal. 445 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Vou logo avisando. Você não escapa de mim. 446 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Mil desculpas. Fiquei andando duas horas. 447 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Boa noite. Tudo bem? 448 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Sinto muito. 449 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 Meu carro... 450 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 não achava vaga. 451 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 -Como vai, Djamel? -Boa noite. 452 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 -Vai comer frio. -Como vai? Lamento. 453 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Que bom que começaram sem mim. 454 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Fala sério. 455 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Opa. 456 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Desculpem. 457 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Pelo jeito, peidei. 458 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 -Você não peidou. -Peidei. 459 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 Peidei na frente dos pais. 460 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 -E eles? -Levaram um pum na cara. 461 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 De cheio. 462 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 Foi bem complicado 463 00:20:45,546 --> 00:20:48,630 anunciar que estávamos juntos. 464 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 Inventei que estava lá para fazer um vídeo 465 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 de despedida para Aure. 466 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 O que deu na telha. 467 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 Você derrapou? 468 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 O quê? Se derrapei? 469 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Derrapou na cueca ou foi um peido... 470 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Digo que Aïda vai me deixar e você vem me falar de cueca? 471 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Só digo que, se foi um peidinho, ela perdoou. 472 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Ela o ama. Ela vai relevar. 473 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 -Comemore. -Comemorar o quê? 474 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 -Tudo está avançando. -Onde? 475 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 Nem temos um quarto da grana da doida da Clémentine. 476 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 E o Enrico? 477 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 -Ainda não rolou. -Claro que rolou. Pare. 478 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Ensinei a ele. Dei os baseados falsos. 479 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Ensinei a soltar fumaça na boca do outro. Ele tem o dom. 480 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 Vai dar certo. 481 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Espero que sim. 482 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Bom... 483 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Não pode ser. 484 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 -Não é possível. -Por quê? 485 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Mas você... Desculpe. 486 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Pronto. 487 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 O que vai querer? 488 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 O que você tem de merguez? 489 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Sim. 490 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Só a melhor. 491 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 -É. -Enrico Macias. 492 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 Na minha loja. Sou muito fã seu. 493 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 -O maior de todos. -Obrigado. 494 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Veja. 495 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 O violão. 496 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 Olympia 1973. 497 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 Assinado. 498 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 Com dedicatória. 499 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 Acha que toco violão assim? 500 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Só uso Fender ou Favino. 501 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Todo mundo sabe. 502 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Tenho certificado de autenticidade. É uma prova. 503 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Não é prova nenhuma. 504 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 -Mesmo? -Não suporto esses pilantras 505 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 que se aproveitam das pessoas. Uma vergonha. 506 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Uma vergonha. 507 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 É verdade. 508 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Sr. Macias. 509 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 Não se sente bem? 510 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Sr. Macias, espere. Venha se sentar. 511 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 Um copo d'água? 512 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 Copo d'água? 513 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 Não, obrigado. 514 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 Tenho um remédio. 515 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 -Um remédio? -É. 516 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Sr. Macias... 517 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 Espero poder posso acender aqui dentro. 518 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Porque fora pega mal. 519 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Mas droga não faz bem, Sr. Macias, se me permite dizer. 520 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Essa droga, como diz, se não existisse, 521 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 eu estaria cego por causa do glaucoma. 522 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 Não. Tem glaucoma? 523 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Tenho. 524 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Quer provar? 525 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Não sabe o que está perdendo. 526 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Gentileza sua, mas... 527 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Esquece. 528 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 E aí, mano? 529 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 E você? Como está indo? 530 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Ainda estão lá. 531 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Há três horas. Acho que bem. Estão conversando. 532 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Estão curtindo. 533 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Parece que está funcionando. 534 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Tomara, porque fiz uma loucura. 535 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Fez o quê? 536 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 -Sabe os baseados falsos? -Sei. 537 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 São de verdade. 538 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 É. 539 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 Está curtindo com a minha cara. 540 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Não toco isto desde... 541 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Constantina. 542 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Veja minha artrose. Veja que flexibilidade. 543 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 Cannabis é uma maravilha, Enrico. 544 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Pode me chamar de Gaston. 545 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 -O quê? -É. 546 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 -Enrico é para o público. Você é amigo. -Certo. 547 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 -Que gentileza. -Claro. 548 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Você sabe... 549 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 que o violão... 550 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 foi como seduzi... 551 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 Béné. 552 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 É? 553 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Ela adorava. 554 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Que beleza. 555 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 -Sinto falta dela. -Venha cá. 556 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Não pense nisso. 557 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Deite aqui. 558 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Tenho um segredo. 559 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Sou amigo de um grande ministro. 560 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 Mesmo? 561 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 Soube por ele 562 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 que o cannabis será legalizado. 563 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Amsterdã ganha bilhões. 564 00:25:17,088 --> 00:25:18,963 Vai ser a bonança 565 00:25:19,046 --> 00:25:21,005 para quem pegar o bonde. 566 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Mais do que o GSM. 567 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 GSM? Ah, sei. 568 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Bilhões, bilhões. 569 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 -Deixe ver. -Bilhões. 570 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 O bilionário do domingo 571 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 -Vai renunciar à labuta -Labuta! 572 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 -Vai ser bem melhor -Muito melhor! 573 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Acorde, Olive. Ele está saindo. 574 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Cacete. 575 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Enrico! 576 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Aqui. 577 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. Tudo bem? 578 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Como foi? 579 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Eu mandei muito bem. 580 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 É? 581 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 E nada. 582 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 -Merda. -Desculpe, crianças. 583 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Merda. 584 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Vamos ver os ternos amanhã. Agora, estou em um estado... 585 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 deplorável. 586 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Nada bonito o que fizeram. 587 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Vocês me drogaram. Sem eu saber. 588 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Foi ele. É brincalhão. 589 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 -Não importa. -Desculpe. 590 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Acabou. 591 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 -Acabou. -Acabou. 592 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Merda. 593 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Vamos dormir. Estou cansado. 594 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 -Esta noite, é complicado. -Por quê? 595 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Uma garota me espera em casa. 596 00:27:03,005 --> 00:27:05,880 Ligo quando ela sair. Em duas, três horas no máximo. 597 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 -Esqueça. -Mano. 598 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 -Vai ser rápido! -Não se preocupe. 599 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Não sou mendigo. 600 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 O que está tentando me dizer, meu bem? 601 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Porra... 602 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 -Tem um trocado? -Pare! 603 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 -Trocado! -Não... 604 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 É a terceira vez que me acorda! 605 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Já dei tudo. 606 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 -Olhe no bolso de trás! -Que pentelho. 607 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Chega. Vá para casa. 608 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Pare de encher as pessoas. 609 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 -Cigarro? Seda? -Não fumo. 610 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Não sou papelaria, me deixe. 611 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 -Aonde vai? -Como aonde? Para casa. Obrigado. 612 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Que lugar mais cheio de zumbi. 613 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Que loucura. 614 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Que babaca. 615 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 E isso agora? 616 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRUXELAS AMSTERDÃ 617 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Ei! 618 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Ei! Estou na traseira do caminhão! 619 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Legendas: Guilherme Vasques