1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 ‎O să-i treacă. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 ‎Nu știu ce să zic. Tatăl tău nu e genul. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 ‎N-o să-i vândă afacerea lui Waldman. ‎Nu-l suportă. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 ‎Măcelăria e a mea. Presimt că va fi bine. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 ‎Așa cum ai presimțit cu Clémentine? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 ‎Era fumată bine deunăzi. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 ‎O fi inventat treaba cu legalizarea. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 ‎Vom afla curând. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 ‎- Bună ziua, domnilor. Intrați, vă rog. ‎- Bună ziua! 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 ‎Are valet! 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 ‎Ne-ai spus ceva alaltăseară. ‎Voiam să mai discutăm puțin. 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 ‎- Da? Despre ce? ‎- Păi... 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 ‎Despre legalizarea canabisului. 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 ‎Mai ții minte? 16 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 ‎Futu-i! 17 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 ‎- Ce? ‎- Ce? 18 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 ‎Eram praf. Dacă află tata, mă omoară. 19 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 ‎Deci e adevărat? 20 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 ‎Da, dar este strict secret. ‎Dacă mă turnați, sunt moartă. 21 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 ‎Nicio grijă, suntem discreți. 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 ‎- Rămâne între noi. ‎- Între noi. 23 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 ‎- Mucles. ‎- Absolut. 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 ‎Îți amintești măcelăria tatei? 25 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 ‎- Da, simpatică. ‎- Am preluat eu afacerea. 26 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 ‎Vrem să renovăm complet spațiul 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 ‎și să-l transformăm într-o cafenea ‎cu iarbă în inima Parisului. 28 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 ‎„Farmacia Hazan”. Apropo de... 29 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 ‎- Pentru amatorii de iarbă parizieni. ‎- Da, poate. Și? 30 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 ‎Ne-am gândit că ne-ai putea ajuta, ‎tatăl tău fiind ministru. 31 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 ‎Dacă am avea informații primii, 32 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 ‎am fura startul... 33 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 ‎Și mie ce-mi iese? 34 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 ‎Acțiuni la firmă. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 ‎Bine. 36 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 ‎- Da! ‎- Este! 37 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 ‎- Nu mă interesează. ‎- Nu? 38 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 ‎- Ce? ‎- Ce? 39 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 ‎Eu îmi urmez de obicei instinctul. 40 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 ‎Dar conceptul vostru... 41 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 ‎Pute. 42 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 ‎Îți put picioarele? Sau conceptul? 43 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 ‎Ambele. 44 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 ‎N-ai decât. 45 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 ‎Clémentine, scuze, unde e toaleta? 46 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 ‎Treaba mică sau treaba mare? 47 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 ‎Nu e un singur loc pentru amândouă? 48 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 ‎Ba da, doar că... 49 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 ‎Îmi place să știu. 50 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 ‎Este... 51 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 ‎La stânga... ‎La dreapta, în capătul culoarului. 52 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 ‎Pentru... de toate. 53 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 ‎Grăbește-te. Nu vreau să stăm mult. 54 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 ‎Îl știi pe Olivier? 55 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 ‎Acel Olivier? 56 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 ‎Da. 57 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 ‎Da. 58 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 ‎Poftim. 59 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 ‎Ce anume? 60 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 ‎Olivier. 61 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 ‎Pot să vă ajut. 62 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 ‎Pot să pun dosarul vostru primul ‎pe biroul tatei. 63 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 ‎În schimb, îl vreau pe Olivier. 64 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 ‎Da. Bine. Să văd ce pot face. Nicio grijă. 65 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 ‎Nu înțelegi. 66 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 ‎Nu mă iei cu: ‎„Nicio grijă. Să văd ce pot face”. 67 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 ‎Îl vreau pe Olivier. 68 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 ‎Altfel, ideea voastră... 69 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 ‎e ca și moartă. 70 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 ‎Hai, frate. 71 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 ‎Deci? Cum a fost? 72 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 ‎- Excelent. Da. ‎- Excelent? 73 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 ‎Perfect. 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 ‎Ai grijă, că verific. 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 ‎- Sunt tare încântată. ‎- Amuzantă fată. 76 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 ‎Joseph nu ți-a zis? 77 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 ‎Ce anume? 78 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 ‎Despre „farmacia” voastră, conceptul. 79 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 ‎Îmi place ideea și mă bag. 80 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 ‎- E excelent. Cum v-ați înțeles? ‎- Excelent. 81 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 ‎Ne-am înțeles să... Cum era târgul? 82 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 ‎Mici cheltuieli generale. 83 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 ‎- Mici cheltuieli? ‎- Da. 84 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 ‎- Douăzeci de mii. ‎- Douăzeci! 85 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 ‎Dacă e o problemă, să-mi spuneți. 86 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 ‎- Banii nu sunt o problemă. ‎- Banii și... 87 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 ‎Și... 88 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 ‎- Da, nicio grijă. ‎- Și... 89 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 ‎Ai înțeles. 90 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 ‎Eu nu înțeleg. 91 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 ‎Mă rog, nu-i nimic. 92 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 ‎Cum adică? 93 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 ‎- Hainele noastre sunt la valet? ‎- Exact. 94 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 ‎- Bertrand, nu? ‎- Da. Bertrand! 95 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 ‎Ce cauți aici? 96 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 ‎E timpul pentru muncă. 97 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 ‎Nu vreau să te mai văd aici. 98 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 ‎Tată... 99 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 ‎Îmi pare rău pentru treaba de ieri. 100 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 ‎Îmi pare rău. ‎N-am vrut să spun ce-am spus. 101 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 ‎Dar nu-i poți vinde jegului de Waldman. 102 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 ‎- Salut, Joseph. ‎- Salut, Waldman, nu te-am văzut. 103 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 ‎Mă întorc cu arhitectul. 104 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 ‎- E mult de muncă. ‎- Da, desigur. 105 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 ‎Tată, nu face asta, te rog. 106 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 ‎Am o idee genială. 107 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 ‎Lasă ideile tale, am vândut deja. 108 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 ‎- Ce? ‎- Da. 109 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 ‎- Nu vrei să mă asculți măcar? ‎- Nu vrei coșmelia asta. 110 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 ‎- Nu-i așa? Dă-mi cheile. ‎- Ba o vreau. 111 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 ‎- Ți-am cerut scuze. ‎- Bine. Mulțumesc. 112 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 ‎Și cheile camionului. 113 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 ‎Foarte elegant. 114 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 ‎Frate, e dezastru. 115 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 ‎Prăvălia nu va fi a noastră. 116 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 ‎Ce? 117 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 ‎Youssef? 118 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 ‎Ce părere ai? 119 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 ‎Mai taci, mă închei la nasturi. 120 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 ‎A fost eliberat condiționat azi. 121 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 ‎Azi? Extraordinar... 122 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 ‎Ia uite-l! 123 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 ‎Ce-i cu fața asta? 124 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 ‎- Ce față? ‎- Nu te bucuri să-l vezi pe Youssef? 125 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 ‎Ba da. Dar nu știam că ai ieșit. 126 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 ‎- Ce mai faci? ‎- Ce faci? 127 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 ‎- Ce? ‎- Pupă-mă. Hai, mai repede! 128 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 ‎Un pupic! 129 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 ‎Poftim. 130 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 ‎Mai bine. 131 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 ‎Puii ăia de târfe m-au eliberat ‎pentru bună purtare. 132 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 ‎- Frate... ‎- Și tu? 133 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 ‎- Sunt bine. ‎- Lucrezi tot cu tatăl tău? 134 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 ‎Puțin, dar fac și multe alte chestii. 135 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 ‎Mă omori... 136 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 ‎Eu am luat cinci ani de închisoare ‎și tu, măcelărie pe viață. 137 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 ‎Nu. 138 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 ‎Ești complet neschimbat. 139 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 ‎- Serios? ‎- Aceeași cămașă oribilă. 140 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 ‎Un îngălat. 141 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 ‎Youss, îți place costumul? 142 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 ‎E fantastic, dar cam scurt. 143 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 ‎Se vede brățara. 144 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 ‎Poți face pantalonii mai lungi? 145 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 ‎JP, a venit mama. Ia-ți geanta. 146 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 ‎JP! 147 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 ‎Nu-l pupi pe unchiul Youssef? 148 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 ‎Hai, repede! Pa, JP. 149 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 ‎Ce mai faci? Mi-a fost dor de tine. 150 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 ‎Suie-te în spate, vin imediat. 151 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 ‎- Bună! ‎- Bună! 152 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 ‎- Ce mai faci, Mélanie? ‎- Bine. Pa. 153 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 ‎- Ali! Vino încoace! ‎- Ce mai faci, Virgile? 154 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 ‎De ce refuzi curse la aeroport? 155 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 ‎E multă tensiune ‎între taximetriști și șoferi. 156 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 ‎Nu-mi place atmosfera. 157 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 ‎Mă doare undeva. Pe bune. 158 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 ‎E compania mea. Când îți spun ‎să te duci la aeroport, unde te duci? 159 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 ‎La aeroport. 160 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 ‎Exact. 161 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 ‎- Nu uita, te-am angajat pentru Mélanie. ‎- Știu. Mersi. 162 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 ‎Nu de dragul tău. 163 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 ‎- Cât? Trei? Patru? ‎- Trei sute cincizeci. 164 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 ‎Uite 400, păstrează restul. 165 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 ‎- Mersi. ‎- Veniți diseară. 166 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 ‎Sărbătorim la Moktar. 167 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 ‎- Nu putem, frate. ‎- De ce? 168 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 ‎- Am un... ‎- Mă doare-n cur. Anulează. 169 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 ‎Anulați tot. 170 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 ‎Veniți în seara asta. Vor fi gagici. 171 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 ‎Nu putem, suntem luați. 172 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 ‎- Pe bune? ‎- Avem femei. 173 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 ‎Cu fața asta? Pe cine ai tu? 174 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 ‎Am o fată care... 175 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 ‎- Merge bine? ‎- Da, suntem îndrăgostiți. 176 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 ‎Îi bagi cârnatul tău de măcelar în cur. 177 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 ‎Nu fac asta. O respect prea mult. 178 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 ‎O respectă... 179 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 ‎Cică s-a pișat în părul ei... 180 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 ‎Ce tot spui acolo? 181 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 ‎Tu mi-ai zis... 182 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 ‎Ești debil, frate? 183 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 ‎- Ce tot spune? ‎- Glumește. 184 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 ‎Glumește. 185 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 ‎Ți-ai tras-o la închisoare sau nu? 186 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 ‎Ce întrebare mai e și asta? 187 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 ‎Bine, nu veniți diseară. Mi s-a luat. 188 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 ‎Ia asta, te rog. 189 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 ‎Mai vorbim, frate. 190 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 ‎- Pa. ‎- Pa, Youss. 191 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 ‎Mă bucur că v-am văzut. 192 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 ‎Ce bou... Boul dracului! 193 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 ‎Ce-ai zis mai devreme? ‎Am pierdut măcelăria? 194 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 ‎Da. 195 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 ‎O să găsim alt spațiu. 196 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 ‎Cu ce bani? 197 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 ‎Știi cât costă unul? 198 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 ‎Normal. 199 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 ‎Prăvălia era locul perfect. 200 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 ‎Dar s-a terminat. 201 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 ‎Păcat că tatăl tău e așa încăpățânat. 202 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 ‎Chiar dacă Dumnezeu i-ar spune ‎să deschidă o farmacie de iarbă, 203 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 ‎tot nu i-ar păsa. 204 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 ‎Am o idee. 205 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 ‎Ce? 206 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 ‎Ți-e foame? 207 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 ‎Dacă-l aducem pe Enrico, tata va accepta. 208 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 ‎E restaurantul lui? 209 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 ‎Nu, pe aici își face veacul. 210 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 ‎Apare peste tot. 211 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 ‎Are până și telecomanda lui. Se știe. 212 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 ‎Și ce o să-i spunem? 213 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 ‎Lasă pe mine. Am o idee. 214 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 ‎Pateuri cu merguez. 215 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 ‎- Lămâie. ‎- Cel mai tare local. 216 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 ‎- Să-mi bag! ‎- Două meniuri complete. 217 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 ‎Luați farfuriile, vă rog! 218 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 ‎Calcani ca ăștia găsești doar în Tunisia. 219 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 ‎- E delicios. ‎- Incredibil. 220 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 ‎Cușcuș făcut în casă. Faceți puțin loc. 221 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 ‎Și spaghete. 222 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 ‎Poftim. 223 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 ‎Gata. 224 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 ‎E serioasă treaba. 225 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 ‎O să mă cac pe mine. 226 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 ‎Iată și desertul. 227 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 ‎- Nu! ‎- Nu! 228 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 ‎- E prea mult. ‎- Nota. 229 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 ‎Știți cumva dacă Enrico vine azi? 230 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 ‎E a doua casă pentru dl Macias. ‎Nu știm niciodată când vine. 231 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 ‎- Masa lui îl așteaptă mereu. ‎- Aia e masa lui? 232 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 ‎Așa am zis. 233 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 ‎- Și... O să mai trecem. ‎- Ce prietenos! 234 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 ‎Două sute douăzeci și nouă? 235 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 ‎- Pe bune? ‎- Nu! 236 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 ‎- E prea scump. ‎- Nu! 237 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 ‎Căca-m-aș, așa e! 238 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 ‎- Faci cinste? ‎- Ce? 239 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 ‎- Mă lași? Termină! ‎- Te rog. 240 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 ‎Iau factură pe magazin, ‎dar pe bune acum... 241 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 ‎Bagi și cei 20.000 pentru Clémentine ‎tot pe magazin? 242 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 ‎Ce tot spui? De ce să-i dăm bani? 243 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 ‎Nu avem nici măcelăria, nici pe Enrico. 244 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 ‎O să ne ocupăm noi și de asta. ‎Important e să ne susțină ea. 245 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 ‎Pentru 20.000, ‎nu mai lucrează și cu alții. 246 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 ‎Baski, cât erau cele mai ieftine costume? 247 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 ‎Treizeci și cinci de euro, dar sunt praf. 248 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 ‎Perfect. 249 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 ‎Poți să faci etichete „Fabricat în Italia” 250 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 ‎și să le coși pe ele? 251 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 ‎Ce firmă vrei? 252 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 ‎Ceva tipic italienesc. 253 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 ‎„Gardnarella”, de pildă. 254 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 ‎Dar sunt praf, Olivier. 255 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 ‎Mă lași? Asta vreau și gata. 256 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 ‎- Și eu îți spun că sunt varză. ‎- Da, dar... 257 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 ‎M-ai sunat de zece ori. ‎Mă disperi cu pokerul tău. 258 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 ‎Da, știu. 259 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 ‎Te las în pace după aceea, promit. ‎Văd luminița de la capătul tunelului. 260 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 ‎- Bine, fie. ‎- Tipul a plătit sec. 261 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 ‎Alo? 262 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 ‎Am flop cu valet de inimă... 263 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 ‎- Se întrerupe, nu te aud. ‎- Valet de inimă roșie... 264 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 ‎Spune-mi care e flopul. 265 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 ‎Aure? Mă auzi? 266 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 ‎Alo? 267 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 ‎- De ce s-a activat? ‎-‎ Alo? 268 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 ‎Drace! Am zis „tunel”! 269 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 ‎- Ce bou! Aure, nu închide! ‎-‎ N-aud nimic. 270 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 ‎- Aure, te rog! ‎-‎ Alo? 271 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 ‎- Mai sunt zece secunde. ‎- ‎Alo? 272 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 ‎- Nu aud nimic. ‎- Ce fac? 273 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 ‎- Aure! Drace! Cinci secunde. Joc. ‎- Alo? 274 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 ‎Da! 275 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 ‎Haide! 276 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 ‎Nu! 277 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 ‎- Joe? ‎- Nu! 278 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 ‎Gardnarella e marfă italienească. 279 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 ‎Mă crezi idiot? 280 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 ‎Am auzit de Garndnanella. 281 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 ‎Cât face? 282 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 ‎O sută cincizeci. 283 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 ‎E mult. 284 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 ‎Știu. Nu e pentru dv. 285 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 ‎Mă crezi sărăntoc? 286 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 ‎Îți iau costumele. 287 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 ‎Ați dat lovitura. E o afacere pe cinste. 288 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 ‎O să vă placă. 289 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 ‎Da. Lovitura... 290 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 ‎Nu sunt încântat că subînchiriez, ‎dar am nevoie de bani. 291 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 ‎E puțin mai complicat cu trasul apei, ‎dar îți explic. 292 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 ‎Trebuie doar să fii flexibil. 293 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 ‎- Aici e un robinet. ‎- Bine. 294 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 ‎Îl deschizi și apeși totodată aici. 295 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 ‎Aștepți până simți o vibrație, e semn bun. 296 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 ‎Înseamnă că se umple. ‎Aștepți cam șapte secunde. 297 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 ‎Șase, șapte. Bine. 298 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 ‎Și îți garantez că o să se ducă tot. 299 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 ‎Caca... 300 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 ‎Poți mânca tandoori. 301 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 ‎Poți organiza petreceri mexicane. 302 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 ‎Bun. Am nevoie de chirie ‎pe șase luni în avans, în numerar. 303 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 ‎E bine așa? 304 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 ‎- Da, nicio problemă. ‎- Excelent. 305 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 ‎Ține. 306 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 ‎Bine ai venit la tine acasă! 307 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 ‎Tata nu vrea să priceapă. ‎Mă duc în Japonia să vând teniși. 308 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 ‎- Valiza asta face 40.000 de euro. ‎- Da, dar... 309 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 ‎Nu pleca supărată. 310 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 ‎Am tot încercat să vorbesc cu el. ‎M-am săturat. 311 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 ‎O să accepte el până la urmă. 312 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 ‎Pune-l în fața faptului împlinit. 313 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 ‎De asta e nasol. 314 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 ‎Ai planuri pentru ultima seară? 315 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 ‎O întâlnire, poate? 316 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 ‎Am cunoscut deja pe cineva în Japonia. 317 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 ‎Îmi place mult. 318 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 ‎De ce nu mi-ai spus nimic? 319 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 ‎Sunt evreică, dar la vârsta ta ‎îmi plăceau cârnații. 320 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 ‎Bunico! 321 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 ‎Nu vreau să știu asta. 322 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 ‎Nu face pe mironosița. 323 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 ‎Și... 324 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 ‎De fapt... 325 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 ‎Cârnatul nu este chiar o mâncare... 326 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 ‎după care să mă dau în vânt. ‎Nu-mi prea plac cârnații. 327 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 ‎Nu știu dacă... 328 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 ‎De când? 329 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 ‎Dintotdeauna. 330 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 ‎I-am spus mamei când aveam 15 ani. 331 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 ‎Serios? 332 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 ‎E bine. 333 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 ‎- Da. ‎- E excelent. 334 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 ‎Abi gezunt‎, ‎savarinele sunt la fel de bune. 335 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 ‎Bunico! 336 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 ‎Eu îți spun ceva important, ‎iar tu vorbești despre savarine. 337 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 ‎Costumul ăsta nu e deloc bej. 338 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 ‎Fir-ai tu să fii, Olive. ‎Arăt ca o salată de icre. 339 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 ‎Pune niște pâine la prăjit, ‎icrele sunt gata. 340 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 ‎- Arăți bine, scumpule. ‎- Ba nu. Arăt groaznic. 341 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 ‎L-am văzut pe fratele tău la magazin. 342 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 ‎Știu, mi-a zis mama că a ieșit. 343 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 ‎Nu-mi pasă. E mort pentru mine. 344 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 ‎Scumpo, face parte din familie. 345 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 ‎Părinții mei sunt familia mea, iar ei vin. 346 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 ‎Dacă nu-ți place costumul, schimbă-l. 347 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 ‎Sunt de acord că e nașpa. Iau niște blugi. 348 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 ‎- Părinții mei sunt blegi. ‎- Știu. 349 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ‎ENRICO E AICI! VINO ACUM! 350 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 ‎Băga-mi-aș! 351 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 ‎- Ce? ‎- Îmi transmite băcanul 352 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 ‎că s-ar putea ‎ca poliția să-mi ridice camionul. 353 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 ‎- Serios? Ești groaznic! ‎- Da. 354 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 ‎Nicio grijă. În cel mai rău caz, ‎găsesc un loc în 25 de minute. 355 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 ‎- Dar trebuie să apară. ‎- Știu, ajung cât pot de repede. 356 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 ‎- Cât mai repede? ‎- Da. 357 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 ‎- Repede, da? ‎- Da. 358 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 ‎Micul meu somon... 359 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 ‎Bună seara. 360 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 ‎Bună seara, dle Macias. 361 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 ‎- Ce faceți? ‎- Tinere... 362 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 ‎Scuze că vă întrerup. 363 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 ‎Voiam doar să vă spun ‎că sunt un mare admirator. 364 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 ‎Dintotdeauna. 365 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 ‎Știi ceva? Un tânăr ca tine ‎căruia îi place muzica mea 366 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 ‎îmi aduce mare bucurie. 367 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 ‎Nici nu știți. Ascult muzica dv. zilnic. 368 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 ‎Nu doar eu. Și amicii mei, și familia mea. 369 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 ‎Suntem înnebuniți. 370 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 ‎Ar fi o onoare pentru noi 371 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 ‎să stați cu noi la masă în seara asta. 372 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 ‎Dacă doriți. 373 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 ‎Îmi pare rău, dar sunt foarte obosit. 374 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 ‎Vai... 375 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 ‎Dați-mi voie să insist, 376 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 ‎pentru că, sincer... 377 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 ‎Sincer, nu. 378 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 ‎Sunteți sigur? 379 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 ‎- Absolut. ‎- Facem cinste. 380 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 ‎Enrico Macias la masa noastră! 381 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 ‎Vă mulțumesc mult. Carla! 382 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 ‎Un meniu complet cu calcan, 383 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 ‎spaghete, merguez, 384 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 ‎loubia‎ cu boabe, 385 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 ‎pkaila,‎ biban, chefal... 386 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 ‎Tu l-ai invitat ‎și acum comandă tot meniul. 387 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 ‎Și ‎boukha‎ pentru toată lumea. 388 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 ‎AÏDA ‎UNDE EȘTI? 389 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 ‎Bravo. ‎Boukha‎ pentru toată lumea! 390 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 ‎Parcarea în Paris e groaznică. 391 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 ‎O oră și jumătate. 392 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 ‎Noi am găsit imediat loc. 393 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 ‎Nu știu ce voiați să ne anunțați, ‎dar sper că merită. 394 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 ‎Era frumoasă ‎Ca o rază de soare 395 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 ‎Îi plăcea să mănânce ‎Doar gogoșele 396 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 ‎AÏDA ‎CE MĂ-SA FACI? 397 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 ‎Bravo! 398 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 ‎- Bravo! ‎- Mulțumesc. 399 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 ‎Bravo! Sunteți talentați. 400 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 ‎Sunteți așa de talentați, 401 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 ‎că vreau să-mi scrieți noul album. 402 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 ‎Vă pricepeți de minune la improvizație. 403 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 ‎- Ar fi grozav. ‎- A fost delicios. Ultimul? 404 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 ‎Dar, Enrico... 405 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 ‎Ar fi o plăcere pentru noi, ‎dar, în schimb, 406 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 ‎am vrea să vă cerem un mic serviciu. 407 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 ‎Desigur, e normal. Spuneți. 408 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 ‎Bun. Tata... 409 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 ‎Are o măcelărie, e măcelar. 410 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 ‎Este cel mai mare admirator al dv. 411 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 ‎Noi am vrea să schimbăm ‎domeniul de activitate al prăvăliei 412 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 ‎și să alegem altă direcție, ‎dar tata e de neclintit. 413 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 ‎Doar dv. îl puteți face ‎să se răzgândească. 414 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 ‎Altfel nu se poate. 415 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 ‎De ce nu? 416 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 ‎- Serios? ‎- Ce fel de activitate? 417 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 ‎Este o activitate... 418 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 ‎E vorba de canabis. 419 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 ‎- Canabis? ‎- N-o lua razna! 420 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 ‎- Hașiș? ‎- Da. 421 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 ‎O să vă spun un secret. 422 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 ‎Știu asta... 423 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 ‎Enrico... 424 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 ‎Știu... Enrico? 425 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 ‎Enrico? 426 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 ‎- Da. ‎- Știu chiar de la ministru. 427 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 ‎Canabisul va fi legalizat în trei luni. 428 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 ‎- E pe bune. ‎- Da. 429 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 ‎Cei care prind trenul ăsta acum 430 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 ‎se vor îmbogăți. 431 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 ‎Da? Trebuie să păstrăm măcelăria. 432 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 ‎- E foarte important. ‎- Mie ce-mi iese? 433 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 ‎Zece costume la comandă. 434 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 ‎Costume Gardnarella. 435 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 ‎- Iată cum arată. Excepțional. ‎- De calitate. 436 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 ‎Eu am o problemă cu drogurile. 437 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 ‎- Nu pot. Nici gând. ‎- Cine vorbește de droguri? 438 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 ‎Va fi un domeniu reglementat, ‎legal, curat. 439 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 ‎- Pe cuvânt. ‎- Îmi pare rău, dar... 440 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 ‎Nu mă pot băga în așa ceva. 441 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 ‎Imposibil. 442 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 ‎Gaston... 443 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 ‎O să fiu sincer. 444 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 ‎Așa. 445 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 ‎Mi-am pierdut mama anul trecut. 446 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 ‎Da. 447 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 ‎E-n regulă. 448 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 ‎Nici nu pot descrie în cuvinte ‎cât de tare te admira. 449 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 ‎Când te-am văzut aici, ‎în seara asta, am crezut... 450 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ‎că e un semn de la ea. 451 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 ‎Îți spun sincer că nu te las. 452 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 ‎Îmi pare rău, ‎am umblat cu mașina vreo două ore. 453 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 ‎Bună seara. Ce mai faceți? 454 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 ‎Îmi pare rău. 455 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 ‎Mașina... 456 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 ‎Nu am găsit loc de parcare. 457 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 ‎- Ce mai faci, Djamel? ‎- Bună seara. 458 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 ‎- S-a răcit mâncarea. ‎- Ce mai faci? Îmi pare rău. 459 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 ‎Bine că ați început fără mine. 460 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 ‎Drace... 461 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 ‎Vai de mine... 462 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 ‎Pardon. 463 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 ‎Se pare că am tras un vânt. 464 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 ‎- Nu pot să cred. ‎- Ba da. 465 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 ‎De față cu părinții ei. 466 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 ‎- Cum au încasat-o? ‎- În plină figură. 467 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 ‎Fix în față. 468 00:20:43,921 --> 00:20:48,630 ‎Ar fi fost tare complicat ‎să le spunem că suntem împreună după asta, 469 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 ‎așa că am inventat o poveste ‎despre un filmuleț de adio 470 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 ‎pe care îl facem pentru Aure. 471 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 ‎O prostie... 472 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 ‎A fost o bășină cu stropi? 473 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 ‎Cu ce? Cu stropi? 474 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 ‎Ai pătat și chiloții ‎sau a fost doar un vânt? 475 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 ‎Eu îți spun că Aïda o să-mi dea papucii ‎și tu mă întrebi de urme pe chiloți? 476 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 ‎Zic și eu. Un mic vânt se mai iartă. 477 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 ‎Te iubește. O să-i treacă sigur. 478 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 ‎- Sărbătorește! ‎- Ce anume? 479 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 ‎- Facem progrese. ‎- Unde le vezi tu? 480 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 ‎Nu avem nici 25% din banii ‎pentru nebuna de Clémentine. 481 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 ‎Dar Enrico? 482 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 ‎- Nu e bătut în cuie. ‎- Ba da. Încetează! 483 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 ‎L-am învățat, i-am dat jointuri false. 484 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 ‎L-am învățat să sufle fumul ‎în gura altuia. Se pricepe. 485 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 ‎O să iasă bine. 486 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 ‎Sper. 487 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 ‎Bună... 488 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 ‎Nu se poate. 489 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 ‎- Nu-mi vine să cred. ‎- De ce? 490 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 ‎Dar... Scuze. 491 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 ‎Bun... 492 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 ‎Cu ce vă pot ajuta? 493 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 ‎Ce fel de merguez aveți? 494 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 ‎Da. 495 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 ‎Cel mai bun. 496 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 ‎- Da. ‎- Enrico Macias... 497 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 ‎În magazinul meu. Sunt un mare admirator! 498 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 ‎- Sunt cel mai mare admirator al dv. ‎- Mulțumesc. 499 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 ‎Priviți! 500 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 ‎Este chitara dv. 501 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 ‎Olympia, 1973. 502 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 ‎Semnată. 503 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 ‎Cu autograf. 504 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 ‎Credeți că eu cânt la asemenea chitare? 505 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 ‎Eu folosesc doar Fender sau Favino. 506 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 ‎Toată lumea știe. 507 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 ‎Am un certificat de autenticitate. ‎Este totuși o dovadă. 508 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 ‎Nu dovedește absolut nimic. 509 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 ‎- Serios? ‎- Nu-i suport pe escrocii 510 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 ‎care-i păcălesc pe cei ca dumneata. ‎E o rușine! 511 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 ‎O rușine. 512 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 ‎Așa este. 513 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 ‎Domnule Macias! 514 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 ‎Nu vă simțiți bine? 515 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 ‎Dle Macias, stați puțin. Luați loc. 516 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 ‎Un pahar cu apă? 517 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 ‎Un pahar cu apă? 518 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 ‎Nu, mulțumesc. 519 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 ‎Am un remediu pentru asta. 520 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 ‎- Un remediu? ‎- Da. 521 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 ‎Domnule Macias! 522 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 ‎- Pot să o aprind aici? ‎- Da. 523 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 ‎Afară nu am voie. 524 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 ‎Da, dar drogurile nu vă fac bine. ‎Dle Macias, dacă-mi permiteți... 525 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 ‎Dacă acest drog nu exista, 526 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 ‎acum aș fi orb din cauza glaucomului. 527 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 ‎Nu. Aveți glaucom? 528 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 ‎Da. 529 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 ‎Vreți să încercați? 530 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 ‎E pierderea dumitale. 531 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 ‎Sunteți amabil, dar... 532 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 ‎Lăsați. 533 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 ‎Ești bine, frate? 534 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 ‎Și tu? Ce mai faci? 535 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 ‎Sunt încă înăuntru. 536 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 ‎Au trecut trei ore. ‎Cred că merge bine. Discută. 537 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 ‎Se distrează. 538 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 ‎Pare să funcționeze. 539 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 ‎E bine, fiindcă am făcut o nebunie. 540 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 ‎Ce-ai făcut? 541 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 ‎- Știi jointurile false pentru Enrico? ‎- Da. 542 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 ‎Sunt pe bune. 543 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 ‎Da. 544 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 ‎Faci mișto de mine? 545 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 ‎N-am mai cântat așa de la... 546 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 ‎Constantine. 547 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 ‎Uite ce flexibile sunt, deși am artroză. 548 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 ‎Canabisul face minuni, Enrico. 549 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 ‎Spune-mi Gaston, te rog. 550 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 ‎- Ce? ‎- Da. 551 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 ‎- Enrico e pentru public. Tu mi-ești amic. ‎- Bine. 552 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 ‎- Ești amabil. ‎- Desigur. 553 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 ‎Știi... 554 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 ‎Chitara... 555 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 ‎Așa am sedus-o... 556 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 ‎Pe Béné. 557 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 ‎Da? 558 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 ‎Adora chitara. 559 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 ‎Ce frumusețe! 560 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 ‎- Mi-e dor de ea. ‎- E-n regulă. 561 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 ‎Nu te mai gândi. 562 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 ‎Vino mai aproape. 563 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 ‎Am un secret să-ți spun. 564 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 ‎Sunt prieten cu un ministru important. 565 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 ‎Serios? 566 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 ‎Am aflat de la el 567 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 ‎că se va legaliza canabisul. 568 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 ‎Amsterdamul câștigă miliarde. 569 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 ‎Va fi mană cerească ‎pentru cei care se vor mișca repede. 570 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 ‎Va fi mai tare ca GSM-ul. 571 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 ‎GSM-ul? Da... 572 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 ‎E o afacere de miliarde. 573 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 ‎- Ia dă-mi asta puțin. ‎- Miliarde... 574 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 ‎Miliardarii de duminică lasă 575 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 ‎- ‎Lasă pâinea pe masă ‎- Pe masă! 576 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 ‎- Care le vine mai bine ‎- Mult mai bine! 577 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 ‎Scoală-te, Olive! Iese. 578 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 ‎Drace! 579 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 ‎Enrico! 580 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 ‎Suntem aici. 581 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 ‎Enrico! Ești bine? 582 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 ‎Cum a fost? 583 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 ‎Am adus argumente extraordinare. 584 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 ‎Da? 585 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 ‎Dar nu l-am convins. 586 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 ‎- Rahat! ‎- Îmi pare rău, băieți. 587 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 ‎Băga-mi-aș! 588 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 ‎Discutăm mâine despre costume. ‎Acum sunt complet... 589 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 ‎varză. 590 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 ‎N-a fost frumos ce mi-ați făcut. 591 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 ‎M-ați drogat fără știrea mea! 592 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 ‎El e de vină, face numai farse. 593 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 ‎- Mă rog. ‎- Scuze. 594 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 ‎Gata. 595 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 ‎S-a terminat. 596 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 ‎Drace! 597 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 ‎Hai să ne culcăm, sunt frânt. 598 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 ‎- În seara asta e mai complicat. ‎- De ce? 599 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 ‎Mă așteaptă o fată acasă. 600 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 ‎Te sun când pleacă. 601 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 ‎Pe la 02:00, maximum 03:00. 602 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 ‎- Las-o baltă. ‎- Frate! 603 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 ‎- Mă mișc repede, mă. ‎- Nu-ți face probleme. 604 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 ‎Nu-s vagabond. 605 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 ‎Ce încerci să-mi spui, iubire? 606 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 ‎Ce nai...? 607 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 ‎- Ai ceva mărunt? ‎- Termină! 608 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 ‎- Mărunt! ‎- Nu... 609 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 ‎Nu am. E a treia oară când mă trezești! 610 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 ‎Ți-am dat tot ce aveam. 611 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 ‎- Verifică în buzunarele de la spate! ‎- Ce pacoste! 612 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 ‎Ajunge. Du-te acasă. 613 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 ‎Nu mai hărțui lumea. 614 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 ‎- Ai o țigară? O foiță? ‎- Nu fumez. 615 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 ‎Nu sunt papetărie, lasă-mă-n pace. 616 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 ‎- Unde te duci? ‎- Ce? Acasă. Mulțumesc. 617 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 ‎E plin de ratați pe aici. 618 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 ‎Ce pacoste! 619 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 ‎Ce ghimpe! 620 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 ‎Ce mai e acum? 621 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 ‎BRUXELLES ‎AMSTERDAM 622 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 ‎Hei! 623 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 ‎Sunt în spatele camionului! 624 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 ‎Subtitrarea: Nadège Traoré-Dulot