1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Он отойдет. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,921 Твой отец не из отходчивых. 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,713 И Вальдману не продаст, он его не выносит! 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 Мясная лавка будет моя, я уверен. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 С Клементин ты тоже был уверен. 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,921 Она порядочно обдолбалась тогда. 7 00:00:22,005 --> 00:00:24,130 Наверняка выдумала про легализацию. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 Скоро узнаем. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 - Здравствуйте, господа. Проходите. - Добрый день. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 У нее дворецкий! 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 12 00:00:51,505 --> 00:00:54,796 Ты кое-что сказала в нашу прошлую встречу, 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,380 - и мы хотели бы это обсудить. - Да? 14 00:00:57,463 --> 00:00:59,046 - Что я сказала? - Ну... 15 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Про легализацию марихуаны. 16 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Помнишь? 17 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 О черт. 18 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 - Что? - Что? 19 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Я была под кайфом. Если папа узнает, он меня убьет. 20 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Так это правда? 21 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Да, но это суперсекретно. Если вы меня сдадите, мне крышка. 22 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Не волнуйся, мы не сдадим. 23 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 - Это останется между нами. - Да. 24 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 - Ни слова. - Да. 25 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Помнишь мясную лавку моего отца? 26 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 - Ага, клёвая. - Я стану хозяином. 27 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 Я хочу перепрофилировать бизнес. 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 Сделать классный магазинчик травы в центре Парижа. 29 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 «Травка от Хасана», по аналогии с... 30 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 - Модное местечко для любителей травы. - Ну да. И что? 31 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Мы подумали, что ты сможешь помочь. Твой папа министр, и всё такое. 32 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Мы первые обо всем узнали, 33 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 наши бумаги сверху стопки. 34 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 А мне-то что? 35 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Доля в компании. 36 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Да, хорошо. 37 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 - Да! - Получилось! 38 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 - Неинтересно. - Ты... 39 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 - Что? - Что? 40 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Знаете, ребята, я всегда доверяю интуиции. 41 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Но ваша концепция... 42 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 Воняет. 43 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Твоя нога воняет? Или концепция? 44 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 Обе. 45 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Ладно, забудь. 46 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Клементин, где у тебя туалет? 47 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Писать или какать? 48 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 А для этого нужны разные туалеты? 49 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Нет, просто... 50 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Мне интересно. 51 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Туалет... 52 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 ...налево, то есть направо, в конце коридора. 53 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Для любой нужды. 54 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 И побыстрее, не засиживайся там. 55 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Ты знаешь Оливье? 56 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Этого Оливье? 57 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Да. 58 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Ну да. 59 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 Ну так вот. 60 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Что? 61 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 Оливье. 62 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Я могу тебе помочь. 63 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Я положу твой файл сверху стопки на стол отца. 64 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 А в обмен на это я хочу Оливье. 65 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Понятно. Хорошо. Я подумаю, что можно сделать. Не волнуйся. 66 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Нет, ты не понял. 67 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 Никаких «Я подумаю, что можно сделать». 68 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Я хочу Оливье. 69 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 Или не бывать твоей 70 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 «Травке от Хасана». 71 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Брат. 72 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 Ну как? Как сходил? 73 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 - Хорошо. - Да? 74 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Отлично! 75 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Смотри, я проверю! 76 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 - Как я рада. - Она забавная. 77 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 Джозеф тебе не сказал? 78 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 Что не сказал? 79 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Про вашу концепцию. Магазин травы. 80 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Мне нравится. Я в деле. 81 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 - Здорово! На каких условиях? - Отлично. 82 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 Мы договорились на таких условиях... Напомни, как там? 83 00:03:55,671 --> 00:03:58,296 - Небольшой бюджет на расходы. - Отлично. 84 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 - 20 тысяч. - 20 тысяч? 85 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Если вам сложно, скажите сразу. 86 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 - Нет, деньги не проблема. - Деньги и... 87 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 И... 88 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 - Да, не волнуйся. - И... 89 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Ты всё получишь. 90 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Ничего не понял. 91 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Да не парься, всё в порядке. 92 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 Что в порядке? 93 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 - Наша одежда у дворецкого? - Да. 94 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 - Бертран, да? - Точно. Бертран! 95 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Что ты тут делаешь? 96 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Работать пришел. 97 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Я не хочу тебя видеть. 98 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Папа. 99 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Прости меня за вчерашнее. 100 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Я прошу у тебя прощения. Я наговорил лишнего. 101 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Но ты не можешь продать лавку Вальдману! 102 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 - Привет, Джозеф. - Привет, Вальдман. Не видел тебя. 103 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Я привел архитектора. 104 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 - Здесь предстоит поработать. - Ну разумеется. 105 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Папа, пожалуйста, не надо. 106 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 У меня есть план. 107 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Забудь о нем, я уже продал. 108 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 - Как? - Так. 109 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 - И даже не выслушаешь меня? - Тебе же не нужна эта сраная лавка. 110 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 - Так ведь? Отдай мне ключи. - Она мне нужна. 111 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 - Я же извинился. - Вот так, спасибо. 112 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 И ключи от машины. 113 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Шикарно смотрится. 114 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Брат, это катастрофа. 115 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 Лавка нам не достанется. 116 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Что? 117 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Юсеф! 118 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 Ну как тебе? 119 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Закрой пасть. Я застегиваюсь. 120 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Вышел по УДО утром. 121 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Сегодня утром? Отлично. 122 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 А это кто тут у нас? 123 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 Что с лицом? 124 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 - С каким? - Ты не рад видеть дядю Юсефа? 125 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Очень рад. Я не знал, что тебя выпустят. 126 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 - Как дела? - Что ты делаешь? 127 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 - А что? - Ну-ка поцелуй меня. 128 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 Поцелуй! 129 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 Так-то лучше. 130 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Чего это он? 131 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Ублюдки выпустили меня за хорошее поведение. 132 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 - Брат, черт возьми. - А ты как? 133 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 - Я хорошо. - Так и работаешь с отцом? 134 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Немного. И еще другими вещами занимаюсь. 135 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Ты меня убиваешь! 136 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Я пять лет сидел в тюрьме, а ты вечный мясник. 137 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Нет. 138 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Ты всё тот же. 139 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 - Правда? - Тот же стрёмный прикид. 140 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Недотёпа как есть. 141 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Ну ладно, Юс, как тебе костюм? 142 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Потрясающий. Только коротковат. 143 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 Браслет видно. 144 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 Можешь удлинить штаны? 145 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 Джей-Пи, мама приехала. Пошли. 146 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 Джей-Пи! 147 00:06:40,588 --> 00:06:42,380 Ты дядю не поцелуешь? 148 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Быстрее, вот сюда. Пока, Джей-Пи! 149 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 Как дела? Я так по тебе скучала. 150 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Садись в машину. 151 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 Привет. 152 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 - Как дела? - Хорошо. Пока. 153 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 - Али! Подойди. - Вирджиль, привет. 154 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 Почему ты не ездишь в аэропорт? 155 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Там полно таксистов. 156 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 Не нравится мне. 157 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Да мне насрать, нравится тебе или нет! 158 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Ты работаешь на меня. Раз я сказал ехать в аэропорт, ты что? 159 00:07:13,338 --> 00:07:14,255 Еду в аэропорт. 160 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Вот именно. 161 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 - Я взял тебя по просьбе Мелани. - Я помню. Спасибо. 162 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 Только ради нее. 163 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 - Сколько? 300, 400? - 350. 164 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Вот тебе четыреста. 165 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 - Спасибо. - Приходите вечером. 166 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Празднуем у Моктара. 167 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 - Нет, брат. - Почему? 168 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 - У меня... - Плевать, отмени. 169 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Всё отмените. 170 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Вы идете ко мне. Будет много телочек. 171 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 У нас отношения. 172 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 - Да ну? - У нас девушки. 173 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Кто же позарился на твое лицо? 174 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Девушка, она... 175 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 - И как у вас? - Мы любим друг друга. 176 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Трахаешь ее своим мергезом? 177 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Нет, что ты. Я ее очень уважаю. 178 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 «Я ее уважаю». 179 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Однажды он нассал ей на волосы... 180 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 Что ты несешь? 181 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Ты сам мне рассказывал. 182 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Ты кретин? 183 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 - О чем он? - Он шутит. 184 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Просто шутит. 185 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Ты в тюрьме трахался? 186 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Что за вопросы? 187 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Ну и не приходите вечером! Настрой испортили. 188 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Возьми, пожалуйста. 189 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Увидимся, брат. 190 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 - Пока. - Пока, Юсеф. 191 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Рад был увидеть. 192 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Какой мудак! 193 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 Что ты там говорил? С лавкой не выгорело? 194 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Нет. 195 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Найдем другое место. 196 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 А деньги? 197 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 Где мы их возьмем? 198 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Ну да. 199 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 Лавка была идеальным планом. 200 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Но теперь нам ничего не светит. 201 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Вот бы убедить твоего отца. 202 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Даже если сам Бог попросит его открыть магазин травы, 203 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 он ему откажет. 204 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 У меня идея. 205 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 Какая? 206 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Есть хочешь? 207 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Если уговорим Энрико, папа согласится. 208 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 Это его ресторан? 209 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Нет, просто он тут тусуется. 210 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Фотки его везде. 211 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 У него даже свой пульт от телека. 212 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 И что мы ему скажем? 213 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Я знаю, что говорить. 214 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Брик и мергез. 215 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 - Лимон. - Лучшее заведение. 216 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 - Охренеть! - Морские языки. 217 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Возьмите тарелки. 218 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Такие языки только в Тунисе водятся. 219 00:09:32,421 --> 00:09:33,838 - Обалдеть как вкусно. - Супер. 220 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Домашний кускус. Подвиньте тарелки. 221 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 И спагетти. 222 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Вот. 223 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Теперь всё. 224 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Вот это да. 225 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Я сейчас обосрусь. 226 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 А теперь десерт! 227 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 - Нет! - Мы уже не можем! 228 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 - Нет. - Дайте счет. 229 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Извините, вы не знаете, придет ли сегодня Энрико? 230 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Мы никогда не знаем, придет ли мистер Масиас. 231 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 - Его стол всегда накрыт. - Это его стол? 232 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Именно. 233 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 - Ладно... мы придем еще. - Какая приветливость. 234 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 229 евро? 235 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 - Шутишь? - Нет! 236 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 - Охренеть дорого! - Нет. 237 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Еще как да! 238 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 - Ты заплатишь? - Что? 239 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 - Ну прекращай уже. - Пожалуйста. 240 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Это в счет вложений в магазин. Но честно говоря... 241 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 Не забудь про 20 штук для Клементин. 242 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 Какого черта вообще ей платить? 243 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 У нас нет ни мясной лавки, ни Энрико. 244 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 С этим мы разберемся позже. Нам всё равно нужна ее поддержка. 245 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 20 штук, и она работает только с нами. 246 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Баски, почем самые дешевые костюмы? 247 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 По 35 евро. Но они дерьмовые. 248 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Отлично. 249 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 Сделайте итальянские ярлыки 250 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 и пришейте на них. 251 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 Какую марку хочешь? 252 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 Что-то очень итальянское. 253 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 Типа «Гарднарелла». 254 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Оливье, это дерьмо. 255 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 Хватит, мне надо именно это. 256 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 - Но я предупреждаю, это дерьмо. - Да, но... 257 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Ты звонил 10 раз, иди ты со своим покером. 258 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Постой. 259 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 Я отстану от тебя, клянусь. Дело важное, свет в конце туннеля. 260 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 - Давай. - Чувак идет ва-банк. 261 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Алло? 262 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 Флоп: червовый валет... 263 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 - Связь плохая, ты пропадаешь. - Червовый валет... 264 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Повтори, что во флопе. 265 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Ор? Ты меня слышишь? 266 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Алло! 267 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 - Чего включился? - Алло! 268 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 Черт, я сказал «туннель»! 269 00:11:34,255 --> 00:11:36,630 - Вот я кретин! - Я ничего не слышу. 270 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 - Ор, стой! - Алло? 271 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 - Осталось 6 секунд. - Алло! 272 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 - Я не слышу! - Что мне делать? 273 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 - Ор! Черт! Ладно, я плачу. - Алло! 274 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Да! 275 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Давай! 276 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Нет! 277 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 - Джо? - Нет! 278 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 «Гарднарелла» из Италии. 279 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 Ты меня за идиота держишь? 280 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 Я знаю эту марку. 281 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Почем? 282 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 По 150. 283 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Дорого. 284 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Знаю. Такие костюмы не для вас. 285 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 Я не бомж какой-то! 286 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Беру эти костюмы. 287 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Прекрасный выбор. Настоящий джек-пот. 288 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Вы их полюбите. 289 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Да уж. Джек-пот. 290 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 Сдаю, скрепя сердце, но мне срочно нужны деньги. 291 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Слив работает необычно, но я объясню. 292 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Нужна хорошая растяжка. 293 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 - Нажать вот сюда. - Ясно. 294 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Открыть тут, нажать эту кнопку 295 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 и дождаться вибрации. 296 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Значит, бачок наполняется. Ждешь семь секунд. 297 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Шесть, семь. Готово. 298 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 И теперь всё улетит только так. 299 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Какашки... 300 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Хоть индийскую еду ешь. 301 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Хоть мексиканскую. 302 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Оплата наличными за полгода вперед. 303 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 Согласна? 304 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 - Без проблем. - Отлично. 305 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 Держи. 306 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Добро пожаловать домой! 307 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Папа не понимает, что еду в Японию продавать кроссовки. 308 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 - Это чемодан стоит 40000 евро. - Да, но... 309 00:13:11,338 --> 00:13:12,588 Не уезжай со злостью. 310 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Я много раз пыталась поговорить. Я устала. 311 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Кода-нибудь он смирится. 312 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Пусть поймет, что такова реальность. 313 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Долго понимает! 314 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Что планируешь на последний вечер? 315 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Может, свидание? 316 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Я встретила кое-кого в Японии. 317 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Особенного. 318 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 И ничего мне не сказала! 319 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Хоть я из ашкеназов, но любила мергез. 320 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 Бабушка! 321 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 Я не хочу этого знать! 322 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Тоже мне скромница. 323 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 И... 324 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Вообще-то... 325 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 Я не то что бы... люблю мергез. 326 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 Точнее, вообще не люблю мергез. 327 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 Не знаю... 328 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 И давно это у тебя? 329 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Так было всегда. 330 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 Маме призналась в 15 лет. 331 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Правда? 332 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Ну и отлично. 333 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 - Да. - Прекрасно! 334 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Вишенки - тоже неплохо. 335 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Бабушка! 336 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Я тебе о важном, а ты про вишенки! 337 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 Костюм не бежевый. 338 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Черт возьми, Олив! Я похож на банку с тарамасалатой. 339 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Напеки лепешек и намажь меня сверху. 340 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 - Ты очень красивый. - Да ладно, я уродски выгляжу. 341 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Кстати, видел твоего брата в магазине. 342 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Знаю, мама сказала, что он вышел. 343 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Мне плевать. Для меня он умер. 344 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Милая, он же член семьи. 345 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Моя семья - это родители. И они скоро придут. 346 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Если хочешь, переоденься. 347 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 Да, он дерьмовый. Надену джинсы. 348 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 - Мои предки спокойные. - Я знаю. 349 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ЭНРИКО ПРИШЕЛ! БЫСТРО СЮДА! 350 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Вот дерьмо! 351 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 - Что? - Это бакалейщик. 352 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 Патруль хочет эвакуировать мою машину. 353 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 - Серьезно? Только не сейчас! - Да. 354 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Не волнуйся, я найду место в худшем случае за 25 минут. 355 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 - Родители уже на подходе. - Я быстро. 356 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 - Очень быстро? - Да. 357 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 - Поторопись. - Конечно. 358 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Рыбка моя. 359 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 Здравствуйте. 360 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 Мистер Масиас. 361 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 - Что? - Как дела? 362 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Простите, что мешаю смотреть. 363 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Я ваш давний огромный поклонник. 364 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Уже тысячу лет. 365 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 Когда молодой человек, как вы, говорит, что любит мою музыку, 366 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 я очень счастлив. 367 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 Вы не поверите, я слушаю вас каждый день. 368 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 И не только я. Друзья и семья тоже. 369 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 Спасибо. 370 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Для нас будет большой честью 371 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 поужинать с вами сегодня. 372 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Если можно. 373 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Извините, но сегодня я устал. 374 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Ай, как плохо. 375 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Позвольте мне настоять, 376 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 ведь честно говоря... 377 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Нет. 378 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Точно? 379 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 - Да. - Мы угощаем. 380 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 За одним столом с Энрико Масиасом! 381 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Спасибо большое. Карла? 382 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Принеси, пожалуйста, морской язык, 383 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 спагетти, мергез, 384 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 лубию и гран, 385 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 пкалию, сибас, муже... 386 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Он заказывает всё меню за наш счет. 387 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 И буху для каждого. 388 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 АИДА ТЫ ГДЕ? 389 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Да, точно! Буха. 390 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 С парковкой просто беда. 391 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 Полтора часа. 392 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 Мы сразу нашли место. 393 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Надеюсь, ваша новость того стоит. 394 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Она была такой красивой Словно солнечный свет 395 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Она хотела только есть Горячее и сладкое 396 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 АИДА ТЫ ОХРЕНЕЛ? 397 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Браво! 398 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 - Браво! - Спасибо большое. 399 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 У вас двоих талант. 400 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Вы настолько талантливы. 401 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 Напишете мне новый альбом? 402 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Вы прирожденные импровизаторы. 403 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 - Было бы здорово. - Потрясающе. По последней? 404 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Энрико, послушай... 405 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 Мы с удовольствием, но хотим попросить 406 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 об ответном одолжении. 407 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Что угодно. 408 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 У моего отца... 409 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 У него мясная лавка. Он мясник. 410 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Он твой самый преданный поклонник в мире. 411 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Мы бы хотели открыть магазин с другим товаром. 412 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 Пойти другой дорожкой. Но мой отец уперся, и всё тут. 413 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Только ты можешь изменить его мнение. 414 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 Больше никто. 415 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 Почему нет? 416 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 - Правда? - Что за товар? 417 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Ну... мы хотим продавать... 418 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Марихуану. 419 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 - Марихуану? - Это не страшно. 420 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 - Траву? - Да. 421 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Открою вам тайну. 422 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Я знаю, что... 423 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Энрико... 424 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Энрико, я знаю, что... 425 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 Энрико? 426 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 - Да. - Я слышал это от самого министра. 427 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 В течение трех месяцев марихуану легализуют. 428 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 - Правда. - Серьезно. 429 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Те, кто запрыгнет первым в поезд, 430 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 заработают кучу бабок. 431 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 Поэтому нам так нужен магазин. 432 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 - Это так важно! - А моя какая выгода? 433 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 Десять уникальных костюмов. 434 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Марки «Гарднарелла». 435 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 - Вот экземпляр. - Качество на высоте. 436 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Я не сторонник наркотиков. 437 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 - Я не могу. Нет. - Кто говорит про наркотики? 438 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Всё будет легально, законно, чисто. 439 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 - Даю слово. - Извини, но... 440 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 Я не могу в такое ввязаться. 441 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 Ни за что. 442 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Гастон. 443 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 Я скажу честно. 444 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 В общем... 445 00:19:34,505 --> 00:19:36,255 У меня мать умерла год назад. 446 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Да. 447 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 Нет, всё в порядке. 448 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Она тебя так обожала, словами не описать. 449 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Увидеть тебя сегодня сидящим напротив меня - это словно... 450 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ...она мне знак подала. 451 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Другими словами, я не сдамся. 452 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Прости. Я два часа круги наматывал. 453 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 Добрый вечер. Как дела? 454 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Я ужасно извиняюсь. 455 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 Машина... 456 00:20:08,963 --> 00:20:10,296 Парковку найти не мог. 457 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 - Джамель. - Привет. 458 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 - Всё уже остыло. - Как дела? Извините. 459 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Хорошо, что начали без меня. 460 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Черт возьми. 461 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Ой. 462 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Извините. 463 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Как будто пёрнул. 464 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 - Ты пёрнул? - Пёрнул. 465 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 При родителях. 466 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 - И как они восприняли? - Вынюхали. 467 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 И не поморщились. 468 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 После такого сложно 469 00:20:45,546 --> 00:20:48,630 объявлять, что мы встречаемся. 470 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 Поэтому я придумал историю о том, что мы снимаем 471 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 прощальное видео для Ор. 472 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Тупица. 473 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 А ты серанул? 474 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 Что? Я пёрнул. 475 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Ну бывает, когда пердишь, еще и немножко обосраться можно. 476 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Я тебе говорю, что Аида собирается меня бросить, а ты о говне? 477 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Я хочу сказать, что она простит тебя за небольшой пердёж. 478 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Она тебя любит и переживет это. 479 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 - Чувак, радуйся! - Чему? 480 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 - Мы продвинулись. - И куда? 481 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 У нас нет и четверти денег, которые надо дать Клементин. 482 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 А Энрико? 483 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 - Это еще не решено. - Да всё решено! 484 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Я ему всё рассказал, дал псевдокосячки. 485 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Научил, как отвечать на возражения. 486 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 У него получится. 487 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Надеюсь. 488 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Добр... 489 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Не может быть! 490 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 - Глазам не верю. - Почему? 491 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Но вы... Извините. 492 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Ничего. 493 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Чем могу служить? 494 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 У вас есть мергез? 495 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Да. 496 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 Самый лучший. 497 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 - Да. - Энрико Масиас! 498 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 В моей лавке! Я ваш огромный поклонник. 499 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 - Самый преданный поклонник в мире. - Спасибо. 500 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Смотрите. 501 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 Ваша гитара. 502 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 «Олимпия-1973». 503 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 С подписью. 504 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 С автографом. 505 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 Думаете, я играю на таких гитарах? 506 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Я играю на «Фендерах» или «Фавино». 507 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Это все знают. 508 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 У меня есть сертификат подлинности. 509 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Он ничего не доказывает. 510 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 - Правда? - Не выношу этих жуликов. 511 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 Они дурят бедных людей вроде вас. Какое свинство. 512 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Свинство. 513 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 Точно. 514 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Мистер Масиас. 515 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 Вам нехорошо? 516 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Мистер Масиас, присядьте. 517 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 Воды дать? 518 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 Водички? 519 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 Нет, спасибо. 520 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 У меня есть лекарство. 521 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 - Лекарство? - Да. 522 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Мистер Масиас. 523 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 - Можно здесь покурить? - Да. 524 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 На улице будут косо смотреть. 525 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Курите, но наркотики сделают вам только хуже, мистер Масиас... 526 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Если бы не этот, как вы сказали, наркотик, 527 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 я бы уже ослеп от глаукомы. 528 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 У вас глаукома? 529 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Да. 530 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Хотите? 531 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Ну и зря не хотите. 532 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Вы очень добры, но... 533 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Неважно. 534 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 Всё в порядке? 535 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 А у тебя? Как там? 536 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Еще сидят в лавке. 537 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Уже три часа прошло. Думаю, всё хорошо. 538 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Общаются там. 539 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 Кажется, наш план сработал. 540 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Хорошо бы. Я кое-что сделал. 541 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Что? 542 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 - Помнишь псевдокосяки для Энрико? - Ну. 543 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 Они настоящие. 544 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Ага. 545 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 Ты издеваешься? 546 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Я так не играл с тех пор, как... 547 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 Константин. 548 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Посмотри на мой артрит. Как не было. 549 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 Марихуана - чудо, Энрико. 550 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Зови меня Гастон. 551 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 - Что? - Да. 552 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 - Энрико - для публики. А мы друзья. - Хорошо. 553 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 - Мне очень приятно. - И мне. 554 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Знаешь... 555 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 Эта гитара... 556 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 С ней я соблазнил... 557 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 ...Бене. 558 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 Правда? 559 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Она любила гитару. 560 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Красавица. 561 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 - Я скучаю по ней. - Иди сюда. 562 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Перестань. 563 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Ближе. 564 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Я скажу тебе секрет. 565 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Я дружу с министром. 566 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 Правда? 567 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 От него я узнал... 568 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 ...что скоро марихуану легализуют. 569 00:25:15,130 --> 00:25:18,963 Амстердам делает на ней миллиарды. Деньги сами упадут в руки тем, 570 00:25:19,046 --> 00:25:21,005 кто первым станет продавать тут. 571 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 Это круче мобильников. 572 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 Мобильников? А, да. 573 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Мы заработаем миллиарды! 574 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 - Я тебе покажу. - Миллиарды. 575 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 Счастливый воскресный миллиардер 576 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 - Забросил он свой тяжкий труд - Забросил! 577 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 - И он до беспамятства рад - До беспамятства! 578 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Просыпайся! Он уходит. 579 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Черт. 580 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Энрико! 581 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Сюда. 582 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Энрико. Ты как? 583 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Как всё прошло? 584 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 Я привел свои лучшие аргументы. 585 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 Да? 586 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 Он не купился. 587 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 - Черт. - Простите, ребятки. 588 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Черт! 589 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 О костюмах поговорим завтра, потому что сейчас... 590 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 ...я не в состоянии. 591 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Зря вы со мной так. 592 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Накурили меня против воли. 593 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Да это всё он, шутник хренов. 594 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 - Всё, пока. - Извини. 595 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Это конец. 596 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Конец. 597 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Черт. 598 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Поехали спать. Я устал. 599 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 - Нет, не сегодня. - Почему? 600 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Меня девушка дома ждет. 601 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 Я повоню, как она уйдет. 602 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 Часа 2, максимум 3. 603 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 - Проехали. - Братан. 604 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 - Чувак, я быстро. - Да ладно, не парься. 605 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Я не бомж. 606 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 Что бы ты сделала? 607 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Что... 608 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 - Мелочь есть? - Уходи! 609 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 - Мелочь! - Нет... 610 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 Ты третий раз ко мне подходишь. 611 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Я тебе уже всю отдал. 612 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 - Проверь в задних карманах. - Вот пристал! 613 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Ну хватит, иди домой. 614 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Хватит к людям лезть. 615 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 - Сигаретка? Бумага? - Не курю. 616 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Я тебе не магазин. Отстань. 617 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 - Куда ты пошел? - Что? Домой я пошел. 618 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Страна неудачников. 619 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Достало. 620 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Дурдом. 621 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Какого черта? 622 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 БРЮССЕЛЬ АМСТЕРДАМ 623 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Эй! 624 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Эй, я же в грузовике! 625 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Перевод субтитров: Юлия Краснова