1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 Unutulur gider. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Sanmam, baban öyle unutacak adam değil. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 Waldman'a da satmaz. Adama tahammül edemiyor. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 Dükkan benim. İçimde iyi bir his var. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 Clémentine için olan gibi mi? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,713 O gece kafası bir milyondu. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,130 Yasallaştırma işini uydurmuş olabilir. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 Yakında öğreniriz. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 -Selam beyler. Lütfen girin. -Merhaba. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 Uşağı var. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 12 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 Geçen akşam bir şey demiştin, seninle o konuyu görüşecektik. 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 -Öyle mi? Ne demiştim? -Şey... 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 Kenevir yasallaştırılacak demiştin. 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 Hatırlıyor musun? 16 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 Siktir. 17 00:01:03,796 --> 00:01:05,130 -Ne? -Ne? 18 00:01:05,421 --> 00:01:08,713 Kafam güzeldi. Babam öğrenirse beni öldürür. 19 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 Doğru mu yani? 20 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 Evet ama çok gizli bir bilgi. Beni ele verirseniz biterim. 21 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 Merak etme, ağzımız sıkıdır. 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 -Aramızda kalacak. -Aramızda. 23 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 -Tek kelime etmeyin. -Evet. 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 Babamın kasabını hatırlıyor musun? 25 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 -Evet, çok havalı. -Devralıyorum. 26 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 Mekanı modernize edip Paris'in göbeğinde 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 popüler bir esrar mekanına çevirelim diyoruz. 28 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 "Hazan Ot Ürünleri." Parisli ot severler için 29 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 -popüler bir mekan yani. -Evet olabilir. Yani? 30 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 Aklımıza sen geldin. Baban bakan olduğu için bize yardımcı olursun dedik. 31 00:01:45,046 --> 00:01:47,130 Herkesten önce biz haber alırız, 32 00:01:47,213 --> 00:01:48,796 bizim dosya öne alınır... 33 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 Benim çıkarım ne? 34 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 Şirket ortaklığı. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 Tamam. 36 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 -Evet! -İşte bu! 37 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 -İlgilenmiyorum. -Sen... 38 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 -Ne? -Ne? 39 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 Bilirsiniz, genelde içgüdülerime güvenirim. 40 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 Ama bu konsept... 41 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 Berbat. 42 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 Ayak kokun mu? Yoksa bizim konsept mi? 43 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 İkisi de. 44 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 Adına üzüldüm. 45 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 Pardon Clémentine, lavabo... 46 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 Küçük mü, büyük mü? 47 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 Pardon, ikisi de aynı yere gitmiyor mu? 48 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 Evet öyle. Ben sadece... 49 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Bilmek istedim. 50 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 Şey... 51 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 Solda... Sağda... Koridorun sonunda sağda. 52 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Hepsi oraya gidiyor. 53 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 Çabuk ol. Daha uzun kalmayalım. 54 00:02:44,005 --> 00:02:45,213 Olivier'ı tanır mısın? 55 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 Bu Olivier mı? 56 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Evet. 57 00:02:51,255 --> 00:02:52,088 Yani, evet. 58 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 İşte bu. 59 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Ne işte bu? 60 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 Olivier. 61 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 Size yardım ederim. 62 00:02:59,505 --> 00:03:02,213 Babama gelen dosyalardan sizinkini öne alırım. 63 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 Karşılığında Olivier'ı istiyorum. 64 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 Tamam, pekala. Elimden geleni yaparım. Merak etme. 65 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 Hayır. Anlamıyorsun. 66 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 "Elimden geleni yaparım. Merak etme." falan yok. 67 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 Olivier'ı istiyorum. 68 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 Yoksa ot kafeniz 69 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 "hayal" olur. 70 00:03:24,505 --> 00:03:25,338 Kardeşim. 71 00:03:25,505 --> 00:03:28,546 Ne oldu? Nasıl geçti? 72 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 -Harika. Evet. -Harika mı? 73 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 Muhteşem. 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 Unutma, kontrol ederim. 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 -Çok mutluyum. -Çok komik kız. 76 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 Joseph söylemedi mi? 77 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 Neyi? 78 00:03:43,130 --> 00:03:45,505 Ot kafeniz. Konseptiniz. 79 00:03:45,588 --> 00:03:47,046 Fikre bayıldım. Varım. 80 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 -Bu harika. Anlaşma nedir? -Harika. 81 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 Şu konuda anlaştık... Neydi? 82 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 Gider bütçesi. 83 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 -Bütçe mi? Güzel. -Evet. 84 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 -20 bin. -20 bin! 85 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 Bu zor gelirse şimdiden söyleyin. 86 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 -Para mühim değil. -Para ve... 87 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 Ve... 88 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 -Evet, endişelenme. -Şey... 89 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 Anlaştık. 90 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 Anlamadım. 91 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 Her neyse, her şey tamam. 92 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 Her şey nasıl tamam? 93 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 -Ceketlerimiz uşakta mı? -Aynen. 94 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 -Bertrand mıydı? -Evet. Bertrand! 95 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Burada ne işin var? 96 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 Çalışma vakti. 97 00:04:37,630 --> 00:04:39,088 Artık seni burada istemiyorum. 98 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 Baba. 99 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 Dün için üzgünüm. 100 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 Özür dilerim. Dediklerimde ciddi değildim. 101 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 Ama o siktiğim Waldman'a satmıyorsun. 102 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 -Selam Joseph. -Selam Waldman, seni görmemiştim. 103 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 Bir mimar alıp gelirim. 104 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 -Yapılacak işler var. -Evet, tabii. 105 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Hayır baba, bunu yapma lütfen. 106 00:05:02,713 --> 00:05:03,755 Harika bir fikrim var. 107 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 Unut gitsin, sattım bile. 108 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 -Ne? -Evet. 109 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 -Beni dinlemeyecek misin? -Bu boktan dükkanı istemiyorsun. 110 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 -Değil mi? Anahtarları ver. -İstiyorum. 111 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 -Özür diledim ya. -Peki. Sağ ol. 112 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 Kamyonun anahtarlarını da. 113 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 Çok şık. 114 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Kardeşim, bu bir felaket. 115 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 Dükkanı devralmıyoruz. 116 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Ne? 117 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 Youssef? 118 00:05:31,463 --> 00:05:32,838 Ne düşünüyorsun? 119 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 Kapa çeneni, ilikliyorum. 120 00:05:34,921 --> 00:05:36,546 Bu sabah kefaletle çıktı. 121 00:05:36,630 --> 00:05:39,088 Bu sabah. Harika. 122 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 İşte burada! 123 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 O yüzünün hali ne? 124 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 -Ne olmuş? -Youssef amcayı gördüğüne sevinmedin mi? 125 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Çok sevindim. Çıkacağını bilmiyordum. 126 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 -Nasılsın? -Ne yapıyorsun? 127 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 -Ne? -Öpücük ver. Hadi. 128 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 Öpücük! 129 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 İşte böyle. 130 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 Derdi ne? 131 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Pezevenkler beni iyi halden serbest bıraktı. 132 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 -Lanet olsun. -Sen nasılsın? 133 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 -İyiyim. -Hâlâ babanla mı çalışıyorsun? 134 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 Bazen ama başka işler de yapıyorum. 135 00:06:14,130 --> 00:06:15,796 Çok alemsin. 136 00:06:15,880 --> 00:06:18,671 Bana beş yıl hapis, sana ömür boyu kasaplık. 137 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 Hayır. 138 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Hiç değişmemişsin. 139 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 -Cidden mi? -Yine o iğrenç gömlek. 140 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 Tam bir pasaklı. 141 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Pekala Youss, bu takımı sevdin mi? 142 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 Şahane ama biraz kısa. 143 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 Kelepçe görünüyor. 144 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 Paçalarını uzatır mısın? 145 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 JP, annen geldi. Çantanı al. 146 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 JP! 147 00:06:40,588 --> 00:06:42,421 Youssef amcanı öpmeyecek misin? 148 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 Acele et! Hoşça kal JP. 149 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 Nasılsın? Seni çok özledim. 150 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 Arkaya geç, geliyorum. 151 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 -Nasılsın? -Selam! 152 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 -Nasılsın Mélanie? -İyiyim. Hoşça kal. 153 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 -Ali! Buraya gel. -Ne haber Virgile? 154 00:06:59,796 --> 00:07:01,880 Niye artık havaalanına gitmiyorsun? 155 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 Taksici ve Uber'cilerin arası çok gergin. 156 00:07:05,380 --> 00:07:06,505 Bu hoşuma gitmiyor. 157 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Kıçıma bile takmıyorum. Cidden. 158 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Bu benim şirketim. Havaalanına git dersem ne yaparsın? 159 00:07:13,380 --> 00:07:14,255 Giderim. 160 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 Aynen öyle. 161 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 -Seni Mélanie hatrına aldım, unutma. -Biliyorum. Sağ ol. 162 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 Senin için değil. 163 00:07:24,880 --> 00:07:27,171 -Ne kadar? Üç mü? Dört mü? -350. 164 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 Al sana 400 kağıt. 165 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 -Sağ ol. -Bu gece geliyorsunuz. 166 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 Moktar'da kutluyoruz. 167 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 -Olmaz kardeşim. -Niye? 168 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 -Şey var... -Umurumda değil. İptal et. 169 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 Her şeyi iptal et. 170 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 Bu gece geliyorsun. Kancıklar olacak. 171 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 Hayır, sevgilimiz var. 172 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 -Cidden mi? -Sevgilimiz var. 173 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 Bu yüzle mi? Kimmiş? 174 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 Harika bir... 175 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 -İyi gidiyor mu? -...kız. Çok aşığız. 176 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 Kasap sucuğunu kıçına soktun mu? 177 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 Öyle şeyler yapmam. Ona saygı duyuyorum. 178 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 "Ona saygı duyuyorum." 179 00:07:58,755 --> 00:08:00,671 Saçına işediğini söylemişti... 180 00:08:00,755 --> 00:08:01,963 Ne diyorsun sen? 181 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 Anlatmıştın ya hani... 182 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 Sığır mısın kardeşim? 183 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 -Ne diyorsun sen? -Şaka yapıyor. 184 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 Dalga geçiyor. 185 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 Hapiste birini becerdin mi? 186 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 Bu nasıl bir soru? 187 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 Tamam, gelmeyin. Tiksindirdiniz beni. 188 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 Şunu al lütfen. 189 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 Görüşürüz kardeşim. 190 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 -Hoşça kalın. -Güle güle Youss. 191 00:08:24,213 --> 00:08:25,296 Gördüğüme sevindim. 192 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 Puşt herif. Siktiğim puşt. 193 00:08:28,171 --> 00:08:30,755 Ne diyordun sen? Dükkan işi olmayacak mı? 194 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 Evet. 195 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 Başka bir yer buluruz. 196 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 Hangi parayla? 197 00:08:35,755 --> 00:08:36,838 Kaç para biliyor musun? 198 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 Tabii ki. 199 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 Dükkan harika bir plandı. 200 00:08:41,546 --> 00:08:43,588 Bitti o iş. Bitti. 201 00:08:43,671 --> 00:08:46,255 Keşke babanı ikna edebilsek ama adam inatçı. 202 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 Ot dükkanı açmasını Tanrı istese bile 203 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 sikine takmaz. 204 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Bir fikrim var. 205 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 Nedir? 206 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 Aç mısın? 207 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 Enrico'yu götürürsek babam ikna olur. 208 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 Bu onun restoranı mı? 209 00:09:06,338 --> 00:09:08,963 Hayır, burada takılır. 210 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Adam her yerde. 211 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 Kendi kumandası bile var. Bu bilinen bir şey. 212 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 Ona ne söyleyeceğiz? 213 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 Bana bırak, bir fikrim var. 214 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 Sucuklu börek. 215 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 -Limon. -Şahane bir mekan. 216 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 -Hadi be! -İki dil balığı. 217 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 Buyurun, tabakları alın. 218 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Böyle büyük dil balığı sadece Tunus'ta olur. 219 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 -Tek kelimeyle enfes. -Muhteşem. 220 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Ev yapımı kuskus. Yer açın. 221 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 Bir de spagetti. 222 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 Al bakalım. 223 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 Her şey tamam. 224 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Fakat iyi yedik. 225 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Altıma sıçacağım. 226 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 Son olarak da tatlılar. 227 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 -Olamaz! -Hayır! 228 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 -Çok gelir. -Hesap. 229 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 Pardon. Enrico bugün gelir mi, biliyor musunuz? 230 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 Burası Bay Macias'ın ikinci evi. Ne zaman gelir hiç bilmeyiz. 231 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 -Masası hep hazırdır. -Şu onun masası mı? 232 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 Ben de öyle dedim. 233 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 -Ve... Tekrar geliriz. -Vay canına, çok cana yakın. 234 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 229 avro. 235 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 -Şaka mı bu? -Hayır! 236 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 -Aşırı pahalı. -Hayır! 237 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Siktir, hata yok. 238 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 -Dostum, sen öder misin? -Ne? 239 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 -Yahu düş yakamdan! -Lütfen efendim. 240 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 Bunu maliyet raporuna yansıtırım ama cidden... 241 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 Clémentine'in 20 binini de dahil edecek misin? 242 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 O da ne demek? Ona niye para vereyim? 243 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 Elimizde ne kasap ne de Enrico var. 244 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 Her neyse, sonra hallederiz. Onun desteğini garantiye almalıyız. 245 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 20 bini alınca başkasıyla çalışmayacak. 246 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 Baski, en ucuz takımların ne kadardı? 247 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 35 avro ama bok gibiler. 248 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 Harika. 249 00:10:49,171 --> 00:10:51,213 "İtalyan Malı" etiketleri yapıp 250 00:10:51,588 --> 00:10:52,671 üstlerine diker misin? 251 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 Hangi marka? 252 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 İtalyan bir şey olsun. 253 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 "Gardnarella" gibi. 254 00:10:58,005 --> 00:10:59,171 Ama çok boktan Olivier. 255 00:10:59,255 --> 00:11:01,546 Şunu demeyi kes, ben öyle istiyorum. 256 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 -Sadece boktan diyorum. -Evet ama... 257 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 Beni on kez aramışsın, pokerini sikeyim. 258 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 Evet biliyorum, 259 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 seni rahat bırakacağım ama bu çok önemli. Kazanırsam bu tünelden çıkacağım. 260 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 -Tamam, devam et. -Adam her şeyini ortaya koydu. 261 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 Alo? 262 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 Açılan kağıtlar kupa valesi... 263 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 -Hat kesiliyor, seni duyamadım. -Kupa valesi... 264 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 Yere açılan kağıtları söyle. 265 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 Aure? Duyuyor musun? 266 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Alo? 267 00:11:31,171 --> 00:11:32,588 -Niye etkinleştirildi? -Alo? 268 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 Siktir! "Tünel" dedim! 269 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 -Aptal kafam! Aure, kapatma. -Duyamıyorum. 270 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 -Aure, lütfen. -Alo? 271 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 -Altı saniye kaldı. -Alo? 272 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 -Duyamıyorum. -Ne yapacağım. 273 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 -Aure! Siktir. Ben öderim. -Alo? 274 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 Evet! 275 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Hadi! 276 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 Hayır! 277 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 -Joe? -Olamaz! 278 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Gardnarella bir İtalyan harikasıdır. 279 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 Aptal mı sandın beni? 280 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 "Garndnanella"yı biliyorum. 281 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 Ne kadar? 282 00:12:06,088 --> 00:12:06,921 Her biri 150. 283 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 Çok fazla. 284 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Evet biliyorum. Size göre değil pek. 285 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 Hey, beni dilenci mi sandın? 286 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 Takımlarını alıyorum. 287 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 Turnayı gözünden vurdunuz. İyi düşürdünüz. 288 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 Bayılacaksınız. 289 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 Evet. Bingo. 290 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 İstemeyerek devrediyorum. Şu an paraya ihtiyacım var. 291 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 Sifonu çekmek biraz alengirli ama anlatayım. 292 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 Biraz esnek olman gerek. 293 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 -Burada bir musluk var. -Tamam. 294 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Onu açıp parmağını da şurada tut, 295 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 titreşimi hissedene kadar bekle. 296 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Bu dolduğunu gösteriyor. Yedi saniye daha bekle. 297 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 Altı, yedi. Tamam. 298 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 Sonra her şey akıp gider, garanti ederim. 299 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 Boklar... 300 00:12:48,130 --> 00:12:49,588 Tandır yiyebilirsin. 301 00:12:49,671 --> 00:12:51,463 Meksika geceleri falan. 302 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 Pekala. Kiraya gelince, ilk altı ayı peşin ve nakit isterim, 303 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 uygun mudur? 304 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 -Evet, sorun değil. -Harika. 305 00:13:00,796 --> 00:13:01,671 İşte. 306 00:13:01,755 --> 00:13:03,463 Pekala, evine hoş geldin. 307 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Babam spor ayakkabılarımı satmak için Japonya'ya gideceğimi anlamak istemiyor. 308 00:13:07,213 --> 00:13:09,421 -Bu bavul 40.00 avro ediyor. -Evet ama... 309 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 Kızgın gitme. 310 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Onunla konuşmayı çok denedim. Çok yoruldum. 311 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 Eninde sonunda kabul eder. 312 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Bırak gerçeklerle yüzleşsin. 313 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Can sıkan da bu ya. 314 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 Son gecen için bir plan yaptın mı? 315 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 Belki bir randevu? 316 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 Japonya'da biriyle tanıştım. 317 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Çok hoşlandığım biri. 318 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 Neden söylemedin? 319 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 Bir Aşkenaz'ım ama senin yaşında sosis severdim. 320 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 Nine! 321 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 Bilmek istemiyorum. 322 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 Sanki sen mükemmelsin. 323 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 Şey... 324 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Aslında... 325 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 Sosis, çok sevdiğim 326 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 bir yemek değil. Aslında sosisi hiç sevmem. 327 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 Bilemiyorum... 328 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 Ne zamandan beri? 329 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 En başından beri. 330 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 15 yaşında anneme söylemiştim. 331 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 Gerçekten mi? 332 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 Güzel. 333 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 -Evet. -Harika. 334 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 Sen mutluysan, kuku da fena değildir. 335 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 Lanet olsun nine! 336 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 Sana önemli bir şey anlatıyorum, sen kuku diyorsun. 337 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 O takım bej rengi değil. 338 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 Siktir Olive. Bir kavanoz tarama salatası gibi görünüyorum. 339 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 Gözleme yap, beni üstüne sür. 340 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 -Çok yakışıklısın aşkım. -Değilim. Korkunç görünüyorum. 341 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Bu arada dükkanda kardeşini gördüm. 342 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 Biliyorum, annem çıktığını söyledi. 343 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Umurumda değil. O benim için öldü. 344 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 Tatlım. O hâlâ ailen. 345 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 Benim ailem annemle babam, şimdi de geliyorlar... 346 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Takımı beğenmediysen değiştir. 347 00:15:02,005 --> 00:15:04,630 İğrenç, katılıyorum. Kot pantolon giyeyim. 348 00:15:04,713 --> 00:15:06,338 -Ebeveynlerim olgundur. -Biliyorum. 349 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ENRICO BURADA! HEMEN GEL! 350 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 Siktir! 351 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 -Ne? -Manavın dediğine göre 352 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 otoparkçılar geziniyormuş, kamyonu çekeceklermiş. 353 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 -Cidden mi? Hayır, sen gıcıksın. -Evet. 354 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 Dert etme. En kötü olasılıkla park yeri bulmak için 25 dakika beklerim. 355 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 -Gelmek üzereler. -Biliyorum, hızlı olmaya çalışacağım. 356 00:15:25,713 --> 00:15:27,130 -Hızlı mı olacaksın? -Evet. 357 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 -Çabucak mı? -Evet çabucak. 358 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 Küçük somonum. 359 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 İyi akşamlar. 360 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 İyi akşamlar Bay Macias. 361 00:15:44,546 --> 00:15:45,630 -Nasılsınız? -Genç adam. 362 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 TV'nin önüne geçtiğim için bağışlayın. 363 00:15:47,796 --> 00:15:52,255 Büyük bir hayranınız olduğumu söylemek istedim. 364 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 Çok uzun zamandır. 365 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 Biliyor musun? Senin gibi genç bir adamın müziğimden 366 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 keyif alması beni mutlu etti. 367 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 Hem de nasıl, bilemezsiniz. Her gün sizi dinlerim. 368 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 Cidden, hem de bir ben değil, dostlarım ve ailem de. 369 00:16:07,630 --> 00:16:08,838 -Bayılıyoruz. -Sağ olun. 370 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Bu gece bizimle yemek yerseniz 371 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 bizi onurlandırmış olursunuz. 372 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 İsterseniz. 373 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Üzgünüm ama bu gece çok yorgunum. 374 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Of. 375 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 Israr ediyorum 376 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 çünkü cidden... 377 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 Cidden, olmaz. 378 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 Emin misiniz? 379 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 -Kesinlikle. -Yemek bizden. 380 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias bizim masamızda. 381 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 Çok teşekkürler. Carla? 382 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 Dil balıklı şu menüden alayım. 383 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 Spagetti, sucuk, 384 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 taneli fasulye, 385 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 pkalia, levrek, tekir... 386 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Adamı davet ettin, tüm menüyü sipariş ediyor. 387 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 Herkese incir rakısı. 388 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 AÏDA NEREDESİN? 389 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 Hadi bakalım! 390 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 Paris'te araç park etmek kabus. 391 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 Bir buçuk saat oldu. 392 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 Biz hemen yer bulduk. 393 00:16:59,338 --> 00:17:02,046 Vereceğiniz haber her neyse umarım buna değer. 394 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 Güzeldi Gün ışığı gibi 395 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 Sadece kızarmış Ve tatlı şeyler yemek istedi 396 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 AÏDA NE HALT EDİYORSUN? 397 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 Bravo! 398 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 -Bravo. -Çok sağ olun. 399 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Çok iyi. Siz bayağı yeteneklisiniz. 400 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Öyle iyisiniz 401 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 evet, yeni albümümü siz yapın istiyorum. 402 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 Siz doğuştan doğaçlama sanatçısısınız. 403 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 -Harika olurdu. -Enfesti. Vay canına! Sonuncu mu? 404 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 Ama Enrico... 405 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 Bizim için bir zevkti ama karşılığında 406 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 dürüst olmak gerekirse senden bir iyilik isteyeceğiz. 407 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 Tabii ki, ne dilerseniz. 408 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 Pekala. Babamın... 409 00:17:59,463 --> 00:18:01,671 Bir kasap dükkanı var. Kendisi kasap. 410 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 Çok büyük bir hayranın. 411 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 Dükkanı başka bir iş için kullanmak istiyoruz 412 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 farklı bir alana yöneleceğiz ama babam beton bir duvar gibi. 413 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 Onun fikrini değiştirecek tek kişi sensin. 414 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 Başka yolu yok. 415 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 Neden olmasın? 416 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 -Cidden mi? -Nasıl bir iş? 417 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 Şeyle ilgili... 418 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 Kenevir işi. 419 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 -Kenevir mi? -Çıldırma. 420 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 -Esrar mı? -Evet. 421 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 Sana bir sır vereceğim. 422 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 Biliyorum, bu... 423 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 Enrico... 424 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 Biliyorum... Enrico? 425 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 Enrico? 426 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 -Evet. -Bakanın kendisinden duydum. 427 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 Kenevir, üç ay içinde yasal olacak. 428 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 -Gerçekten. -Gerçekten. 429 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 Şimdi işe girenler 430 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 para babası olacak. 431 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 Olur mu? Yani dükkanı almalıyız, 432 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 -bu çok önemli. -Benim çıkarım nedir? 433 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 On adet el yapımı takım elbise. 434 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 Gardnarellas. 435 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 -İşte bir numune. Fevkalade. -Yüksek kalite. 436 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 Uyuşturucuya sıcak bakmıyorum. 437 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 -Yapamam. Olmaz. -Uyuşturucudan bahseden kim? 438 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 Yasal, meşru ve güvenli olacak. 439 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 -Söz veriyorum. -Üzgünüm ama... 440 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 Böyle bir işe giremem. 441 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 İmkansız. 442 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 Gaston. 443 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 Seninle açık konuşacağım. 444 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 Söylüyorum. 445 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 Geçen yıl annemi kaybettim. 446 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 Öyle. 447 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 İyiyim. 448 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 Sana çok hayranlık duyardı, kelimelerle anlatılamaz. 449 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 Seni bu gece karşımda görünce sanki annem bana bir... 450 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ...işaret veriyor sandım. 451 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 Dürüst olacağım, seni bırakmayacağım. 452 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Çok üzgünüm, cidden. İki saat dolanıp durdum. 453 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 İyi akşamlar. Nasılsınız? 454 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 Çok üzgünüm. 455 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 Araba... 456 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 Park yeri bulamadım. 457 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 -Nasılsın Djamel? -İyi akşamlar. 458 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 -Soğudu. -Nasılsın? Üzgünüm. 459 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 Bensiz başlayarak iyi etmişsiniz. 460 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Siktir, cidden mi? 461 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 Aman. 462 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 Üzgünüm. 463 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Galiba osurdum. 464 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 -Hayır osurmadın. -Osurdum. 465 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 Ailesinin önünde. 466 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 -Nasıl karşıladılar? -Çok ağır. 467 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 Kızdılar. 468 00:20:43,921 --> 00:20:48,630 Sonrasında birlikte olduğumuzu söyleseydik çok tuhaf olurdu. 469 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 Ben de Aure için veda videosu 470 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 yapıyoruz diye hikaye uydurdum. 471 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 Aptal. 472 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 Posurdun mu? 473 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 Efendim? Posurmak mı? 474 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 Altına birazcık sıçtın mı, yoksa sadece osuruk muydu? 475 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 Aïda beni terk edecek diyorum, sen bok izlerini mi soruyorsun? 476 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 Sordum sadece. Küçük bir osuruk için seni terk etmez. 477 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Seni seviyor. Kesinlikle üstesinden gelir. 478 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 -Dostum, kutlasana. -Neyi kutlayayım? 479 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 -İlerliyoruz? -Nereye? 480 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 Şu deli karı Clémentine'e gidecek paranın çeyreği bile elimizde yok. 481 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 Ya Enrico? 482 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 -O iş daha bitmedi. -Tabii ki bitti. Kes şunu. 483 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 Ona olayı anlattım. Çakma sigaralar verdim. 484 00:21:30,921 --> 00:21:33,796 Nasıl içine çekeceğini öğrettim. Bayağı hünerli. 485 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 İşe yarayacak. 486 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 Umarım. 487 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 Günay... 488 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Yok canım. 489 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 -İnanamıyorum. -Niye? 490 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Ama siz... Pardon. 491 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Pekala. 492 00:21:53,671 --> 00:21:54,880 Sizin için ne yapabilirim? 493 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 Hangi sucuklar var? 494 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 Evet. 495 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 En iyileri. 496 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 -Peki. -Enrico Macias. 497 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 Benim dükkanımda. Büyük bir hayranınızım. 498 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 -En büyük hayranınız karşınızda. -Sağ olun. 499 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 Bakın. 500 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 Bu sizin gitarınız. 501 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 Olympia 1973. 502 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 İmzalı. 503 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 İmzalı. 504 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 Böyle gitarlar çaldığımı mı sanıyorsun? 505 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 Sadece Fender ve Favinos kullanırım. 506 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Bunu herkes bilir. 507 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 Güvenilirlik sertifikam var. İşte kanıtı. 508 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 Bu bir şey kanıtlamaz. 509 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 -Cidden mi? -Senin gibi gariban insanları 510 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 kandıran sahtekarlara dayanamıyorum. Rezillik. 511 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Rezillik. 512 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 Doğru. 513 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 Bay Marcias. 514 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 İyi hissetmiyor musunuz? 515 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 Bay Marcias, durun. Gelin oturun. 516 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 Su ister misiniz? 517 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 Su ister misiniz? 518 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 Hayır, sağ ol. 519 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 Bir tedavi uygulanıyor. 520 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 -Tedavi mi? -Evet. 521 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 Bay Marcias. 522 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 -Burada yaksam olur mu? -Tabii. 523 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 Dışarıda insanlar bunu hoş karşılamıyor. 524 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 Evet ama uyuşturucu size zarar verir. Bay Marcias, şey... 525 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 Dediğiniz gibi bu bir ilaç ve olmasaydı 526 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 glokom hastalığından kör olurdum. 527 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 Olamaz. Glokom hastası mısınız? 528 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 Evet. 529 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 Dener misin? 530 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Çok şey kaçırıyorsun, cidden. 531 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 Çok naziksiniz ama... 532 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 Boş ver. 533 00:23:37,463 --> 00:23:38,338 İyi misin kardeşim? 534 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 Ya sen? Nasıl gidiyor? 535 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Hâlâ içerideler. 536 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Üç saat oldu. Bence iyi gidiyor. Sohbet ediyorlar. 537 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 Eğleniyorlar. 538 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 İşe yarıyor gibi. 539 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 Güzel çünkü saçma bir şey yaptım. 540 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Ne yaptın? 541 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 -Çakma sigaralar vardı ya? -Evet. 542 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 Onlar gerçek. 543 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 Evet. 544 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 Kafa buluyorsun dostum. 545 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Constantine'den beri böyle... 546 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 ...çalmamıştım. 547 00:24:24,463 --> 00:24:27,296 Kireçlenme vardı, şu esnekliğe bak. 548 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 Kenevir mucize bir şey Enrico. 549 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 Bana Gaston de lütfen. 550 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 -Efendim? -Evet. 551 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 -Enrico seyirciler için. Sen dostumsun. -Tamam. 552 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 -Çok hoş. -Evet, tabii ki. 553 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 Biliyor musun... 554 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 ...ben Béné'yi... 555 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 ...bu gitarla 556 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 tavlamıştım. 557 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 Öyle mi? 558 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 Gitar severdi. 559 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 Nasıl da güzel. 560 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 -Onu çok özlüyorum. -Elbette. 561 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 Kendini harap etme. 562 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Yanıma gel. 563 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 Dinle, bir sır vereceğim. 564 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 Harika bir bakanla ahbabız. 565 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 Cidden mi? 566 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 Ondan öğrendiğime göre... 567 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 ...kenevir yasal olacakmış. 568 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 Amsterdam'a milyarlar akıyor. 569 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 Oradan taşan ballar işin başındakilere akacak. 570 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 GSM'den de iyi. 571 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 GSM mi? Ah, tabii. 572 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 Milyarlar yağacak. 573 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 -Bakayım. -Milyarlar. 574 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 Mutlu bir Pazar milyarderi 575 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 -Tüm zahmetleri tövbe edecek -Tövbe edecek! 576 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 -Kumrular gibi mesut -Kumrular gibi! 577 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 Uyan Olive. Çıkıyor. 578 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 Siktir. 579 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 Enrico! 580 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 Buradayız. 581 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 Enrico. İyi misin? 582 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 Nasıl geçti? 583 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 En iyi savlarımı ortaya serdim. 584 00:26:08,380 --> 00:26:09,213 Ve? 585 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 Oralı olmadı. 586 00:26:11,713 --> 00:26:14,088 -Kahretsin. -Üzgünüm çocuklar. 587 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 Sıçayım! 588 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 Takım elbise meselesini yarın konuşuruz. Şu an ben... 589 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 ...darmadumanım. 590 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Yaptığınız çok nahoştu. 591 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Bana uyuşturucu verdiniz. Benlik işler değil. 592 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Şunun yüzünden, üçkağıtçının tekidir. 593 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 -Her neyse. -Üzgünüm. 594 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Bitti bu iş. 595 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 Bitti. 596 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 Siktir. 597 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 Hadi yatıp zıbaralım, yorgunum. 598 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 -Bu gece işler biraz karışık. -Niye? 599 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 Evde bir kız beni bekliyor. 600 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 Gidince seni ararım. 601 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 En geç gece iki-üçte. 602 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 -Unut gitsin. -Kardeşim. 603 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 -Acele ederim dostum. -Sorun değil. 604 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Avare değilim ben. 605 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 Bana ne demeye çalışıyorsun aşkım? 606 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 Hay ben senin... 607 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 -Bozuk paran var mı? -Kes şunu! 608 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 -Bozuk para! -Yok... 609 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 Hayır, veremem. Bu üç oldu. 610 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 Hepsini sana verdim. 611 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 -Hadi yahu. Arka cebine bak! -Kahrolası baş belası. 612 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 Yeter artık. Hemen eve git. 613 00:28:14,421 --> 00:28:15,713 Kafa ütülemeyi kes. 614 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 -Sigara var mı? Kağıt? -Kullanmıyorum. 615 00:28:18,296 --> 00:28:20,171 Kırtasiyeci değilim. Bırak yakamı. 616 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 -Nereye gidiyorsun? -Ne var? Eve gidiyorum. Sağ ol. 617 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Burası sefillerle dolu. 618 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 Nasıl bir bela. 619 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 Nasıl bir dert. 620 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Ne oluyor? 621 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 BRÜKSEL AMSTERDAM 622 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 Hey! 623 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 Hey! Kamyonun kasasındayım! 624 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Altyazı çevirmeni: Adile Esra Yasar