1 00:00:14,505 --> 00:00:15,838 Fenébe! Lassítunk. 2 00:00:16,046 --> 00:00:17,505 Basszus! 3 00:00:20,046 --> 00:00:21,046 Jaj, ne! 4 00:00:23,088 --> 00:00:24,130 Szétverlek! 5 00:00:24,755 --> 00:00:27,213 Szarrá verem a pofád, esküszöm! 6 00:00:27,671 --> 00:00:28,755 Gyere, nyissad! 7 00:00:29,088 --> 00:00:30,380 Nyisd ki, te köcsög! 8 00:00:30,630 --> 00:00:31,463 Te átkozott... 9 00:00:33,421 --> 00:00:34,255 Mi a... 10 00:00:34,671 --> 00:00:36,005 Mit keresel itt? 11 00:00:36,088 --> 00:00:37,255 Te mit keresel itt? 12 00:00:37,338 --> 00:00:38,630 HAZAN KÓSER HENTESBOLT 13 00:00:38,713 --> 00:00:40,296 - Hol vagyunk? - Ne aggódj! 14 00:00:40,380 --> 00:00:42,255 - Mi a rosseb? - Ugorj be! 15 00:00:42,671 --> 00:00:44,671 - Van némi elintéznivalóm. - Mint például? 16 00:00:46,130 --> 00:00:47,921 - Amszterdamba menni. - Amszterdamba? 17 00:00:48,005 --> 00:00:49,255 - Na ja! - Miért? 18 00:00:49,796 --> 00:00:52,463 Elég már a kérdezősködésből! 19 00:00:52,546 --> 00:00:54,213 Hívd az uberes haverod, ő felvesz. 20 00:00:54,296 --> 00:00:56,838 - Hosszú még az út. - Mi lesz a lányoddal? 21 00:00:57,171 --> 00:00:59,421 Egyáltalán törődsz vele? Ma utazik el. 22 00:00:59,963 --> 00:01:01,588 Ma? 23 00:01:01,671 --> 00:01:06,463 Igen. Így hát irány haza, és vigyük ki a reptérre! 24 00:01:07,880 --> 00:01:08,880 Felejtsd el! 25 00:01:08,963 --> 00:01:11,213 Legalább megtanulja, milyen nélkülem. 26 00:01:11,838 --> 00:01:14,088 Apa, a világ végére megy. Nem érdekel? 27 00:01:14,463 --> 00:01:18,838 Azt sem tudjuk, mikor látjuk újra. Hagyd már a kibaszott tablettákat! 28 00:01:19,505 --> 00:01:20,546 Hosszú út áll előttem. 29 00:01:21,046 --> 00:01:23,255 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 30 00:01:34,921 --> 00:01:37,546 Az új kormány nagy meglepetése: 31 00:01:37,630 --> 00:01:40,046 Philippe Cendron új irányelveket javasol. 32 00:01:40,130 --> 00:01:43,380 Állítólag egy ellentmondásos terv végrehajtására kapott megbízást. 33 00:01:43,463 --> 00:01:46,838 - A miniszterelnök és az államfő... - Szép idők. 34 00:01:46,921 --> 00:01:48,005 ...támogatását élvezi. 35 00:01:50,213 --> 00:01:51,380 Miért mondod ezt? 36 00:01:52,713 --> 00:01:53,921 Csak úgy. 37 00:01:54,421 --> 00:01:57,213 Azért megdumálhatjuk. Vagy már nem beszélgetünk? 38 00:01:59,088 --> 00:02:01,213 Az ellentmondásos politikáról? 39 00:02:01,296 --> 00:02:03,130 - Igen. - Kannabisz. 40 00:02:03,880 --> 00:02:05,588 Legalizálják. 41 00:02:06,463 --> 00:02:07,421 Dehogyis! 42 00:02:09,380 --> 00:02:11,380 Egy ideje már tudom. 43 00:02:11,463 --> 00:02:13,588 Honnan? Ki mondta neked? 44 00:02:15,338 --> 00:02:18,213 Fülest kaptam 45 00:02:18,296 --> 00:02:22,463 a közösség egyik jól értesült tagjától. 46 00:02:22,838 --> 00:02:25,213 De nem árulhatom el a nevét. 47 00:02:28,421 --> 00:02:29,296 Enrico Macias. 48 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 A francba, nem elmondtam? 49 00:02:32,296 --> 00:02:34,421 Büszke vagyok. 50 00:02:34,796 --> 00:02:38,505 Apád Enrico Maciasszal bizniszel. 51 00:02:39,505 --> 00:02:41,171 Bizniszel? 52 00:02:41,255 --> 00:02:43,463 Igen, de... 53 00:02:44,338 --> 00:02:46,588 Nem mondhatok többet róla. 54 00:02:47,421 --> 00:02:48,546 - Rendben. - Jó. 55 00:02:51,213 --> 00:02:52,338 Felesben osztozunk. 56 00:02:52,963 --> 00:02:55,088 - Ó, a fenébe! - Fele-fele? 57 00:02:55,171 --> 00:02:57,713 Elég! Nem mondok többet. 58 00:02:58,255 --> 00:03:03,005 Kimaradtam a forradalmi újításokból. Mobiltelefon, szusi... 59 00:03:03,088 --> 00:03:05,838 Na, hogy is hívják? E-cigaretta. 60 00:03:05,921 --> 00:03:08,796 Én szóltam ezekről, te elküldtél a fenébe. 61 00:03:08,880 --> 00:03:11,963 Nos, ezt már nem hagyom ki. 62 00:03:12,046 --> 00:03:14,671 És anyád is hozzájárult. 63 00:03:15,171 --> 00:03:17,130 Nyugodj békében, drágám! 64 00:03:20,755 --> 00:03:22,588 Valagba rúgom Enrico Maciast. 65 00:03:22,671 --> 00:03:26,505 Fogom azt az átkozott mandolint, és feldugom a seggébe! 66 00:03:26,588 --> 00:03:28,005 Higgadj le, tesó! 67 00:03:28,088 --> 00:03:31,005 Átver bennünket. Hallod, amit mondok? 68 00:03:31,088 --> 00:03:33,213 Apámmal akar társulni. 69 00:03:33,296 --> 00:03:35,005 Nem fog. 70 00:03:35,088 --> 00:03:36,880 Enrico senkit sem ismer. 71 00:03:36,963 --> 00:03:38,380 Tette a dolgát, nemde? 72 00:03:38,463 --> 00:03:40,296 Hála neki apád benne van. 73 00:03:40,380 --> 00:03:42,380 Ő igen, de mi nem. 74 00:03:42,463 --> 00:03:44,130 Állj! Nem vagyunk tárgyalóképesek. 75 00:03:44,213 --> 00:03:46,421 Menj Amszterdamba, nézz körül, 76 00:03:46,505 --> 00:03:49,838 és kérlek, békülj ki apáddal, jó? 77 00:03:50,546 --> 00:03:52,880 - Ne aggódj semmiért! - Rendben. 78 00:03:52,963 --> 00:03:55,130 Szükségük van ránk Clémentine miatt. 79 00:03:55,671 --> 00:03:56,588 Oké. 80 00:03:57,880 --> 00:04:00,046 Basszus! Mi lesz Aure-ral? 81 00:04:00,130 --> 00:04:02,463 Megígértem, hogy kiviszem a reptérre. 82 00:04:02,546 --> 00:04:04,588 Ne aggódj! Majd gondoskodom róla. 83 00:04:04,671 --> 00:04:05,671 Tényleg. 84 00:04:05,755 --> 00:04:07,421 De ne drámázz apáddal! 85 00:04:07,505 --> 00:04:09,630 Csak ezt kérem. Most mennem kell. 86 00:04:09,963 --> 00:04:10,838 Még hívlak. 87 00:04:33,171 --> 00:04:34,171 Te itt? 88 00:04:36,296 --> 00:04:41,630 Igen, erre jártam, gondoltam, benézek Bénéhez. 89 00:04:43,088 --> 00:04:44,505 Hol van apám és Joe? 90 00:04:45,296 --> 00:04:50,421 Azt mondták, van egy sürgős esküvői szállítmányuk Hyères-be. 91 00:04:50,505 --> 00:04:52,005 - Hyères-be? - Igen. 92 00:04:53,213 --> 00:04:56,088 - Az ide 800 km. - Biztos vagy benne? 93 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Igen, biztos. 94 00:04:57,463 --> 00:04:59,713 Nem tudom, talán... 95 00:04:59,796 --> 00:05:01,421 - félreértettem. - Felhívom. 96 00:05:01,505 --> 00:05:04,838 Kérlek, ne. Azt mondta, nincs térerő. 97 00:05:05,296 --> 00:05:07,380 Felhívott, hogy ezt elmondja? 98 00:05:09,130 --> 00:05:10,921 Elromlott az aksim... 99 00:05:11,546 --> 00:05:13,338 Igazából ezt mondta. 100 00:05:15,130 --> 00:05:18,088 Négy óra múlva felszáll a gépem. Mindenki cserben hagyott. 101 00:05:19,088 --> 00:05:20,046 Micsoda család! 102 00:05:20,963 --> 00:05:22,046 Én kivihetlek. 103 00:05:23,755 --> 00:05:26,796 Nem vagyok ugyan a bátyád, de... 104 00:05:27,963 --> 00:05:30,088 minőségi szolgáltatást nyújtok. 105 00:05:30,463 --> 00:05:31,421 Köszönöm! 106 00:05:31,796 --> 00:05:33,088 Kint megvárlak. 107 00:05:47,546 --> 00:05:48,755 Messzi útra megyek. 108 00:05:49,421 --> 00:05:50,838 De hamarosan visszatérek. 109 00:05:54,421 --> 00:05:56,380 Vigyázz a fiúkra helyettem is! 110 00:06:07,338 --> 00:06:08,630 Elég király, nem? 111 00:06:08,713 --> 00:06:12,505 - Mindenhová utánam jössz? - Gyönyörű város. 112 00:06:12,588 --> 00:06:13,921 Mi van a húgoddal? 113 00:06:14,005 --> 00:06:16,963 Túl késő van, apa. Nincs már vonat. 114 00:06:17,046 --> 00:06:19,755 Körbenézek egy kicsit a városban. 115 00:06:19,838 --> 00:06:22,630 - Először vagyok itt. - Ahogy gondolod, 116 00:06:22,713 --> 00:06:24,338 de engem hagyj békén! Csá! 117 00:06:25,255 --> 00:06:26,421 Törődj a magad dolgával! 118 00:06:27,046 --> 00:06:28,296 Nem koslatok utánad. 119 00:06:30,213 --> 00:06:32,880 HILL STREET BLUE SODORT DZSOINT 120 00:06:32,963 --> 00:06:35,713 - Elég lepra hely, nem? - Hagyj már békén! 121 00:06:35,796 --> 00:06:37,963 Rendben, bocsánat! 122 00:06:38,796 --> 00:06:40,588 Na, tudjátok már, mit szívtok? 123 00:06:40,671 --> 00:06:42,588 Nem, nem dohányzunk. Köszi! 124 00:06:42,671 --> 00:06:44,171 Marylint... 125 00:06:46,088 --> 00:06:47,088 kéket. 126 00:06:47,380 --> 00:06:48,588 Jó választás. Nagyon ütős. 127 00:06:48,671 --> 00:06:50,671 Ne, várj! Mit csinálsz? 128 00:06:50,755 --> 00:06:53,338 Egy hentes mindig megízleli a húst. 129 00:06:53,421 --> 00:06:55,713 Ez hülyeség! 130 00:06:55,921 --> 00:06:57,213 Cseszd meg! 131 00:07:04,171 --> 00:07:05,630 Újabban szívsz? 132 00:07:12,338 --> 00:07:13,838 Úgy tűnik. 133 00:07:14,338 --> 00:07:16,546 Igazad van, ki kell próbálni. 134 00:07:17,463 --> 00:07:18,880 Ízleljük meg a húst! 135 00:07:25,921 --> 00:07:27,505 Ez erős. 136 00:07:31,755 --> 00:07:32,588 Apa? 137 00:07:34,546 --> 00:07:35,505 Apa? 138 00:07:37,796 --> 00:07:38,671 Apa! 139 00:07:39,755 --> 00:07:40,671 Jól vagy? 140 00:07:44,296 --> 00:07:45,421 Betéptél rendesen! 141 00:07:47,755 --> 00:07:49,213 Totál beálltál! 142 00:07:53,380 --> 00:07:55,880 - A csap, mi. - Csap! 143 00:07:59,463 --> 00:08:01,421 Csél... csap. 144 00:08:07,213 --> 00:08:08,046 Hé! 145 00:08:08,796 --> 00:08:11,463 Elnézést, ez itt kóser? 146 00:08:11,921 --> 00:08:14,796 Miért kérdezed? Ez itt nem Izrael. 147 00:08:14,880 --> 00:08:16,838 - Csak úgy kérdem. - Marhaság. 148 00:08:16,921 --> 00:08:18,213 Csak megkérdezem. 149 00:08:20,463 --> 00:08:21,671 Ez kóser? 150 00:08:22,296 --> 00:08:23,588 Persze, vegán. 151 00:08:24,755 --> 00:08:26,046 Átkozott vegánok. 152 00:08:26,130 --> 00:08:28,588 - Tessék? - Egy. Egyet kérek! 153 00:08:29,130 --> 00:08:30,963 - Rendben. - Rosszabb, mint a dzsoint. 154 00:08:31,046 --> 00:08:32,921 Ne edd meg azt! 155 00:08:33,380 --> 00:08:34,796 Megette. 156 00:08:35,088 --> 00:08:36,338 Ez a legrosszabb. 157 00:08:37,213 --> 00:08:40,046 - Francba! - Nem is olyan rossz. 158 00:08:41,296 --> 00:08:42,921 Esküszöm! Kóstold meg! 159 00:08:48,171 --> 00:08:50,630 Nyáron nézzük meg Aure üzletét Kiotóban! 160 00:08:52,505 --> 00:08:53,713 Tokiót akartál, nem? 161 00:08:54,130 --> 00:08:55,630 Ez fordított beszéd volt. 162 00:08:57,463 --> 00:08:59,671 Japánban tényleg van Kiotó. 163 00:09:01,505 --> 00:09:03,046 - Biztos? - Tuti. 164 00:09:04,421 --> 00:09:06,963 Totál összezavarodhatnak, ha fordítva mondják. 165 00:09:08,630 --> 00:09:09,796 Miről beszélsz? 166 00:09:09,880 --> 00:09:12,338 Senki sem veszi fel, le se szarnak. 167 00:09:12,421 --> 00:09:13,838 Nyugi! Majd előkerülnek. 168 00:09:13,921 --> 00:09:15,171 A francba velük! 169 00:09:15,255 --> 00:09:18,171 A forgalom okés. Várhatunk egy kicsit. 170 00:09:18,255 --> 00:09:19,588 Merre vannak, Olive? 171 00:09:19,671 --> 00:09:21,338 Fogalmam sincs. 172 00:09:21,421 --> 00:09:23,463 Egyszerűen nem értem. 173 00:09:23,546 --> 00:09:26,088 Ilyen hülyeséget csinálni ma! 174 00:09:26,171 --> 00:09:28,630 - Mondj valamit, Ali! - Nem tudok. 175 00:09:28,713 --> 00:09:31,046 Te sohase tudsz semmit. 176 00:09:36,046 --> 00:09:37,296 Rajta, vedd fel! 177 00:09:38,380 --> 00:09:40,796 Halló? Waldman? 178 00:09:41,213 --> 00:09:43,130 Hogy vagy, barátom? 179 00:09:45,213 --> 00:09:47,546 Én is jól vagyok. 180 00:09:48,421 --> 00:09:51,338 Figyelj! Azért hívlak, hogy szóljak, feldughatod! 181 00:09:52,796 --> 00:09:57,213 Pontosan, de csak lazán. Úgy van! 182 00:09:57,296 --> 00:09:59,255 Nem! 183 00:09:59,338 --> 00:10:02,005 Úgy ám, mert már nem eladó. 184 00:10:03,255 --> 00:10:04,171 Ennyi. 185 00:10:04,255 --> 00:10:06,171 Csóközön. 186 00:10:06,255 --> 00:10:08,130 - Viszlát! - Viszlát, Waldman! 187 00:10:08,213 --> 00:10:09,255 - A seggedbe! - Seggfej! 188 00:10:11,338 --> 00:10:12,421 Milyen fura szerzet! 189 00:10:16,838 --> 00:10:19,755 Túlságosan hasonlítasz rám. Kikészít. 190 00:10:20,505 --> 00:10:21,921 Érzékeny vagy. 191 00:10:22,755 --> 00:10:24,130 Álmodozó. 192 00:10:24,296 --> 00:10:26,088 De szeretlek. 193 00:10:26,171 --> 00:10:27,630 Nagyon szeretlek. 194 00:10:27,713 --> 00:10:28,880 Én is. 195 00:10:29,755 --> 00:10:31,296 Szeretlek, apa. 196 00:10:31,588 --> 00:10:32,755 Szeretlek. 197 00:10:32,838 --> 00:10:34,213 Csodálatos. 198 00:10:34,296 --> 00:10:35,963 Gyönyörű. 199 00:10:36,046 --> 00:10:37,338 Kemény vagyok. 200 00:10:38,338 --> 00:10:39,505 - Nem. - Odanézz! 201 00:10:39,588 --> 00:10:42,463 - Nézd azokat a didiket! - Cseszd meg, apa! 202 00:10:44,088 --> 00:10:46,296 Tökre ki... levert vagyok. Le kell feküdnöm. 203 00:10:46,380 --> 00:10:47,671 Megyek a szállóba. 204 00:10:47,755 --> 00:10:49,963 Ha találtam, küldöm a címét. 205 00:10:50,046 --> 00:10:51,588 - Oké. - Rendben. 206 00:11:02,588 --> 00:11:03,796 Ó, a fenébe! 207 00:11:12,671 --> 00:11:13,671 SZERELMEM 208 00:11:13,755 --> 00:11:15,463 Jaj, ne! 209 00:11:18,963 --> 00:11:19,921 Szerelmem! 210 00:11:21,796 --> 00:11:24,255 Úgy örülök, hogy hívsz. 211 00:11:24,338 --> 00:11:26,755 Na ja! Immár harmadjára. Merre vagy? 212 00:11:26,838 --> 00:11:28,588 Itt ne, kódorgok. 213 00:11:29,338 --> 00:11:30,338 Miért? 214 00:11:30,421 --> 00:11:33,171 Felugrottam hozzád, és egy félmeztelen ribancba botlottam. 215 00:11:33,963 --> 00:11:34,796 Mi a franc? 216 00:11:34,880 --> 00:11:38,005 Kicsim, ez csak azért van, mert én... 217 00:11:38,546 --> 00:11:40,296 kiadtam a lakásom. 218 00:11:40,380 --> 00:11:41,546 Ja, persze. 219 00:11:41,630 --> 00:11:44,130 Nem, becsszó! 220 00:11:44,213 --> 00:11:48,505 Pénzre van szükségem, mert beruházok 221 00:11:48,588 --> 00:11:51,130 egy nagy... nagy üzletbe. 222 00:11:51,213 --> 00:11:53,380 Valamibe, ami megváltoztatja az életünket. 223 00:11:53,463 --> 00:11:55,671 Betéptél? Hol vagy? 224 00:11:56,796 --> 00:11:59,171 Oké. Ideje, hogy színt valljak. 225 00:12:00,005 --> 00:12:01,130 Amszterdamban. 226 00:12:01,796 --> 00:12:03,796 - Apámmal. - Mit csináltok ott? 227 00:12:04,338 --> 00:12:05,546 Aure keres titeket. 228 00:12:06,796 --> 00:12:07,755 Egy rakás szar. 229 00:12:09,088 --> 00:12:10,963 Cserben hagytam a húgomat. 230 00:12:11,046 --> 00:12:13,130 Cserben hagytam a húgomat. 231 00:12:16,463 --> 00:12:18,046 Te teljesen beszívtál. 232 00:12:18,671 --> 00:12:21,546 Ne ítélj el, kicsim! 233 00:12:23,255 --> 00:12:25,338 Annyira szeretlek. 234 00:12:26,046 --> 00:12:29,796 - Mindent elmondtam Alinak. - Ne hazudj! 235 00:12:29,880 --> 00:12:32,130 Még semmit sem mondtam, de nemsokára. 236 00:12:32,213 --> 00:12:33,963 Nemsokára, az biztos. 237 00:12:35,130 --> 00:12:35,963 Hé! 238 00:12:38,088 --> 00:12:38,921 Fenébe! 239 00:12:49,880 --> 00:12:50,755 Várj! 240 00:12:52,088 --> 00:12:53,380 Nincs mellédumálás! 241 00:12:53,463 --> 00:12:55,130 Mi folyik itt? 242 00:12:55,213 --> 00:12:57,255 Ez egy csapda. 243 00:12:57,338 --> 00:13:00,421 A wellnessbe mentem, ez a két lotyó pedig... 244 00:13:00,505 --> 00:13:01,463 Nem. 245 00:13:01,546 --> 00:13:02,755 Semmi wellness! 246 00:13:02,838 --> 00:13:04,296 - Nincs wellness. - Nincs. 247 00:13:04,380 --> 00:13:06,505 - Még kétszáz euró. - Mi? 248 00:13:06,588 --> 00:13:07,963 Kettő fejenként, fizesd ki! 249 00:13:08,046 --> 00:13:10,213 - Mit mond? - Azt, hogy fizetned kell... 250 00:13:10,296 --> 00:13:12,796 Nem! Már fizettem. 251 00:13:12,880 --> 00:13:14,296 Fejenként kétszáz! 252 00:13:14,380 --> 00:13:17,880 Gyerünk! Ez Európa legdrágább fürdője. 253 00:13:18,380 --> 00:13:20,630 Rendben, ő az apám. 254 00:13:20,713 --> 00:13:21,755 Igen. 255 00:13:21,838 --> 00:13:23,255 - És... - Mit mondasz? 256 00:13:23,338 --> 00:13:24,588 Azt, hogy fizetek. 257 00:13:24,671 --> 00:13:26,421 - Megőrültél? - Veszélyes. 258 00:13:26,505 --> 00:13:27,880 - Hívom a zsarukat. - Ne, apa! 259 00:13:28,588 --> 00:13:29,421 Add vissza! 260 00:13:29,505 --> 00:13:30,880 Add vissza! 261 00:13:33,630 --> 00:13:35,171 Apa? 262 00:13:35,255 --> 00:13:37,213 Térj magadhoz! Jól vagy? 263 00:13:38,255 --> 00:13:40,671 - Apa! - Óvatosan, törékeny! 264 00:13:40,755 --> 00:13:43,130 Siessünk, srácok! Már majdnem elkéstünk. 265 00:13:48,213 --> 00:13:49,046 Joe az! 266 00:13:49,380 --> 00:13:51,130 - Halló? - Tesó? 267 00:13:51,213 --> 00:13:52,671 Apa kómában van. 268 00:13:52,755 --> 00:13:54,421 Add ide a telefont! 269 00:13:54,505 --> 00:13:57,088 - Megölték őt. - Fenébe, Joseph, hol vagy? 270 00:13:57,171 --> 00:13:59,171 Aure! 271 00:13:59,963 --> 00:14:00,963 Nem lélegzik. 272 00:14:01,463 --> 00:14:03,505 Nem mozdul. 273 00:14:03,588 --> 00:14:05,380 Apa meghalt. 274 00:14:05,463 --> 00:14:07,005 Hol vagy? Miről beszélsz? 275 00:14:07,088 --> 00:14:09,338 Egy szállodában vagyunk. 276 00:14:09,421 --> 00:14:11,713 Valami kutyák... 277 00:14:11,796 --> 00:14:13,338 Nem! Csak egy kutya... 278 00:14:13,421 --> 00:14:14,463 Miféle kutya? 279 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 Nem, mi... 280 00:14:16,880 --> 00:14:18,130 Ennek semmi értelme! 281 00:14:18,213 --> 00:14:20,130 A Bulldog! 282 00:14:20,213 --> 00:14:24,088 A Bulldog Hotel Amszterdamban. 283 00:14:24,171 --> 00:14:25,505 - Kérlek, gyertek! - Joseph! 284 00:14:25,588 --> 00:14:27,921 - Megölték. - Nem értem. 285 00:14:28,005 --> 00:14:29,088 Segítsetek! 286 00:14:29,171 --> 00:14:32,921 - Megölték őt. Ne! A telefonom! - Ezt elviszem. 287 00:14:33,005 --> 00:14:34,505 - Ne! - Halló! 288 00:14:35,005 --> 00:14:36,796 - Halló? - Mi történt? 289 00:14:37,213 --> 00:14:40,755 Nem értem. Amszterdamról beszélt, azt mondta, apa meghalt. 290 00:14:40,838 --> 00:14:43,046 Mi a francról beszélt? 291 00:14:43,130 --> 00:14:44,921 Mit keresne Amszterdamban? 292 00:14:46,505 --> 00:14:47,671 Nem tudom. 293 00:14:48,671 --> 00:14:50,421 Biztos túlzott. Hívd apádat! 294 00:14:51,380 --> 00:14:52,380 Francba! 295 00:14:55,463 --> 00:14:56,838 Apa? Jól vagy? 296 00:14:56,921 --> 00:14:58,088 Itt nincs papa. 297 00:14:58,171 --> 00:14:59,338 Ez már én telóm. 298 00:14:59,755 --> 00:15:00,588 Halló? 299 00:15:01,880 --> 00:15:02,838 Halló! 300 00:15:04,130 --> 00:15:05,046 Fenébe! 301 00:15:05,255 --> 00:15:06,338 - Gyerünk! - Hová? 302 00:15:06,421 --> 00:15:07,255 Amszterdamba! 303 00:15:07,338 --> 00:15:09,213 Gyere, nagyi! Siessünk! 304 00:15:27,421 --> 00:15:28,588 Jaj! 305 00:15:28,671 --> 00:15:30,255 Jól vagy, apa? 306 00:15:31,088 --> 00:15:31,921 Ó, a fenébe! 307 00:15:32,588 --> 00:15:34,546 Az a fű jól kiütött. 308 00:15:34,713 --> 00:15:35,630 A francba! 309 00:15:35,921 --> 00:15:37,838 Nem, az a kurva volt. 310 00:15:39,880 --> 00:15:40,755 Borzasztó. 311 00:15:40,838 --> 00:15:42,921 Sajnálom, hogy ezt kellett látnod. 312 00:15:43,255 --> 00:15:45,255 Annyira megijedtem. 313 00:15:45,671 --> 00:15:48,588 - Mire gondoltál? - Nem is tudom. 314 00:15:50,505 --> 00:15:51,505 Tudod... 315 00:15:52,296 --> 00:15:54,005 mióta anyád elment... 316 00:15:56,880 --> 00:15:57,796 Néha olyan... 317 00:15:58,921 --> 00:16:00,130 magányos vagyok. 318 00:16:01,046 --> 00:16:02,963 - Nagyon magányos. - Megértem. 319 00:16:05,505 --> 00:16:07,463 Jaj! 320 00:16:08,130 --> 00:16:08,963 Tudod... 321 00:16:10,255 --> 00:16:12,338 nagyon szerelmes vagyok egy lányba. 322 00:16:13,671 --> 00:16:14,755 Mi a...? 323 00:16:15,546 --> 00:16:16,546 Miért mondod ezt? 324 00:16:17,880 --> 00:16:19,838 Mi az összefüggés, Joseph? 325 00:16:19,921 --> 00:16:24,130 Csak azért, mert egy cipőben járunk. Nehéz... 326 00:16:26,130 --> 00:16:29,505 Meg ne szólalj! Lehet, hogy a strici. 327 00:16:30,546 --> 00:16:32,880 - Megnézem. Ne mozdulj! - Honnan veszed? 328 00:16:33,796 --> 00:16:34,630 Eredj, nézd meg! 329 00:16:43,255 --> 00:16:44,630 Ez Aure. 330 00:16:44,713 --> 00:16:45,963 - Lányom! - Francba! 331 00:16:46,046 --> 00:16:47,296 Te nagyon is élsz! 332 00:16:47,380 --> 00:16:49,255 Miért haltam volna meg? 333 00:16:49,338 --> 00:16:51,546 Csak pofán vertek. Nézd csak! 334 00:16:53,338 --> 00:16:55,630 Te megőrültél, vagy mi? 335 00:16:55,713 --> 00:16:56,796 Bolond vagy? 336 00:16:56,880 --> 00:16:59,213 Hülyére aggódtam magam! Lekéstem a repülőt. 337 00:16:59,296 --> 00:17:01,296 Hagyd már, ez... 338 00:17:01,380 --> 00:17:03,713 Úgy, tehát már haverok vagytok? 339 00:17:03,796 --> 00:17:06,796 Egyik nap még nem beszéltek, másnap már együtt tesztek tönkre. 340 00:17:06,880 --> 00:17:08,046 Halkabban, fáj a fejem. 341 00:17:08,671 --> 00:17:10,505 Te idióta! Ha már nem vagy halott. 342 00:17:10,588 --> 00:17:13,130 Meghibbantál? Milyen jogon ütsz meg? 343 00:17:13,213 --> 00:17:15,880 Hiába támogatunk, jön Enrico, és mindent összezavar? 344 00:17:17,421 --> 00:17:19,088 Mondtam, hogy ne szólj róla! 345 00:17:20,463 --> 00:17:22,380 De hiszen te mondtad el! 346 00:17:22,463 --> 00:17:23,338 - Én voltam? - Igen. 347 00:17:23,421 --> 00:17:24,546 Egyedül te. 348 00:17:25,130 --> 00:17:26,546 Egyáltalán nem emlékszem. 349 00:17:26,630 --> 00:17:27,713 Megesik. 350 00:17:28,796 --> 00:17:30,796 Most hogy mindenki tudja, 351 00:17:30,880 --> 00:17:33,880 Enrico és én társulunk a kannabiszüzletben. 352 00:17:35,171 --> 00:17:36,421 - Kannabisz? - Igen. 353 00:17:36,505 --> 00:17:37,380 Remek. 354 00:17:38,171 --> 00:17:39,005 Bravó! 355 00:17:39,588 --> 00:17:40,713 Mit művelsz? 356 00:17:40,796 --> 00:17:42,546 Kannabisz a te korodban? 357 00:17:42,630 --> 00:17:44,505 Dzsointot sodorsz, és mariskát szívsz? 358 00:17:44,588 --> 00:17:47,338 - Nagymama, ez ma már... - Igen, én. 359 00:17:49,421 --> 00:17:50,713 Igen, a mi üzletünk. 360 00:17:50,796 --> 00:17:52,296 Azért szívja, mert jó... 361 00:17:52,380 --> 00:17:54,005 Gyanús csomag a boltnál. 362 00:17:54,088 --> 00:17:55,171 Mi? 363 00:17:56,046 --> 00:17:57,088 Mi, bombamentesítés? 364 00:17:59,255 --> 00:18:00,338 Ugye csak viccel? 365 00:18:01,463 --> 00:18:02,463 - Olivier? - Tessék? 366 00:18:02,546 --> 00:18:04,588 Betetted a bőröndömet a csomagtartóba? 367 00:18:04,671 --> 00:18:07,546 Én aztán nem. Ali volt. 368 00:18:08,046 --> 00:18:09,505 Nem, te hoztad. 369 00:18:10,005 --> 00:18:11,130 Én rád bíztam. 370 00:18:11,755 --> 00:18:12,588 Nem. 371 00:18:12,671 --> 00:18:14,546 Hozzá sem nyúltam az edzőcipőkhöz. 372 00:18:14,630 --> 00:18:15,505 Fenébe! 373 00:18:24,296 --> 00:18:25,630 Gyerünk! 374 00:18:32,838 --> 00:18:34,171 Hali! 375 00:18:34,255 --> 00:18:36,963 - Hogy vagy, szerelmem? - Én jól, és te? 376 00:18:37,380 --> 00:18:38,921 Nem fogadtad a hívásaim. 377 00:18:39,005 --> 00:18:42,963 Igen, tudom. Apámnál voltam. 378 00:18:43,588 --> 00:18:45,338 Tulajdonképpen jól van. 379 00:18:45,421 --> 00:18:47,296 Minden rendben. Sajnálom a szitut. 380 00:18:47,921 --> 00:18:49,963 Mikor jössz az edzőcipőkkel? 381 00:18:50,630 --> 00:18:53,255 Remélem, holnap találok járatot. 382 00:18:54,213 --> 00:18:58,421 De most van egy kis gond a poggyászommal. 383 00:18:59,088 --> 00:18:59,921 Mi a baj? 384 00:19:01,088 --> 00:19:02,755 A helyzet az, hogy... 385 00:19:02,838 --> 00:19:04,296 Elvesztették a poggyászom. 386 00:19:04,796 --> 00:19:06,588 Az edzőcipőset? 387 00:19:06,671 --> 00:19:09,005 - Az nagy gáz. - Igen, tudom. 388 00:19:09,588 --> 00:19:10,713 Kész katasztrófa. 389 00:19:11,838 --> 00:19:17,046 De arra gondoltam, ha ők nem találják, talán majd... 390 00:19:17,505 --> 00:19:21,296 mi együtt, nem tudom, újra összehozzuk. 391 00:19:21,380 --> 00:19:23,296 Új cucc, új kezdet. 392 00:19:24,838 --> 00:19:26,546 Vissza kell szerezned. 393 00:19:27,046 --> 00:19:28,671 Igen, értem. 394 00:19:30,088 --> 00:19:34,505 De ha ők nem is találják, attól te még várod, hogy menjek, vagy...? 395 00:19:35,630 --> 00:19:37,880 Az edzőcipők nélkül azért más a helyzet. 396 00:19:40,088 --> 00:19:41,505 Ó, valóban? 397 00:19:42,046 --> 00:19:45,713 Tehát a cipők nélkül lapátra teszel? 398 00:19:46,380 --> 00:19:48,338 "Lapátra teszel"? 399 00:19:48,421 --> 00:19:51,296 Ha nincsenek meg a cipőim, már le sem szarsz. 400 00:19:51,963 --> 00:19:53,088 Sajnálom, de... 401 00:19:54,963 --> 00:19:57,046 Tudod, mit? Rohadj meg, Tomoko! 402 00:20:00,005 --> 00:20:02,838 Ezt kurvára nem hiszem el! 403 00:20:08,921 --> 00:20:10,713 Ez életem legrosszabb napja. 404 00:20:26,380 --> 00:20:27,213 Tessék! 405 00:20:28,505 --> 00:20:29,380 Jól van. 406 00:20:31,005 --> 00:20:32,005 Minden rendben. 407 00:20:34,130 --> 00:20:36,296 Tényleg elvesztek a cipők? 408 00:20:36,588 --> 00:20:39,255 Nem, felrobbantották őket! Vége. 409 00:20:40,130 --> 00:20:43,463 Már Tokióban lennék a bénázásod nélkül. 410 00:20:46,046 --> 00:20:47,421 Tudom, hogy szívás. 411 00:20:48,546 --> 00:20:52,213 Tényleg az, de senki sem halt meg, csak az edzőcipőknek annyi. 412 00:20:52,713 --> 00:20:54,005 Hülye vagy? 413 00:20:54,880 --> 00:20:58,046 Húsz éve kajtatok a piacon a megfelelő modell után, 414 00:20:58,130 --> 00:21:01,046 és egy pillanat alatt szertefoszlik minden, vége az életemnek. 415 00:21:03,046 --> 00:21:04,880 Emlékszel, mit mondott anya? 416 00:21:06,838 --> 00:21:07,755 Emlékszel? 417 00:21:09,838 --> 00:21:10,880 Azt, hogy... 418 00:21:12,630 --> 00:21:13,963 "Ha az élet... 419 00:21:14,755 --> 00:21:15,880 citromot ad... 420 00:21:17,171 --> 00:21:18,296 csinálj limonádét!" 421 00:21:20,588 --> 00:21:21,713 Nekem ilyet nem mondott. 422 00:21:23,463 --> 00:21:24,713 Csak kitaláltam. 423 00:21:26,463 --> 00:21:27,630 De mondhatta volna. 424 00:21:28,630 --> 00:21:31,130 Tudom, hogy szörnyű. 425 00:21:31,505 --> 00:21:35,255 De talán jobbra fordul a sorsod. 426 00:21:35,546 --> 00:21:36,755 - Persze. - Igen. 427 00:21:38,171 --> 00:21:39,755 Vannak még kétségeid a fű miatt? 428 00:21:39,838 --> 00:21:42,213 Elegem van már belőle! 429 00:21:42,671 --> 00:21:43,838 Enrico, tényleg? 430 00:21:44,546 --> 00:21:47,505 - Én vontam be őt. - Valóban? 431 00:21:47,588 --> 00:21:50,546 Ő csak egy bábu, azt csinálok vele, amit akarok. 432 00:21:50,880 --> 00:21:51,796 Basszus! 433 00:21:52,588 --> 00:21:55,880 Gyere, tarts velünk! 434 00:21:56,505 --> 00:21:59,713 Nézz rám! Én egy üzleti zseni vagyok. 435 00:21:59,963 --> 00:22:02,755 Én ismerem a dörgést, te meg ismered a számokat. 436 00:22:02,838 --> 00:22:04,838 Képzeld, ha ezek a képességek összeadódnak. 437 00:22:04,921 --> 00:22:07,713 Egy év alatt visszaszerzed a tőkéd. 438 00:22:07,796 --> 00:22:10,130 Miről beszélsz? Negyvenezer volt a bőröndben. 439 00:22:10,213 --> 00:22:12,463 Az semmi. Egy hónap alatt megkeresed. 440 00:22:12,546 --> 00:22:16,338 Dobálózol itt a számokkal, de gondoltál már költségvetésre? 441 00:22:16,630 --> 00:22:17,463 Az meg mi? 442 00:22:17,546 --> 00:22:21,880 Készlet, ingatlan, bérek, adók, közüzemi díjak. Ezekre gondoltál? 443 00:22:21,963 --> 00:22:24,338 Persze, hogy nem tudom, mik ezek. 444 00:22:24,421 --> 00:22:26,796 Pont ezért van rád szükségem. 445 00:22:26,880 --> 00:22:30,130 A boltban úgyis van részesedésed. Bármit is csináljunk, 446 00:22:30,213 --> 00:22:31,713 abban te is benne vagy, 447 00:22:32,130 --> 00:22:34,380 csak segíts a végrehajtásban. 448 00:22:34,963 --> 00:22:37,005 Rendben? Tégy gazdaggá minket! 449 00:22:38,213 --> 00:22:39,546 Nem, mennem kell. 450 00:22:39,755 --> 00:22:42,671 Minden okés. A telód kikapcsolva. Virgile nem tudja, merre jársz. 451 00:22:42,755 --> 00:22:44,796 Nagyi, hogy van apa? 452 00:22:44,880 --> 00:22:45,796 Pihenget. 453 00:22:46,255 --> 00:22:48,171 - Négy óra múlva indulunk. - Oké. 454 00:22:48,255 --> 00:22:51,130 Bármit megtennék, hogy elfelejtsem az életemet. 455 00:22:51,213 --> 00:22:55,463 Megnézem a házat, ahol a gyerekek rejtőztek a háború alatt. 456 00:22:56,171 --> 00:22:57,380 Anne és Frank. 457 00:22:57,671 --> 00:22:59,296 Anne Frank egy személy. 458 00:23:00,880 --> 00:23:02,130 - Biztos? - Teljesen. 459 00:23:02,213 --> 00:23:05,880 Veszek egy gyors numerát. Amúgy is csak egy ötvenesem van. 460 00:23:05,963 --> 00:23:09,130 Szó sincs róla! Körbekérdezünk a kannabiszról. 461 00:23:09,213 --> 00:23:11,546 Megtörtént. Apával már körbenéztünk. 462 00:23:11,880 --> 00:23:12,713 És? 463 00:23:13,838 --> 00:23:16,838 Egy-két dolgot leteszteltünk. 464 00:23:16,921 --> 00:23:18,463 Szart se csináltatok. 465 00:23:19,213 --> 00:23:20,546 - Oké. - Rendben. 466 00:23:21,088 --> 00:23:23,630 Egy régi barátom talán tud segíteni. 467 00:23:23,713 --> 00:23:24,671 Tényleg? 468 00:23:25,255 --> 00:23:27,005 - Merre van? - A virágpiacon. 469 00:23:27,921 --> 00:23:29,338 Mi a neve? 470 00:23:29,421 --> 00:23:30,463 Yohan. 471 00:23:30,546 --> 00:23:32,505 - Oké. - Ő most virágárus. 472 00:23:33,463 --> 00:23:34,921 Tudod, hogy néz ki? 473 00:23:35,005 --> 00:23:36,588 Harminc éve nem láttam. 474 00:23:37,380 --> 00:23:39,546 Legutóbb meztelen volt. 475 00:23:40,671 --> 00:23:44,338 Na jó! Akkor most Olive és én ezt a felét járjuk körbe, 476 00:23:44,421 --> 00:23:46,505 ti pedig a másikat, 477 00:23:46,588 --> 00:23:48,671 aki először rátalál, telefonál. 478 00:23:51,796 --> 00:23:52,713 Yohan? 479 00:23:54,296 --> 00:23:56,046 Nem? Elnézést! 480 00:23:56,421 --> 00:23:59,088 Ismeri Yohant? Kannabisz. 481 00:23:59,171 --> 00:24:00,338 Kannabisz? 482 00:24:00,963 --> 00:24:01,963 Nem. 483 00:24:02,046 --> 00:24:04,130 - Nem? - Sohasem találjuk meg. 484 00:24:06,296 --> 00:24:07,796 - Francba! - Mi az? 485 00:24:08,088 --> 00:24:10,755 Clémentine hülyeségekkel bombáz. Azt akarja, dugjam meg. 486 00:24:11,046 --> 00:24:13,588 Igen? Szép időket élünk. 487 00:24:14,130 --> 00:24:15,796 Sose kellene olyan lány, mint ő. 488 00:24:16,255 --> 00:24:19,255 Undorító volt legutóbb a talpreszelőjével... Borzasztó. 489 00:24:19,338 --> 00:24:21,463 Cuki volt a lábvakaréka. 490 00:24:22,046 --> 00:24:25,338 - Van benne valami, nem tudom, mi. - Mindenesetre őrült. 491 00:24:25,755 --> 00:24:28,505 Miről beszélsz? Szerelmes voltam. 492 00:24:28,588 --> 00:24:30,380 Csak kihasznált. 493 00:24:31,505 --> 00:24:32,338 Lulu? 494 00:24:34,296 --> 00:24:35,130 Yohan? 495 00:24:38,171 --> 00:24:39,505 Hogy vagy? 496 00:24:42,213 --> 00:24:44,005 Ez itt Aure, az unokám. 497 00:24:44,213 --> 00:24:46,171 Unoka. Örülök, hogy találkoztunk. 498 00:24:46,255 --> 00:24:48,171 Mit kerestek Amszterdamban? 499 00:24:48,255 --> 00:24:52,171 Mondd, hogy azért kerestük, mert van pár kérdésünk a kannabiszról. 500 00:24:52,255 --> 00:24:54,630 - Azt szeretnénk kérdezni... - Kannabisz? 501 00:24:54,921 --> 00:24:55,755 Igen. 502 00:24:55,838 --> 00:24:58,213 Már kiszálltam, Lulu. 503 00:25:00,671 --> 00:25:02,505 Csak vicceltem. Gyertek utánam! 504 00:25:03,713 --> 00:25:07,171 Gyere csak velem, én gyönyörű Lulum! 505 00:25:08,171 --> 00:25:11,255 Te és ez a vén hippi, ez komoly? 506 00:25:11,921 --> 00:25:14,963 Nem volt olyan rossz akkoriban. Bár most... 507 00:25:15,713 --> 00:25:17,588 Az idő nem volt kegyes hozzá. Hozzám se. 508 00:25:18,088 --> 00:25:19,171 Nem! 509 00:25:19,755 --> 00:25:21,505 Mikor akartok nyitni? 510 00:25:22,088 --> 00:25:24,463 Három, talán négy hónap múlva. 511 00:25:25,171 --> 00:25:26,630 Már termesztitek? 512 00:25:27,005 --> 00:25:29,755 Dehogy. Nem termeszteni akarjuk. Csak eladni. 513 00:25:30,796 --> 00:25:33,046 Sajnálom, de elkéstetek. 514 00:25:33,671 --> 00:25:37,463 A fűre 12-18 hónapot kell várni a szállítóknál. 515 00:25:37,880 --> 00:25:41,630 Az egyetlen lehetőségetek már csak a saját termesztés, 516 00:25:41,713 --> 00:25:43,838 - különben bukjátok. - Mit mondott? 517 00:25:44,380 --> 00:25:47,796 Ha nem termesztjük mi magunk, akkor fuccs az üzletnek. 518 00:25:47,880 --> 00:25:49,255 Akkor termesszük! 519 00:25:49,796 --> 00:25:52,088 Oké, termeszteni akarjuk. Lehetséges? 520 00:25:53,088 --> 00:25:58,213 Ha csak három hónapotok van, akkor a titkos dugványaimat ajánlom. 521 00:25:58,630 --> 00:26:03,255 Száz euró darabonként, de gyorsabban nő, a minősége pedig tényleg kiváló. 522 00:26:03,338 --> 00:26:07,296 Az egyetlen probléma a dugvánnyal, hogy Franciaországban illegális. 523 00:26:08,880 --> 00:26:12,296 Felejtsd el! Dugványokat akar eladni. Illegális... 524 00:26:12,380 --> 00:26:14,880 Kit érdekel! Mennyit keresünk vele? 525 00:26:16,380 --> 00:26:19,546 Mennyit ér? Mennyi pénzt? 526 00:26:21,255 --> 00:26:23,671 Kétmillió a forgalmi értéke. 527 00:26:24,630 --> 00:26:26,005 Kétmillió? 528 00:26:28,380 --> 00:26:29,671 - Kétmillió... - Euró? 529 00:26:32,671 --> 00:26:33,505 A fenébe is! 530 00:26:34,755 --> 00:26:37,838 Ne ragadtassuk el magunkat! Nincs tíz lepedőnk. 531 00:26:37,921 --> 00:26:38,880 De igen! 532 00:26:40,005 --> 00:26:41,255 Teherautónk is van. 533 00:26:41,421 --> 00:26:42,838 Miért mennénk haza üres kézzel? 534 00:26:42,921 --> 00:26:45,130 - Yohan, oké. Elvisszük. - Rendben. 535 00:26:57,838 --> 00:26:59,921 Ne mozgasd már a lábad, nyugi! 536 00:27:00,796 --> 00:27:02,088 - Ja. - Miért stresszelsz? 537 00:27:02,838 --> 00:27:03,796 Apa kurvái? 538 00:27:04,630 --> 00:27:07,171 - Ne már! - Lépj már túl rajta! 539 00:27:07,255 --> 00:27:08,921 Ó! Bocs! 540 00:27:12,463 --> 00:27:16,796 Francba! Nagy kár, hogy nem találtuk meg a nagyi barátját. 541 00:27:16,880 --> 00:27:19,588 Nem találtuk, ennyi. Történet vége. 542 00:27:19,671 --> 00:27:21,046 Ne hozd fel folyton! 543 00:27:21,130 --> 00:27:22,921 Higgadj már le! 544 00:27:23,005 --> 00:27:24,463 Ne beszélj így velem! 545 00:27:24,546 --> 00:27:26,880 Csak beszélgetek. Amúgy meg pont leszarlak. 546 00:27:26,963 --> 00:27:28,130 Ha téged nem... 547 00:27:28,213 --> 00:27:30,380 - Ne szólj hozzám! - Halkabban! 548 00:27:32,755 --> 00:27:34,255 Szétrobban a fejem. 549 00:27:38,921 --> 00:27:41,713 - Kikapcsolnád a zenét? - Azt csinálok, amit akarok. 550 00:27:44,171 --> 00:27:45,380 Ez mit akar? 551 00:27:46,505 --> 00:27:48,588 - Miért jelez vajon? - Kijárat. 552 00:27:55,630 --> 00:27:56,671 Miért állunk meg? 553 00:27:56,755 --> 00:27:58,005 Te meg Aïda? 554 00:27:58,088 --> 00:28:00,213 - Mi van? - Ne szórakozz velem! 555 00:28:00,588 --> 00:28:03,005 Most írta, hogy már egy éve randiztok. 556 00:28:03,088 --> 00:28:04,588 - Nyugodj már le! - Viccelsz? 557 00:28:04,671 --> 00:28:06,005 Nyugi, haver! 558 00:28:06,088 --> 00:28:07,921 Dögölj meg! Te is tudtad! 559 00:28:08,005 --> 00:28:09,505 Basszus! Nyugi már! 560 00:28:10,755 --> 00:28:12,130 - Nyugalom! - Megőrültél! 561 00:28:12,213 --> 00:28:15,755 Majd később megbeszéljük. Ez nem a legjobb hely ehhez. 562 00:28:15,838 --> 00:28:17,338 Teljesen hülyének nézel. 563 00:28:17,880 --> 00:28:19,630 "Ali rendes fickó. 564 00:28:19,713 --> 00:28:21,380 Bárhová elvisz minket." 565 00:28:21,463 --> 00:28:22,630 Dögöljetek meg! 566 00:28:22,713 --> 00:28:23,796 Főleg te. 567 00:28:26,588 --> 00:28:27,630 Basszus! 568 00:28:27,713 --> 00:28:28,921 Mi folyik itt? 569 00:28:29,921 --> 00:28:32,921 Semmi, biztos úr, egy kis családi veszekedés. 570 00:28:33,005 --> 00:28:34,963 Már vége is. Semmi baj. 571 00:28:36,088 --> 00:28:37,838 Nem úgy néznek ki, mint egy család. 572 00:28:39,005 --> 00:28:40,671 - Várj! - Honnan jöttek? 573 00:28:41,255 --> 00:28:42,838 Amszterdamból. Baj? 574 00:28:42,963 --> 00:28:44,296 Nyugi, apa! 575 00:28:44,380 --> 00:28:46,005 Miért? Mi van? 576 00:28:46,088 --> 00:28:47,755 Ezeknek nincs jobb dolga? 577 00:28:47,838 --> 00:28:49,880 Mintha túl jól érezné magát, uram. 578 00:28:49,963 --> 00:28:51,171 És akkor mi van? 579 00:28:51,255 --> 00:28:53,380 - Ez egy szabad ország. - Nyugi! 580 00:28:53,505 --> 00:28:55,713 - Gérard, kedvesem! - Mi van? 581 00:28:55,796 --> 00:28:57,671 Nyugi! Semmi baj. 582 00:28:58,130 --> 00:28:59,046 Nézze el neki! 583 00:28:59,380 --> 00:29:00,546 Nyomás alatt van. 584 00:29:00,630 --> 00:29:02,505 A hentesüzletünk a csőd szélén áll. 585 00:29:03,088 --> 00:29:05,963 Tönkrementünk, teljesen. 586 00:29:06,046 --> 00:29:08,046 Belebolondulok. 587 00:29:08,130 --> 00:29:09,255 Rendben, hölgyem! 588 00:29:09,338 --> 00:29:11,630 Akkor rutinellenőrzés következik. 589 00:29:11,713 --> 00:29:12,713 Kinyitnák? 590 00:29:12,796 --> 00:29:14,421 Persze. 591 00:29:17,838 --> 00:29:19,380 Nincs rejtegetnivalónk. 592 00:29:19,838 --> 00:29:20,880 A picsába, nagyi! 593 00:29:24,255 --> 00:29:25,380 Mi a franc ez itt?