1 00:00:14,505 --> 00:00:15,838 ‎幹,慢下來了 2 00:00:16,046 --> 00:00:17,505 ‎可惡 3 00:00:20,046 --> 00:00:21,046 ‎不 4 00:00:23,088 --> 00:00:24,130 ‎我要宰了你 5 00:00:24,755 --> 00:00:27,213 ‎我發誓會宰了你 6 00:00:27,671 --> 00:00:28,755 ‎來啊,開門 7 00:00:29,088 --> 00:00:30,380 ‎開門啊,王八蛋 8 00:00:30,630 --> 00:00:31,463 ‎你他媽的… 9 00:00:33,421 --> 00:00:34,255 ‎怎麼… 10 00:00:34,671 --> 00:00:36,005 ‎你怎麼在這裡? 11 00:00:36,088 --> 00:00:37,255 ‎你在這裡做什麼? 12 00:00:37,338 --> 00:00:38,630 ‎(哈山潔食肉) 13 00:00:38,713 --> 00:00:40,296 ‎-這是哪裡? ‎-不用擔心 14 00:00:40,380 --> 00:00:42,255 ‎-搞屁啊? ‎-上車吧 15 00:00:42,671 --> 00:00:43,713 ‎我有事要做 16 00:00:43,796 --> 00:00:44,671 ‎什麼事? 17 00:00:46,130 --> 00:00:47,921 ‎-去阿姆斯特丹 ‎-阿姆斯特丹? 18 00:00:48,005 --> 00:00:49,255 ‎-對 ‎-為什麼? 19 00:00:49,796 --> 00:00:52,463 ‎問這麼多幹嘛? 20 00:00:52,546 --> 00:00:54,213 ‎打給你開優步的朋友,叫他來接你 21 00:00:54,296 --> 00:00:56,838 ‎-我要開長途 ‎-你女兒怎麼辦? 22 00:00:57,171 --> 00:00:59,421 ‎你在乎嗎?她今天要走耶 23 00:00:59,963 --> 00:01:01,588 ‎今天? 24 00:01:01,671 --> 00:01:06,463 ‎對,拜託回家吧,我們要送她去機場 25 00:01:07,880 --> 00:01:08,880 ‎算了 26 00:01:08,963 --> 00:01:11,213 ‎誰叫她要拋棄我 27 00:01:11,838 --> 00:01:14,088 ‎爸,她要越過半個地球 ‎你都不在乎嗎? 28 00:01:14,463 --> 00:01:18,838 ‎我們不知道幾時會再見她 ‎不要再吃那些藥了 29 00:01:19,505 --> 00:01:20,546 ‎我要開長途啦 30 00:01:21,046 --> 00:01:23,255 ‎NETFLIX 原創影集 31 00:01:34,921 --> 00:01:37,546 ‎來自新內閣的大驚喜 32 00:01:37,630 --> 00:01:40,046 ‎菲利普桑德隆提出新政策 33 00:01:40,130 --> 00:01:43,380 ‎據傳他負責實施一項 ‎具有爭議性的計畫 34 00:01:43,463 --> 00:01:46,838 ‎-總理與總統對他… ‎-來得正好 35 00:01:46,921 --> 00:01:48,005 ‎表示支持 36 00:01:50,213 --> 00:01:51,380 ‎為什麼這樣說? 37 00:01:52,713 --> 00:01:53,921 ‎不為什麼 38 00:01:54,421 --> 00:01:57,213 ‎拜託,我們可以分享吧 ‎難道不講話了嗎? 39 00:01:59,088 --> 00:02:01,213 ‎那個具爭議性的政策? 40 00:02:01,296 --> 00:02:03,130 ‎-怎麼樣? ‎-是大麻 41 00:02:03,880 --> 00:02:05,588 ‎他們要合法化 42 00:02:06,463 --> 00:02:07,421 ‎不會吧 43 00:02:09,380 --> 00:02:11,380 ‎我知道一段時間了 44 00:02:11,463 --> 00:02:13,588 ‎怎麼會?誰告訴你的? 45 00:02:15,338 --> 00:02:18,213 ‎我的消息 46 00:02:18,296 --> 00:02:22,463 ‎來自一個人脈很廣的人 47 00:02:22,838 --> 00:02:25,213 ‎但我不能告訴你是誰 48 00:02:28,421 --> 00:02:29,296 ‎安瑞可馬西亞斯 49 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 ‎靠,我告訴你了 50 00:02:32,296 --> 00:02:34,421 ‎我很驕傲 51 00:02:34,796 --> 00:02:38,505 ‎你爸要跟安瑞可馬西亞斯合夥 52 00:02:39,505 --> 00:02:41,171 ‎合夥? 53 00:02:41,255 --> 00:02:43,463 ‎對,但是 54 00:02:44,338 --> 00:02:46,588 ‎細節我不能多說 55 00:02:47,421 --> 00:02:48,546 ‎-好 ‎-對 56 00:02:51,213 --> 00:02:52,421 ‎是五五分帳 57 00:02:52,963 --> 00:02:55,088 ‎-真是的 ‎-五五分帳? 58 00:02:55,171 --> 00:02:57,713 ‎不行,我不說了 59 00:02:58,255 --> 00:02:59,713 ‎我錯過了那些革命 60 00:02:59,796 --> 00:03:03,005 ‎手機、壽司 61 00:03:03,088 --> 00:03:05,838 ‎那叫什麼來著?電子煙 62 00:03:05,921 --> 00:03:08,796 ‎那些我都跟你說過,你叫我少囉嗦 63 00:03:08,880 --> 00:03:11,963 ‎這次我不會錯過了 64 00:03:12,046 --> 00:03:14,671 ‎你媽也同意我了 65 00:03:15,171 --> 00:03:17,130 ‎安息吧,寶貝 66 00:03:20,755 --> 00:03:22,588 ‎我要宰了安瑞可馬西亞斯 67 00:03:22,671 --> 00:03:26,505 ‎我要把他的曼陀林塞進他的屁眼裡 68 00:03:26,588 --> 00:03:28,005 ‎冷靜點,兄弟 69 00:03:28,088 --> 00:03:31,005 ‎他耍我們,你有聽到嗎? 70 00:03:31,088 --> 00:03:33,213 ‎他要跟我爸合夥 71 00:03:33,296 --> 00:03:35,005 ‎他不會的 72 00:03:35,088 --> 00:03:36,880 ‎安瑞可沒有門路 73 00:03:36,963 --> 00:03:38,380 ‎他做到了不是嗎? 74 00:03:38,463 --> 00:03:40,296 ‎多虧有他,你爸才會加入 75 00:03:40,380 --> 00:03:42,380 ‎他加入,但我們退出了 76 00:03:42,463 --> 00:03:44,130 ‎別說了,我們是不會妥協的 77 00:03:44,213 --> 00:03:46,421 ‎你去阿姆斯特丹研究一下 78 00:03:46,505 --> 00:03:49,838 ‎拜託跟你爸和好,行嗎? 79 00:03:50,546 --> 00:03:52,880 ‎-什麼事都不用擔心 ‎-好吧 80 00:03:52,963 --> 00:03:55,130 ‎他們需要我們,我們有克萊門汀 81 00:03:55,671 --> 00:03:56,588 ‎好 82 00:03:57,880 --> 00:04:00,046 ‎奧蕾怎麼辦?我慘了 83 00:04:00,130 --> 00:04:02,463 ‎我答應送她去機場的 84 00:04:02,546 --> 00:04:04,588 ‎放心吧,我會處理 85 00:04:04,671 --> 00:04:05,671 ‎真的 86 00:04:05,755 --> 00:04:07,421 ‎你跟你爸別吵架 87 00:04:07,505 --> 00:04:09,630 ‎我只要求這麼多,掛囉 88 00:04:09,963 --> 00:04:10,838 ‎晚點再說 89 00:04:33,171 --> 00:04:34,171 ‎你跑來這裡? 90 00:04:36,296 --> 00:04:41,630 ‎對,我剛好在這附近 ‎想說過來看一下班妮 91 00:04:43,088 --> 00:04:44,505 ‎我爸跟喬呢? 92 00:04:45,296 --> 00:04:50,421 ‎他們說有場婚禮要緊急送貨,在耶荷 93 00:04:50,505 --> 00:04:52,005 ‎-耶荷? ‎-對 94 00:04:53,213 --> 00:04:56,088 ‎-那有八百公里遠 ‎-妳確定嗎? 95 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 ‎我確定 96 00:04:57,463 --> 00:04:59,713 ‎我不知道,也許… 97 00:04:59,796 --> 00:05:01,421 ‎-我誤會了 ‎-我打過去 98 00:05:01,505 --> 00:05:04,838 ‎不用,他說那裡沒訊號 99 00:05:05,296 --> 00:05:07,380 ‎他打電話跟你說的? 100 00:05:09,130 --> 00:05:10,921 ‎我電池那時快沒電了,所以… 101 00:05:11,546 --> 00:05:13,338 ‎他是那樣說的 102 00:05:15,130 --> 00:05:18,088 ‎我的飛機四小時後起飛 ‎所有人都讓我失望 103 00:05:19,088 --> 00:05:20,046 ‎好一個家庭 104 00:05:20,963 --> 00:05:22,046 ‎我可以送妳去 105 00:05:23,755 --> 00:05:26,796 ‎我不是妳弟,但是 106 00:05:27,963 --> 00:05:30,088 ‎我一樣是個好幫手 107 00:05:30,463 --> 00:05:31,421 ‎謝了 108 00:05:31,796 --> 00:05:33,088 ‎我到前面入口等妳 109 00:05:47,546 --> 00:05:48,755 ‎我要去很遠的地方 110 00:05:49,421 --> 00:05:50,838 ‎但我很快就會回來 111 00:05:54,421 --> 00:05:56,380 ‎幫我看著這幾個男生喔 112 00:06:07,338 --> 00:06:08,630 ‎很酷吧? 113 00:06:08,713 --> 00:06:12,505 ‎-你要一直跟著我嗎? ‎-很美的城市 114 00:06:12,588 --> 00:06:13,921 ‎你姐怎麼辦? 115 00:06:14,005 --> 00:06:16,963 ‎太遲了,爸,已經沒有火車了 116 00:06:17,046 --> 00:06:19,755 ‎我就觀光一下吧 117 00:06:19,838 --> 00:06:22,630 ‎-我第一次來 ‎-隨便你 118 00:06:22,713 --> 00:06:24,338 ‎但是別來煩我,再見 119 00:06:25,255 --> 00:06:26,421 ‎你去做你的事吧 120 00:06:27,046 --> 00:06:28,296 ‎我不會一直跟著你 121 00:06:30,213 --> 00:06:32,880 ‎(希爾街藍,預捲大麻煙) 122 00:06:32,963 --> 00:06:35,713 ‎-這地方蠻遜的吧? ‎-不是叫你別煩我 123 00:06:35,796 --> 00:06:37,963 ‎好吧,抱歉 124 00:06:38,796 --> 00:06:40,588 ‎你們知道要抽什麼嗎? 125 00:06:40,671 --> 00:06:42,588 ‎不,我們不抽的,謝謝 126 00:06:42,671 --> 00:06:44,171 ‎瑪麗蓮 127 00:06:46,088 --> 00:06:47,088 ‎藍 128 00:06:47,380 --> 00:06:48,588 ‎選得好,很猛喔 129 00:06:48,671 --> 00:06:50,671 ‎不,等一下,你在幹嘛? 130 00:06:50,755 --> 00:06:53,338 ‎肉販一向要先試肉 131 00:06:53,421 --> 00:06:55,713 ‎這太扯了 132 00:06:55,921 --> 00:06:57,213 ‎哇靠 133 00:07:04,171 --> 00:07:05,630 ‎你現在抽大麻了? 134 00:07:12,338 --> 00:07:13,838 ‎看來是的 135 00:07:14,338 --> 00:07:16,546 ‎說得對,一定要先試過 136 00:07:17,463 --> 00:07:18,880 ‎我們來試肉吧 137 00:07:25,921 --> 00:07:27,505 ‎好猛喔 138 00:07:31,755 --> 00:07:32,588 ‎爸? 139 00:07:34,546 --> 00:07:35,505 ‎爸? 140 00:07:37,796 --> 00:07:38,671 ‎爸? 141 00:07:39,755 --> 00:07:40,671 ‎你沒事吧? 142 00:07:44,296 --> 00:07:45,421 ‎你太嗨了 143 00:07:47,755 --> 00:07:49,213 ‎嗨翻了 144 00:07:53,380 --> 00:07:55,880 ‎-水龍頭,對 ‎-水龍頭 145 00:07:59,463 --> 00:08:01,421 ‎衰…水龍頭 146 00:08:07,213 --> 00:08:08,046 ‎嘿 147 00:08:08,796 --> 00:08:11,463 ‎抱歉,這是潔食嗎? 148 00:08:11,796 --> 00:08:14,796 ‎你幹嘛問啊?這裡又不是以色列 149 00:08:14,880 --> 00:08:16,838 ‎-問問而已 ‎-蠢斃了 150 00:08:16,921 --> 00:08:18,213 ‎我只是問一下 151 00:08:20,463 --> 00:08:21,671 ‎它是潔食嗎? 152 00:08:22,296 --> 00:08:23,588 ‎當然,它是素的 153 00:08:24,755 --> 00:08:26,046 ‎他媽的素食 154 00:08:26,130 --> 00:08:28,588 ‎-什麼? ‎-我要一個 155 00:08:28,796 --> 00:08:30,963 ‎-好… ‎-這比大麻煙還糟糕 156 00:08:31,046 --> 00:08:32,921 ‎不要吃啦 157 00:08:33,380 --> 00:08:34,796 ‎他吃了 158 00:08:35,088 --> 00:08:36,338 ‎這個最糟糕了 159 00:08:37,213 --> 00:08:40,046 ‎-靠 ‎-還不賴喔 160 00:08:41,296 --> 00:08:42,921 ‎我發誓,你吃吃看 161 00:08:46,088 --> 00:08:47,005 ‎(奧蕾) 162 00:08:47,505 --> 00:08:50,630 ‎我們今年夏天去“京都” ‎看奧蕾的店吧 163 00:08:52,505 --> 00:08:53,713 ‎你是說東京吧? 164 00:08:54,130 --> 00:08:55,630 ‎對啊,故意反著唸 165 00:08:57,463 --> 00:08:59,671 ‎日本真的有一個地方叫京都 166 00:09:01,505 --> 00:09:03,046 ‎-你確定? ‎-對 167 00:09:04,421 --> 00:09:06,963 ‎他們反著唸的時候一定很困惑 168 00:09:08,630 --> 00:09:09,796 ‎你在說什麼啊? 169 00:09:09,880 --> 00:09:12,338 ‎都不接電話,他們根本不在乎 170 00:09:12,421 --> 00:09:13,838 ‎放輕鬆,他們會出現的 171 00:09:13,921 --> 00:09:15,171 ‎去他們的 172 00:09:15,255 --> 00:09:18,171 ‎今天不塞車,可以再等一下 173 00:09:18,255 --> 00:09:19,588 ‎他們在哪裡,奧利佛? 174 00:09:19,671 --> 00:09:21,338 ‎不知道 175 00:09:21,421 --> 00:09:23,463 ‎我聽不懂啊 176 00:09:23,546 --> 00:09:26,088 ‎今天做這種事太扯了 177 00:09:26,171 --> 00:09:28,630 ‎-說句話啊,阿里 ‎-我不知道 178 00:09:28,713 --> 00:09:31,046 ‎你從來就什麼都不知道 179 00:09:36,046 --> 00:09:37,296 ‎快接啊 180 00:09:38,380 --> 00:09:40,796 ‎喂?瓦德曼? 181 00:09:41,213 --> 00:09:43,130 ‎你好嗎,朋友? 182 00:09:45,213 --> 00:09:47,546 ‎我也很好 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,338 ‎聽著,我打給你是要叫你去吃屎 184 00:09:52,796 --> 00:09:57,213 ‎沒錯,但要慢慢吃喔,對 185 00:09:57,296 --> 00:09:59,255 ‎不 186 00:09:59,338 --> 00:10:02,005 ‎不,因為我的店不賣了 187 00:10:03,255 --> 00:10:04,171 ‎就是這樣 188 00:10:04,255 --> 00:10:06,171 ‎親一個 189 00:10:06,255 --> 00:10:08,213 ‎-拜拜 ‎-拜拜,瓦德曼 190 00:10:08,296 --> 00:10:09,255 ‎-拜你個頭 ‎-你個頭 191 00:10:11,338 --> 00:10:12,421 ‎真是怪胎 192 00:10:16,838 --> 00:10:19,755 ‎我發現你太像我了 193 00:10:20,505 --> 00:10:21,921 ‎你敏感 194 00:10:22,755 --> 00:10:24,130 ‎愛做夢 195 00:10:24,296 --> 00:10:26,088 ‎但是我愛你 196 00:10:26,171 --> 00:10:27,630 ‎我超愛你的 197 00:10:27,713 --> 00:10:28,880 ‎我也是 198 00:10:29,755 --> 00:10:31,296 ‎我也愛你,爸 199 00:10:31,588 --> 00:10:32,755 ‎我愛你 200 00:10:32,838 --> 00:10:34,213 ‎真棒 201 00:10:34,296 --> 00:10:35,963 ‎太棒了 202 00:10:36,046 --> 00:10:37,338 ‎我硬了 203 00:10:38,338 --> 00:10:39,505 ‎-不會吧 ‎-你看 204 00:10:39,588 --> 00:10:42,463 ‎-看看那對奶子 ‎-幹,老爸 205 00:10:44,088 --> 00:10:46,296 ‎我要上…床,我需要躺一下 206 00:10:46,380 --> 00:10:47,671 ‎我要去飯店 207 00:10:47,755 --> 00:10:49,963 ‎我找到之後再傳地址給你 208 00:10:50,046 --> 00:10:51,588 ‎-好吧 ‎-好 209 00:11:02,588 --> 00:11:03,796 ‎我靠 210 00:11:12,671 --> 00:11:13,671 ‎(愛人) 211 00:11:13,755 --> 00:11:15,463 ‎不會吧 212 00:11:18,963 --> 00:11:19,921 ‎親愛的 213 00:11:21,796 --> 00:11:24,255 ‎真高興妳打給我 214 00:11:24,338 --> 00:11:26,755 ‎對,我打了三次,你在哪裡? 215 00:11:26,838 --> 00:11:28,588 ‎在外面 216 00:11:29,338 --> 00:11:30,338 ‎為什麼? 217 00:11:30,421 --> 00:11:33,171 ‎我去你家發現一個半裸的賤人 218 00:11:33,963 --> 00:11:34,796 ‎搞什麼? 219 00:11:34,880 --> 00:11:38,005 ‎不,親愛的,那是因為 220 00:11:38,546 --> 00:11:40,296 ‎我把公寓轉租了 221 00:11:40,380 --> 00:11:41,546 ‎最好是 222 00:11:41,630 --> 00:11:44,130 ‎不,我發誓 223 00:11:44,213 --> 00:11:48,505 ‎我需要錢,因為我要投資 224 00:11:48,588 --> 00:11:51,130 ‎一個很大的生意 225 00:11:51,213 --> 00:11:53,380 ‎它會改變我們的生活 226 00:11:53,463 --> 00:11:55,671 ‎你嗨了?你在哪裡? 227 00:11:56,796 --> 00:11:59,171 ‎好吧,我招了 228 00:12:00,005 --> 00:12:01,130 ‎我在阿姆斯特丹 229 00:12:01,796 --> 00:12:03,796 ‎-跟我爸一起 ‎-你去那裡做什麼? 230 00:12:04,338 --> 00:12:05,546 ‎奧蕾在找你 231 00:12:06,796 --> 00:12:07,755 ‎爛透了 232 00:12:09,088 --> 00:12:10,963 ‎我讓我姐失望了 233 00:12:11,046 --> 00:12:13,130 ‎我讓我姐失望了 234 00:12:16,463 --> 00:12:18,046 ‎你完全嗨過頭了 235 00:12:18,671 --> 00:12:21,546 ‎不要批判我,寶貝 236 00:12:23,255 --> 00:12:25,338 ‎我超愛妳的 237 00:12:26,046 --> 00:12:29,796 ‎-我都跟阿里說了 ‎-少騙人了 238 00:12:29,880 --> 00:12:32,130 ‎我什麼都沒跟阿里說,但我會說的 239 00:12:32,213 --> 00:12:33,963 ‎一定會的 240 00:12:35,130 --> 00:12:35,963 ‎嘿 241 00:12:38,088 --> 00:12:38,921 ‎靠 242 00:12:39,421 --> 00:12:41,796 ‎(飯店) 243 00:12:49,880 --> 00:12:50,755 ‎等一下 244 00:12:52,088 --> 00:12:53,380 ‎少囉嗦 245 00:12:53,463 --> 00:12:55,130 ‎這是怎麼回事? 246 00:12:55,213 --> 00:12:57,255 ‎是陷阱 247 00:12:57,338 --> 00:13:00,421 ‎我本來要去做水療 ‎結果這兩個妓女就… 248 00:13:00,505 --> 00:13:01,463 ‎不行 249 00:13:01,546 --> 00:13:02,755 ‎沒有水療 250 00:13:02,838 --> 00:13:04,296 ‎-沒有水療 ‎-沒有水療 251 00:13:04,380 --> 00:13:06,505 ‎-還要再兩百歐 ‎-什麼? 252 00:13:06,588 --> 00:13:07,963 ‎各兩百,現在就付 253 00:13:08,046 --> 00:13:10,213 ‎-他說什麼? ‎-他說你必須付… 254 00:13:10,296 --> 00:13:12,796 ‎不,我已經付錢了 255 00:13:12,880 --> 00:13:14,296 ‎各兩百 256 00:13:14,380 --> 00:13:17,880 ‎拜託,這真是歐洲最貴的水療 257 00:13:18,380 --> 00:13:20,630 ‎好吧,他是我爸 258 00:13:20,713 --> 00:13:21,755 ‎好 259 00:13:21,838 --> 00:13:23,255 ‎-然後… ‎-你在說什麼? 260 00:13:23,338 --> 00:13:24,588 ‎我說我會付錢 261 00:13:24,671 --> 00:13:26,421 ‎-你瘋了嗎? ‎-很危險 262 00:13:26,505 --> 00:13:27,880 ‎-我要報警 ‎-不要,爸 263 00:13:28,588 --> 00:13:29,421 ‎還給我 264 00:13:29,505 --> 00:13:30,880 ‎還給我 265 00:13:33,630 --> 00:13:35,171 ‎爸? 266 00:13:35,255 --> 00:13:37,213 ‎醒醒啊,你沒事吧? 267 00:13:38,255 --> 00:13:40,671 ‎-爸! ‎-小心點,是易碎品 268 00:13:40,755 --> 00:13:43,130 ‎動作快,我們要遲到了 269 00:13:48,213 --> 00:13:49,046 ‎是喬 270 00:13:49,380 --> 00:13:51,130 ‎-喂? ‎-兄弟 271 00:13:51,213 --> 00:13:52,671 ‎我爸昏迷了 272 00:13:52,755 --> 00:13:54,421 ‎電話給我 273 00:13:54,505 --> 00:13:57,088 ‎-他們殺了他 ‎-喬瑟夫,你在哪裡? 274 00:13:57,171 --> 00:13:59,171 ‎奧蕾! 275 00:13:59,963 --> 00:14:00,963 ‎他沒有呼吸了 276 00:14:01,463 --> 00:14:03,505 ‎他沒有呼吸了 277 00:14:03,588 --> 00:14:05,380 ‎爸死了 278 00:14:05,463 --> 00:14:07,005 ‎你在哪裡?在胡說什麼? 279 00:14:07,088 --> 00:14:09,338 ‎我們在飯店 280 00:14:09,421 --> 00:14:11,713 ‎有很多狗… 281 00:14:11,796 --> 00:14:13,338 ‎不!是一種狗 282 00:14:13,421 --> 00:14:14,463 ‎什麼狗? 283 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 ‎不,我們… 284 00:14:16,880 --> 00:14:18,130 ‎把話講清楚啦 285 00:14:18,213 --> 00:14:20,130 ‎鬥牛犬 286 00:14:20,213 --> 00:14:24,088 ‎阿姆斯特丹的鬥牛犬飯店 287 00:14:24,171 --> 00:14:25,505 ‎-拜託快來 ‎-喬瑟夫 288 00:14:25,588 --> 00:14:27,921 ‎-他們殺了他 ‎-我聽不懂 289 00:14:28,005 --> 00:14:29,088 ‎幫幫我 290 00:14:29,171 --> 00:14:32,921 ‎-他們殺了他,不,我的手機 ‎-你的手機我要了 291 00:14:33,005 --> 00:14:34,505 ‎-不 ‎-喂? 292 00:14:35,005 --> 00:14:36,796 ‎-喂? ‎-怎麼回事? 293 00:14:37,213 --> 00:14:40,755 ‎我聽不懂,他講到阿姆斯特丹 ‎又說爸死了 294 00:14:40,838 --> 00:14:43,046 ‎他在胡說什麼啊? 295 00:14:43,130 --> 00:14:44,921 ‎他去阿姆斯特丹做什麼? 296 00:14:46,505 --> 00:14:47,671 ‎我不知道 297 00:14:48,671 --> 00:14:50,421 ‎他可能誇張了,打給妳爸 298 00:14:51,380 --> 00:14:52,380 ‎幹 299 00:14:55,463 --> 00:14:56,838 ‎爸?你沒事吧? 300 00:14:56,921 --> 00:14:58,088 ‎我不是妳爸 301 00:14:58,171 --> 00:14:59,338 ‎手機現在是我的了 302 00:14:59,755 --> 00:15:00,588 ‎喂? 303 00:15:01,880 --> 00:15:02,838 ‎喂? 304 00:15:04,130 --> 00:15:05,046 ‎幹 305 00:15:05,255 --> 00:15:06,338 ‎-我們走 ‎-去哪裡? 306 00:15:06,421 --> 00:15:07,255 ‎去阿姆斯特丹 307 00:15:07,338 --> 00:15:09,213 ‎快點,外婆 308 00:15:27,421 --> 00:15:28,588 ‎好痛 309 00:15:28,671 --> 00:15:30,255 ‎你沒事吧,爸? 310 00:15:30,921 --> 00:15:31,921 ‎幹 311 00:15:32,588 --> 00:15:34,546 ‎那些大麻讓我不省人事了 312 00:15:34,713 --> 00:15:35,630 ‎哇靠 313 00:15:35,921 --> 00:15:37,838 ‎沒有,是妓女打的 314 00:15:39,880 --> 00:15:40,755 ‎我驚呆了 315 00:15:40,838 --> 00:15:42,921 ‎抱歉讓你看到那一幕 316 00:15:43,255 --> 00:15:45,255 ‎嚇死我了 317 00:15:45,671 --> 00:15:49,505 ‎-你在想什麼啊? ‎-我不知道 318 00:15:50,505 --> 00:15:51,505 ‎你要知道 319 00:15:52,296 --> 00:15:54,005 ‎自從你媽走了之後 320 00:15:56,880 --> 00:15:57,796 ‎我有時候 321 00:15:58,921 --> 00:16:00,130 ‎會感到寂寞 322 00:16:01,046 --> 00:16:02,963 ‎-非常寂寞 ‎-我懂 323 00:16:05,505 --> 00:16:07,463 ‎好痛 324 00:16:08,130 --> 00:16:08,963 ‎你知道嗎? 325 00:16:10,255 --> 00:16:12,338 ‎我很愛一個女孩 326 00:16:13,671 --> 00:16:14,755 ‎搞什麼? 327 00:16:15,546 --> 00:16:16,546 ‎幹嘛告訴我? 328 00:16:17,880 --> 00:16:19,838 ‎這有什麼關連,喬瑟夫? 329 00:16:19,921 --> 00:16:24,130 ‎我只是說,我像你一樣,很難… 330 00:16:26,130 --> 00:16:29,755 ‎不要應門,可能是皮條客 331 00:16:30,546 --> 00:16:32,880 ‎-我去看,你別動 ‎-怎麼會? 332 00:16:33,796 --> 00:16:34,630 ‎去看看 333 00:16:43,255 --> 00:16:44,630 ‎是奧蕾 334 00:16:44,713 --> 00:16:45,963 ‎-乖女兒 ‎-幹 335 00:16:46,046 --> 00:16:47,296 ‎你沒有死嘛 336 00:16:47,380 --> 00:16:49,255 ‎我怎麼會死呢? 337 00:16:49,338 --> 00:16:51,546 ‎我只是被打了,妳看 338 00:16:53,338 --> 00:16:55,630 ‎你是白痴啊? 339 00:16:55,713 --> 00:16:56,796 ‎妳瘋啦? 340 00:16:56,880 --> 00:16:59,213 ‎害我擔心死了,飛機也沒搭上 341 00:16:59,296 --> 00:17:01,296 ‎拜託,那是… 342 00:17:01,380 --> 00:17:03,713 ‎你們現在變麻吉了? 343 00:17:03,796 --> 00:17:06,796 ‎前一天你們還互不講話 ‎隔天就一起毀掉我的人生 344 00:17:06,880 --> 00:17:08,588 ‎別這麼大聲,我頭痛 345 00:17:08,671 --> 00:17:10,505 ‎白痴,既然你沒死的話 346 00:17:10,588 --> 00:17:13,130 ‎妳瘋啦?妳什麼時候可以打我了? 347 00:17:13,213 --> 00:17:15,880 ‎我們一路支持你 ‎安瑞可一出現你就亂來? 348 00:17:17,421 --> 00:17:19,088 ‎就叫你不要說啊 349 00:17:20,463 --> 00:17:22,380 ‎是你自己說的 350 00:17:22,463 --> 00:17:23,338 ‎-我說的? ‎-對啊 351 00:17:23,421 --> 00:17:24,546 ‎是你說的 352 00:17:25,130 --> 00:17:26,546 ‎我完全沒印象 353 00:17:26,630 --> 00:17:27,713 ‎常有的事 354 00:17:28,796 --> 00:17:30,796 ‎現在大家都知道了 355 00:17:30,880 --> 00:17:33,880 ‎我和安瑞可要一起賣大麻 356 00:17:35,171 --> 00:17:36,421 ‎-大麻? ‎-對 357 00:17:36,505 --> 00:17:37,380 ‎好極了 358 00:17:38,171 --> 00:17:39,005 ‎好樣的 359 00:17:39,588 --> 00:17:40,713 ‎你在搞什麼? 360 00:17:40,796 --> 00:17:42,546 ‎這把年紀碰大麻? 361 00:17:42,630 --> 00:17:44,505 ‎你會捲煙抽大麻嗎? 362 00:17:44,588 --> 00:17:47,338 ‎-外婆,現在只是… ‎-我就是 363 00:17:49,421 --> 00:17:50,713 ‎對,那是我們的店 364 00:17:50,796 --> 00:17:52,296 ‎他抽是因為舒服 365 00:17:52,380 --> 00:17:54,005 ‎店門口發現可疑包裹 366 00:17:54,088 --> 00:17:55,171 ‎什麼? 367 00:17:56,046 --> 00:17:57,088 ‎什麼拆彈小組? 368 00:17:59,255 --> 00:18:00,338 ‎你在開玩笑吧? 369 00:18:01,463 --> 00:18:02,463 ‎-奧利佛? ‎-幹嘛? 370 00:18:02,546 --> 00:18:04,588 ‎你有把我的行李放進後車廂嗎? 371 00:18:04,671 --> 00:18:07,546 ‎我沒碰,是阿里放的 372 00:18:08,046 --> 00:18:09,505 ‎沒有,是你拿的 373 00:18:10,005 --> 00:18:11,130 ‎我交給你了 374 00:18:11,755 --> 00:18:12,588 ‎沒有啊 375 00:18:12,671 --> 00:18:14,546 ‎我沒碰過球鞋 376 00:18:14,630 --> 00:18:15,505 ‎靠 377 00:18:24,296 --> 00:18:25,630 ‎來吧 378 00:18:29,963 --> 00:18:31,921 ‎(友子) 379 00:18:32,838 --> 00:18:34,171 ‎嘿 380 00:18:34,255 --> 00:18:36,963 ‎-妳好嗎,親愛的? ‎-我很好,妳呢? 381 00:18:37,380 --> 00:18:38,921 ‎妳沒接我電話 382 00:18:39,005 --> 00:18:42,963 ‎對,我知道,因為我之前在陪我爸 383 00:18:43,588 --> 00:18:45,338 ‎結果他沒事 384 00:18:45,421 --> 00:18:47,296 ‎一切都沒事,不好意思 385 00:18:47,921 --> 00:18:49,963 ‎那妳什麼時候要帶球鞋過來? 386 00:18:50,630 --> 00:18:53,255 ‎我希望明天能搭上飛機 387 00:18:54,213 --> 00:18:58,421 ‎但我的行李現在有點問題 388 00:18:59,088 --> 00:18:59,921 ‎什麼問題? 389 00:19:01,088 --> 00:19:02,755 ‎目前呢 390 00:19:02,838 --> 00:19:04,296 ‎他們弄丟了我的行李箱 391 00:19:04,796 --> 00:19:06,588 ‎裝球鞋的行李箱? 392 00:19:06,671 --> 00:19:09,005 ‎-真糟糕 ‎-是啊,我知道 393 00:19:09,588 --> 00:19:10,713 ‎根本是一場災難 394 00:19:11,838 --> 00:19:17,046 ‎但我在想,萬一沒找到 395 00:19:17,505 --> 00:19:21,296 ‎我們可以一起重新來過 396 00:19:21,380 --> 00:19:23,296 ‎找新方法,新的開始 397 00:19:24,838 --> 00:19:26,546 ‎妳非得找回來不可 398 00:19:27,046 --> 00:19:28,671 ‎是,我知道 399 00:19:30,088 --> 00:19:34,505 ‎但萬一沒找到 ‎妳還要我去嗎?還是… 400 00:19:35,630 --> 00:19:37,880 ‎沒有球鞋就不一樣了 401 00:19:40,088 --> 00:19:41,505 ‎好,是嗎? 402 00:19:42,046 --> 00:19:45,713 ‎所以沒有球鞋 ‎妳就他媽的不在乎了? 403 00:19:46,380 --> 00:19:48,338 ‎“他媽的不在乎”? 404 00:19:48,421 --> 00:19:51,296 ‎如果我沒有帶球鞋,妳就不在乎了 405 00:19:51,963 --> 00:19:53,088 ‎抱歉,但是… 406 00:19:54,963 --> 00:19:57,046 ‎妳去死死算了,友子 407 00:20:00,005 --> 00:20:02,838 ‎我真他媽不敢相信 408 00:20:08,921 --> 00:20:10,713 ‎這是我人生最爛的一天 409 00:20:26,380 --> 00:20:27,213 ‎拿去 410 00:20:28,505 --> 00:20:29,380 ‎沒事的 411 00:20:31,005 --> 00:20:32,005 ‎沒事的 412 00:20:34,130 --> 00:20:36,296 ‎球鞋真的不見了嗎? 413 00:20:36,588 --> 00:20:39,255 ‎不是不見,是被炸掉了,沒有了 414 00:20:40,130 --> 00:20:43,463 ‎要不是你們亂來,我早就到東京了 415 00:20:46,046 --> 00:20:47,421 ‎我知道很嘔 416 00:20:48,546 --> 00:20:52,213 ‎真的,但是沒有人死掉 ‎而且那只是球鞋而己嘛 417 00:20:52,713 --> 00:20:54,005 ‎你白痴啊? 418 00:20:54,880 --> 00:20:58,046 ‎我追蹤市場20年,尋找對的款式 419 00:20:58,130 --> 00:21:01,046 ‎不到兩秒鐘就被炸得煙消雲散 ‎我的人生完蛋了 420 00:21:03,046 --> 00:21:04,880 ‎記得媽以前都怎麼說嗎? 421 00:21:06,838 --> 00:21:07,755 ‎妳記得嗎? 422 00:21:09,838 --> 00:21:10,880 ‎她總是說 423 00:21:12,630 --> 00:21:13,963 ‎“如果人生 424 00:21:14,755 --> 00:21:15,880 ‎給你檸檬 425 00:21:17,171 --> 00:21:18,296 ‎就做成檸檬汁吧” 426 00:21:20,588 --> 00:21:21,713 ‎她沒對我說過 427 00:21:23,463 --> 00:21:24,713 ‎那是在考妳 428 00:21:26,463 --> 00:21:27,630 ‎她有可能那樣說的 429 00:21:28,630 --> 00:21:31,130 ‎我知道很糟糕 430 00:21:31,505 --> 00:21:35,255 ‎但人生有可能是要帶妳走更好的路 431 00:21:35,546 --> 00:21:36,755 ‎-最好是 ‎-真的 432 00:21:38,171 --> 00:21:39,755 ‎還在猶豫投資大麻嗎? 433 00:21:39,838 --> 00:21:42,213 ‎不要再提那個東西了 434 00:21:42,671 --> 00:21:43,838 ‎還安瑞可咧 435 00:21:44,546 --> 00:21:47,505 ‎-是我把他找來的 ‎-真假? 436 00:21:47,588 --> 00:21:50,546 ‎他是人偶,隨我操縱 437 00:21:50,880 --> 00:21:51,796 ‎幹 438 00:21:52,588 --> 00:21:55,880 ‎好嘛,一起做啦 439 00:21:56,505 --> 00:21:59,713 ‎妳看我,我是商業天才 440 00:21:59,963 --> 00:22:02,755 ‎我知道它會受歡迎,而妳是數字天才 441 00:22:02,838 --> 00:22:04,838 ‎想像結合我們的能力 442 00:22:04,921 --> 00:22:07,713 ‎妳一年內就能把貨買回來了 443 00:22:07,796 --> 00:22:10,130 ‎你在胡說什麼?那一箱值四萬塊耶 444 00:22:10,213 --> 00:22:12,463 ‎那算什麼?妳一個月就能賺回來 445 00:22:12,546 --> 00:22:16,338 ‎你亂拋數字出來 ‎但你有想過預算嗎? 446 00:22:16,630 --> 00:22:17,463 ‎什麼? 447 00:22:17,546 --> 00:22:21,880 ‎你有想過庫存、房產 ‎薪水、稅金、水電費嗎? 448 00:22:21,963 --> 00:22:24,338 ‎我當然不知道那些東西 449 00:22:24,421 --> 00:22:26,796 ‎所以才要妳一起啊 450 00:22:26,880 --> 00:22:30,130 ‎反正店舖妳也有份,不管我們做什麼 451 00:22:30,213 --> 00:22:31,713 ‎妳都是其中一份子 452 00:22:32,130 --> 00:22:34,380 ‎幫我們發展吧 453 00:22:34,963 --> 00:22:37,005 ‎好嗎?讓我們發大財 454 00:22:38,213 --> 00:22:39,546 ‎不行,我要走了 455 00:22:39,755 --> 00:22:42,671 ‎沒事啦,你手機關機 ‎維吉不知道你在哪裡 456 00:22:42,755 --> 00:22:44,796 ‎外婆,爸呢? 457 00:22:44,880 --> 00:22:45,796 ‎他在休息 458 00:22:46,255 --> 00:22:48,171 ‎-我們四小時後上路 ‎-好 459 00:22:48,255 --> 00:22:51,130 ‎我要去放縱一下,忘掉我的人生 460 00:22:51,213 --> 00:22:55,463 ‎我要去看那個 ‎小孩子在戰時躲的房子 461 00:22:56,171 --> 00:22:57,380 ‎安妮和法蘭克 462 00:22:57,671 --> 00:22:59,296 ‎安妮法蘭克是一個人 463 00:23:00,880 --> 00:23:02,130 ‎-是嗎? ‎-確定是 464 00:23:02,213 --> 00:23:05,880 ‎那我去爽一下,反正我只有50塊 465 00:23:05,963 --> 00:23:09,130 ‎你不能去做那些事 ‎我們要到處問大麻的事 466 00:23:09,213 --> 00:23:11,546 ‎問過了,我跟爸已經調查過了 467 00:23:11,880 --> 00:23:12,713 ‎然後呢? 468 00:23:13,838 --> 00:23:16,838 ‎我們試抽了一、兩樣 469 00:23:16,921 --> 00:23:18,463 ‎你們什麼都沒做 470 00:23:19,213 --> 00:23:20,546 ‎-對 ‎-好吧 471 00:23:21,088 --> 00:23:23,630 ‎我一個老朋友可以幫我們 472 00:23:23,713 --> 00:23:24,671 ‎是嗎? 473 00:23:25,255 --> 00:23:27,005 ‎-在哪裡? ‎-花市 474 00:23:27,921 --> 00:23:29,338 ‎他叫什麼名字? 475 00:23:29,421 --> 00:23:30,463 ‎約翰 476 00:23:30,546 --> 00:23:32,505 ‎-好 ‎-他現在是賣花郎 477 00:23:33,463 --> 00:23:34,921 ‎知道他長怎樣嗎? 478 00:23:35,005 --> 00:23:36,588 ‎我30年沒見過他了 479 00:23:37,380 --> 00:23:39,546 ‎上次見面時他沒穿衣服 480 00:23:40,671 --> 00:23:44,338 ‎好吧,那就這樣做 ‎我跟奧利佛找這邊 481 00:23:44,421 --> 00:23:46,505 ‎妳們找那邊 482 00:23:46,588 --> 00:23:48,671 ‎誰先找到他就打電話 483 00:23:51,796 --> 00:23:52,713 ‎約翰? 484 00:23:54,296 --> 00:23:56,046 ‎不是嗎?抱歉 485 00:23:56,421 --> 00:23:59,088 ‎你認識約翰…賣大麻的? 486 00:23:59,171 --> 00:24:00,338 ‎大麻? 487 00:24:00,963 --> 00:24:01,963 ‎不認識 488 00:24:02,046 --> 00:24:04,130 ‎-不認識嗎? ‎-我們永遠找不到他的 489 00:24:06,296 --> 00:24:07,796 ‎-靠 ‎-怎樣? 490 00:24:08,088 --> 00:24:10,755 ‎克萊門汀傳怪訊息給我 ‎她想跟我上床 491 00:24:11,046 --> 00:24:13,588 ‎是嗎?不錯喔 492 00:24:14,130 --> 00:24:15,796 ‎我絕對不會跟她那種女生上床 493 00:24:16,255 --> 00:24:19,255 ‎上次看到她用去腳皮銼刀 ‎讓我想吐,好可怕 494 00:24:19,338 --> 00:24:21,463 ‎她的帕馬森腳皮很可愛啊 495 00:24:22,046 --> 00:24:25,338 ‎-她有種我不會形容的特質 ‎-對,她是神經病 496 00:24:25,755 --> 00:24:28,505 ‎妳在講什麼?我愛她 497 00:24:28,588 --> 00:24:30,380 ‎她卻利用我 498 00:24:31,505 --> 00:24:32,338 ‎露露? 499 00:24:34,296 --> 00:24:35,130 ‎約翰? 500 00:24:38,171 --> 00:24:39,505 ‎你好嗎? 501 00:24:42,213 --> 00:24:44,005 ‎這是奧蕾,我孫女 502 00:24:44,213 --> 00:24:46,171 ‎孫女,幸會 503 00:24:46,255 --> 00:24:48,171 ‎妳怎麼在阿姆斯特丹? 504 00:24:48,255 --> 00:24:52,171 ‎跟他說我們在找他,要問大麻的事情 505 00:24:52,255 --> 00:24:54,630 ‎-我們想問你… ‎-大麻? 506 00:24:54,921 --> 00:24:55,755 ‎對 507 00:24:55,838 --> 00:24:58,213 ‎我沒在做了,露露 508 00:25:00,671 --> 00:25:02,505 ‎開玩笑的啦,跟我來 509 00:25:03,713 --> 00:25:07,171 ‎好,跟我來,美麗的露露 510 00:25:08,171 --> 00:25:11,255 ‎妳跟那個老嬉皮?不是吧 511 00:25:11,921 --> 00:25:14,963 ‎他當年不算太差,雖然現在… 512 00:25:15,713 --> 00:25:17,588 ‎歲月沒饒過他,也沒饒過我 513 00:25:18,088 --> 00:25:19,171 ‎是啊 514 00:25:19,755 --> 00:25:21,505 ‎妳們什麼時候要開業? 515 00:25:22,088 --> 00:25:24,463 ‎三或四個月後 516 00:25:25,171 --> 00:25:26,630 ‎妳們開始種了沒? 517 00:25:27,005 --> 00:25:29,755 ‎沒有,我們不想種,我們只賣而已 518 00:25:30,796 --> 00:25:33,046 ‎抱歉,妳們太慢了 519 00:25:33,671 --> 00:25:37,463 ‎跟供應商拿大麻 ‎需要12到18個月的時間 520 00:25:37,880 --> 00:25:41,630 ‎現在要弄到大麻 ‎唯一的辦法就是自己種 521 00:25:41,713 --> 00:25:43,838 ‎-不然就沒搞頭 ‎-他說什麼? 522 00:25:44,380 --> 00:25:47,796 ‎我們不自己種的話就沒搞頭 523 00:25:47,880 --> 00:25:49,255 ‎那就自己種啊 524 00:25:49,796 --> 00:25:52,088 ‎好,我們要種,有可能嗎? 525 00:25:53,088 --> 00:25:58,213 ‎如果只有三個月 ‎我建議用我的秘密插枝 526 00:25:58,630 --> 00:26:03,255 ‎一枝一百歐,但速度更快 ‎而且品質超讚 527 00:26:03,338 --> 00:26:07,296 ‎唯一的問題是,插枝在法國是違法的 528 00:26:08,880 --> 00:26:12,296 ‎別想了,他要賣我們插枝 ‎這是違法的,我們不能帶… 529 00:26:12,380 --> 00:26:14,880 ‎誰在乎啊?我們會賺多少? 530 00:26:16,380 --> 00:26:19,546 ‎多少錢? 531 00:26:21,255 --> 00:26:23,671 ‎價值兩百萬的商品 532 00:26:24,630 --> 00:26:26,005 ‎兩百萬? 533 00:26:28,380 --> 00:26:29,671 ‎-兩百萬 ‎-歐元? 534 00:26:32,671 --> 00:26:33,505 ‎靠 535 00:26:34,755 --> 00:26:37,838 ‎先別高興得太早,我們沒有那一萬塊 536 00:26:37,921 --> 00:26:38,880 ‎我有 537 00:26:40,005 --> 00:26:41,255 ‎而且我們有貨車 538 00:26:41,505 --> 00:26:42,838 ‎幹嘛空手而回? 539 00:26:42,921 --> 00:26:45,130 ‎-約翰,我們買了 ‎-好 540 00:26:57,838 --> 00:26:59,921 ‎不要再抖腳了,放輕鬆 541 00:27:00,796 --> 00:27:02,088 ‎-好 ‎-幹嘛這麼緊張? 542 00:27:02,838 --> 00:27:03,796 ‎因為爸的妓女? 543 00:27:04,630 --> 00:27:07,171 ‎-拜託 ‎-別提了 544 00:27:08,088 --> 00:27:08,921 ‎抱歉 545 00:27:12,463 --> 00:27:16,796 ‎可惡,我們沒找到外婆的朋友 546 00:27:16,880 --> 00:27:19,588 ‎沒找到就算啦,到此為止 547 00:27:19,671 --> 00:27:21,046 ‎不要再提了 548 00:27:21,130 --> 00:27:22,921 ‎妳冷靜點 549 00:27:23,005 --> 00:27:24,463 ‎不要那樣跟我講話 550 00:27:24,546 --> 00:27:26,880 ‎我只是在閒聊,誰在乎妳啊 551 00:27:26,963 --> 00:27:28,130 ‎如果你不在乎… 552 00:27:28,213 --> 00:27:30,380 ‎-不要跟我講話 ‎-不要那麼大聲 553 00:27:32,755 --> 00:27:34,255 ‎我的頭都要爆掉了 554 00:27:38,921 --> 00:27:41,713 ‎-你可以關掉音樂嗎? ‎-我想怎樣就怎樣 555 00:27:44,171 --> 00:27:45,380 ‎他是怎樣? 556 00:27:46,505 --> 00:27:48,588 ‎-他幹嘛跟我們打手勢? ‎-出口 557 00:27:55,630 --> 00:27:56,671 ‎我們幹嘛停車? 558 00:27:56,755 --> 00:27:58,005 ‎你跟艾伊達? 559 00:27:58,088 --> 00:28:00,213 ‎-什麼? ‎-不要再耍我了 560 00:28:00,588 --> 00:28:03,005 ‎她傳訊跟我說你們交往一年了 561 00:28:03,088 --> 00:28:04,588 ‎-冷靜點 ‎-你開什麼玩笑? 562 00:28:04,671 --> 00:28:06,005 ‎別激動,兄弟 563 00:28:06,088 --> 00:28:07,921 ‎去你的,你知道 564 00:28:08,005 --> 00:28:09,505 ‎靠,冷靜點 565 00:28:10,755 --> 00:28:12,130 ‎-你們兩個冷靜點 ‎-你瘋了 566 00:28:12,213 --> 00:28:15,755 ‎那些事晚點再說,不要在這裡吵 567 00:28:15,838 --> 00:28:17,338 ‎你當我是白痴 568 00:28:17,880 --> 00:28:19,630 ‎“阿里是好人 569 00:28:19,713 --> 00:28:21,380 ‎他載我們到處跑” 570 00:28:21,463 --> 00:28:22,630 ‎去你們的 571 00:28:22,713 --> 00:28:23,796 ‎尤其是你 572 00:28:26,588 --> 00:28:27,630 ‎幹 573 00:28:27,713 --> 00:28:28,921 ‎你們在幹嘛? 574 00:28:29,921 --> 00:28:32,921 ‎沒事,警官,只是家庭糾紛 575 00:28:33,005 --> 00:28:34,963 ‎沒事了啦 576 00:28:36,088 --> 00:28:37,838 ‎他們看起來不像一家人 577 00:28:39,005 --> 00:28:40,671 ‎-等等 ‎-你們從哪兒來的? 578 00:28:41,255 --> 00:28:42,838 ‎阿姆斯特丹,怎樣? 579 00:28:42,963 --> 00:28:44,296 ‎別激動,爸 580 00:28:44,380 --> 00:28:46,005 ‎怎樣?幹嘛? 581 00:28:46,088 --> 00:28:47,755 ‎他們沒別的事好做了 582 00:28:47,838 --> 00:28:49,880 ‎看來你在那裡玩得很開心,先生 583 00:28:49,963 --> 00:28:51,171 ‎那又怎樣? 584 00:28:51,255 --> 00:28:53,380 ‎-它是自由國家 ‎-冷靜點 585 00:28:53,505 --> 00:28:55,713 ‎-傑拉德,兒子 ‎-幹嘛? 586 00:28:55,796 --> 00:28:57,671 ‎冷靜點,沒事了 587 00:28:58,130 --> 00:28:59,046 ‎原諒他 588 00:28:59,380 --> 00:29:00,546 ‎他壓力很大 589 00:29:00,630 --> 00:29:02,505 ‎我們的肉舖要破產了 590 00:29:03,088 --> 00:29:05,963 ‎我們絕望到情緒失控 591 00:29:06,046 --> 00:29:08,046 ‎我都快要瘋了 592 00:29:08,130 --> 00:29:09,255 ‎好了,女士 593 00:29:09,338 --> 00:29:11,630 ‎我們要做例行檢查 594 00:29:11,713 --> 00:29:12,713 ‎你可以打開嗎? 595 00:29:12,796 --> 00:29:14,421 ‎沒問題 596 00:29:17,838 --> 00:29:19,380 ‎沒什麼好隱瞞的 597 00:29:19,838 --> 00:29:20,880 ‎完了,外婆 598 00:29:24,255 --> 00:29:25,380 ‎這是什麼鬼?