1 00:00:10,880 --> 00:00:12,171 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 2 00:00:12,338 --> 00:00:13,671 ‫ما هذا؟‬ 3 00:00:13,755 --> 00:00:15,213 ‫يبدو أن هناك مشكلة.‬ 4 00:00:15,296 --> 00:00:19,921 ‫- بلى، هناك...‬ ‫- هذا لا يخصّني.‬ 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,338 ‫- محتوى الشاحنة ليس لك؟‬ ‫- بلى، لا...‬ 6 00:00:23,421 --> 00:00:27,088 ‫تلك الخنازير الصغيرة لي.‬ 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,671 ‫كنت أقول ذلك لأعوام إن علينا أن نبتكر.‬ 8 00:00:30,755 --> 00:00:33,463 ‫كنت أقول ذلك لأعوام، إنه تحوُّل النموذج.‬ 9 00:00:33,546 --> 00:00:36,255 ‫انظروا إلى المستقبل.‬ 10 00:00:36,338 --> 00:00:38,963 ‫هذه لحوم وفق الشريعة اليهودية.‬ 11 00:00:39,046 --> 00:00:43,463 ‫أتواصل بشكل مباشر مع حاخام‬ ‫"باريس" العظيم ويجنّ جنونه.‬ 12 00:00:43,546 --> 00:00:46,838 ‫يريد 50 منها في صباح الإثنين.‬ 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,546 ‫- هذا جنون.‬ ‫- سيدي؟‬ 14 00:00:49,630 --> 00:00:50,838 ‫هل هذه الخنازير لك أم لا؟‬ 15 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 ‫- نعم.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 16 00:00:53,005 --> 00:00:56,671 ‫كانت مفاجأة لأبي ولقد أفسدتها تماماً.‬ 17 00:00:56,755 --> 00:00:58,380 ‫لكن هذا ليس خطؤك.‬ 18 00:00:58,463 --> 00:01:01,088 ‫تقوم بعملك وتبلي بشكل رائع.‬ 19 00:01:01,171 --> 00:01:03,463 ‫- لكن...‬ ‫- لا أفهم الأمر.‬ 20 00:01:03,546 --> 00:01:05,755 ‫"جوزيف" محق.‬ 21 00:01:05,838 --> 00:01:10,296 ‫عملية مُعقَّدة وتعديل جيني للحافر.‬ 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,796 ‫- بالضبط.‬ ‫- إنه المستقبل.‬ 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,463 ‫إن كان لديك بعض المال فيجب أن تنفقه هنا.‬ 24 00:01:15,546 --> 00:01:17,796 ‫انسَ أمر "العملة الإلكترونية" فهي قديمة.‬ 25 00:01:18,046 --> 00:01:20,213 ‫"إلى جميع الوحدات، حالة سطو..."‬ 26 00:01:20,296 --> 00:01:21,505 ‫حسناً، لا بأس.‬ 27 00:01:21,838 --> 00:01:22,838 ‫سنغادر.‬ 28 00:01:22,921 --> 00:01:24,088 ‫هذا كل شيء.‬ 29 00:01:24,171 --> 00:01:26,588 ‫- عمت مساءً.‬ ‫- عمت مساءً.‬ 30 00:01:26,671 --> 00:01:28,463 ‫- عمتم مساءً يا سادة.‬ ‫- عمت مساءً.‬ 31 00:01:29,171 --> 00:01:30,338 ‫تباً.‬ 32 00:01:30,588 --> 00:01:33,755 ‫- إنهم يرحلون الآن، ها أنت ذا.‬ ‫- أنت رائع، "جو".‬ 33 00:01:34,255 --> 00:01:35,671 ‫- ما قصة هذه الخنازير؟‬ ‫- لا.‬ 34 00:01:35,755 --> 00:01:37,921 ‫- ما قصتها؟‬ ‫- لا تسألني.‬ 35 00:01:38,005 --> 00:01:39,338 ‫- "أور".‬ ‫- ما قصة الخنازير؟‬ 36 00:01:40,380 --> 00:01:43,338 ‫- إنها...‬ ‫- لا يتعلق الأمر بـ"أور" بل بي.‬ 37 00:01:43,838 --> 00:01:44,671 ‫ماذا؟‬ 38 00:01:44,755 --> 00:01:47,630 ‫اشتريت قصاصات حشيش القنب‬ ‫بقيمة 11 ألف دولاراً.‬ 39 00:01:47,713 --> 00:01:49,463 ‫- هذا لا يُصدَّق.‬ ‫- قطعاً.‬ 40 00:01:49,546 --> 00:01:52,588 ‫لم أكن أعرف أن "يوهان"‬ ‫سيضعها في أبدان الخنازير.‬ 41 00:01:52,671 --> 00:01:54,963 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 42 00:02:03,463 --> 00:02:07,380 ‫يستحق الأمر التفكير فيه،‬ ‫القصاصات هنا الآن.‬ 43 00:02:08,130 --> 00:02:10,713 ‫قد تبدو الأمور متحسنة.‬ 44 00:02:10,796 --> 00:02:13,796 ‫هل تعني ذلك؟‬ 45 00:02:14,421 --> 00:02:16,838 ‫ماذا عن السجن؟‬ 46 00:02:16,921 --> 00:02:18,713 ‫على رسلك أيها الوغد، إنها هشة.‬ 47 00:02:18,796 --> 00:02:21,088 ‫لماذا تتكلمين حتى؟‬ 48 00:02:21,921 --> 00:02:25,005 ‫هذه التجارة لي ولـ"إنريكو" والسلام.‬ 49 00:02:25,088 --> 00:02:27,880 ‫أية تجارة؟‬ 50 00:02:27,963 --> 00:02:31,088 ‫إن لم تبدأ بزرعها الآن وأجازها القانون،‬ 51 00:02:31,171 --> 00:02:34,005 ‫فلن يكون لديك سوى النقانق‬ ‫الحرّيفة والبسطرمة لبيعها.‬ 52 00:02:34,088 --> 00:02:35,171 ‫8,2 مليون دولاراً.‬ 53 00:02:35,255 --> 00:02:37,005 ‫ماذا؟‬ 54 00:02:37,088 --> 00:02:39,421 ‫لقد أخطأت في الحساب، 8,2 مليون دولاراً.‬ 55 00:02:40,671 --> 00:02:43,005 ‫إن نقلت جدتي القصاصات 4 مرات،‬ 56 00:02:43,088 --> 00:02:45,005 ‫مع حظيرة مُعَدّة جيداً من دون مشاكل،‬ 57 00:02:45,088 --> 00:02:48,255 ‫فيجب أن يساوي المحصول‬ ‫الأول 8,2 مليون دولاراً.‬ 58 00:02:48,921 --> 00:02:50,338 ‫صحيح.‬ 59 00:02:50,421 --> 00:02:51,880 ‫8,2 مليون دولاراً.‬ 60 00:02:51,963 --> 00:02:52,880 ‫حسناً.‬ 61 00:02:53,505 --> 00:02:54,796 ‫عليك أن تصغي إلي يا أبي.‬ 62 00:02:54,880 --> 00:02:59,505 ‫- ماذا؟‬ ‫- نتفق جميعاً على أنك الرئيس.‬ 63 00:02:59,588 --> 00:03:03,463 ‫مع "إنريكو" لكنك الرئيس.‬ 64 00:03:03,546 --> 00:03:07,296 ‫اتفقنا؟ أقول إنه من المقيت‬ 65 00:03:07,380 --> 00:03:08,838 ‫عدم فعل ذلك كعائلة.‬ 66 00:03:09,671 --> 00:03:12,505 ‫لنبرم اتفاقاً، نتقاسم المسؤوليات.‬ 67 00:03:12,588 --> 00:03:15,546 ‫ستعتني بالمتجر.‬ 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,046 ‫أنت المثالي.‬ 69 00:03:17,130 --> 00:03:21,671 ‫ستجري بحثاً عن كلفة ترميم المتجر على ذوقك.‬ 70 00:03:21,755 --> 00:03:25,588 ‫وستحدد جدتي و"أور" الجزء المتعلق بالإنتاج.‬ 71 00:03:25,671 --> 00:03:29,296 ‫تتمتع جدتي بمهارة البستنة،‬ ‫و"أور" بارعة في الإدارة.‬ 72 00:03:29,380 --> 00:03:33,546 ‫وسأجد و"أوليف" طريقة لتأمين المال للبدء.‬ 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,171 ‫هل تفهم قصدي؟‬ 74 00:03:35,255 --> 00:03:37,671 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 75 00:03:38,463 --> 00:03:39,921 ‫ما سيكون رأيي؟‬ 76 00:03:40,005 --> 00:03:43,713 ‫لن أفكر في شيء حتى أتكلم مع "إنريكو".‬ 77 00:03:43,796 --> 00:03:44,963 ‫أين هو؟ هل هو هنا؟‬ 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,213 ‫سحقاً.‬ 79 00:03:46,838 --> 00:03:48,171 ‫هذا ليس جيداً.‬ 80 00:03:48,255 --> 00:03:49,255 ‫هذا ليس جيداً.‬ 81 00:03:50,213 --> 00:03:51,921 ‫هيا، لا مزيد من التلفزيون.‬ 82 00:03:52,630 --> 00:03:55,963 ‫كيف الحال؟ هل الزيتون لذيذ يا "إنريكو"؟‬ ‫هل تحب بعض الخيانة؟‬ 83 00:03:56,838 --> 00:03:59,796 ‫كيف فكرت في التقسيم مناصفةً مع أبي؟‬ 84 00:03:59,880 --> 00:04:02,296 ‫ما هذا؟ هذا لا يروقني.‬ 85 00:04:02,380 --> 00:04:05,505 ‫أنا آسف، لقد اندفعت.‬ 86 00:04:05,588 --> 00:04:09,880 ‫كما أنه ذنبك، قلت إنها سجائر عادية‬ ‫وليست مخدرات.‬ 87 00:04:09,963 --> 00:04:12,463 ‫كنت مُحطَّماً.‬ 88 00:04:12,546 --> 00:04:14,130 ‫عندما وصلت إلى المنزل،‬ 89 00:04:14,213 --> 00:04:15,880 ‫كان عليّ أن أصعد على كرسي‬ 90 00:04:15,963 --> 00:04:20,005 ‫لمنع السقف من الغزل فوق رأسي.‬ 91 00:04:21,130 --> 00:04:22,838 ‫- هذا منصف كفايةً.‬ ‫- وفي الحقيقة...‬ 92 00:04:23,838 --> 00:04:25,713 ‫سأتصل بوالدك.‬ 93 00:04:25,796 --> 00:04:28,255 ‫- نعم.‬ ‫- سأقول إنه كان سوء فهم‬ 94 00:04:28,338 --> 00:04:30,255 ‫وإنني سأنسحب.‬ 95 00:04:30,338 --> 00:04:33,755 ‫لا يمكنك الانسحاب يا "إنريكو".‬ 96 00:04:33,838 --> 00:04:36,380 ‫يعتقد أبي أن أمي أرسلتك.‬ 97 00:04:36,463 --> 00:04:38,046 ‫إن انسحبت فسينهار.‬ 98 00:04:38,130 --> 00:04:41,630 ‫كل هذا كثير عليّ، لقد سئمت.‬ 99 00:04:42,338 --> 00:04:43,171 ‫"إنريكو".‬ 100 00:04:43,921 --> 00:04:44,796 ‫إن بقيت،‬ 101 00:04:45,963 --> 00:04:47,171 ‫فسنعطيك 2 في المئة.‬ 102 00:04:48,130 --> 00:04:49,755 ‫- 2 في المئة؟‬ ‫- 2 في المئة.‬ 103 00:04:50,796 --> 00:04:51,713 ‫هذا لطف كبير.‬ 104 00:04:52,755 --> 00:04:53,755 ‫تحسبني غبياً.‬ 105 00:04:54,421 --> 00:04:56,796 ‫لا تحترمني وتهينني.‬ 106 00:04:56,880 --> 00:04:58,588 ‫مهلاً لحظة.‬ 107 00:04:58,671 --> 00:05:01,380 ‫نتكلم عن 60 ألف دولاراً في العام الأول.‬ 108 00:05:01,463 --> 00:05:02,838 ‫60 ألفاً؟‬ 109 00:05:02,921 --> 00:05:04,671 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 110 00:05:04,755 --> 00:05:06,463 ‫- العام الأول؟‬ ‫- نعم.‬ 111 00:05:06,546 --> 00:05:10,588 ‫سحقاً، هذا مبلغ كبير.‬ 112 00:05:10,671 --> 00:05:12,296 ‫إذاً؟‬ 113 00:05:12,380 --> 00:05:14,505 ‫- أنا موافق.‬ ‫- رائع.‬ 114 00:05:14,588 --> 00:05:17,880 ‫لا مزيد من الألاعيب من الآن فصاعداً إذاً.‬ 115 00:05:17,963 --> 00:05:19,088 ‫نتصرف بشكل مستقيم.‬ 116 00:05:19,171 --> 00:05:20,838 ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 117 00:05:20,921 --> 00:05:23,171 ‫- كل شيء بخير إذاً.‬ ‫- مهلاً.‬ 118 00:05:23,963 --> 00:05:26,963 ‫لا نزال متفقين على المجموعة‬ ‫الغنائية الأولى، صحيح؟‬ 119 00:05:27,046 --> 00:05:29,005 ‫بالتأكيد.‬ 120 00:05:29,088 --> 00:05:32,130 ‫نعمل على الأمر بجهد كبير.‬ 121 00:05:32,213 --> 00:05:34,338 ‫هل يمكنكما إعطائي دفعة؟‬ 122 00:05:34,421 --> 00:05:36,838 ‫- يروقنا هذا الجزء.‬ ‫- لنذهب.‬ 123 00:05:40,171 --> 00:05:42,171 ‫لقد فعلنا ذلك.‬ 124 00:05:42,255 --> 00:05:46,005 ‫إنها المقدمة... وهي طويلة‬ ‫نوعاً ما لكن ها نحن ذا.‬ 125 00:06:07,130 --> 00:06:08,713 ‫التربة رطبة،‬ 126 00:06:08,796 --> 00:06:11,463 ‫لذا أضع نصف الكمية المُوصى بها من الماء.‬ 127 00:06:12,005 --> 00:06:13,588 ‫كالطماطم بالضبط.‬ 128 00:06:13,671 --> 00:06:15,421 ‫- بدلاً من الليتر الواحد.‬ ‫- حقاً؟‬ 129 00:06:15,505 --> 00:06:16,796 ‫ألم تزرعي أي شيء من قبل؟‬ 130 00:06:16,880 --> 00:06:18,213 ‫- وألم تسقي أي شيء؟‬ ‫- كلا.‬ 131 00:06:18,296 --> 00:06:20,171 ‫أسقيها وأضع القدور تحت المصابيح‬ 132 00:06:20,255 --> 00:06:21,213 ‫في دورة 18/6.‬ 133 00:06:21,296 --> 00:06:23,171 ‫"(توموكو)، توقفي عن الكتابة لي الآن."‬ 134 00:06:23,255 --> 00:06:25,671 ‫18 ساعة من الضوء مقابل 6 ساعات من الظلمة.‬ 135 00:06:27,088 --> 00:06:28,838 ‫انسي "توموكو"، إنها ساقطة.‬ 136 00:06:29,546 --> 00:06:31,630 ‫لا أرغب في التكلم عنها.‬ 137 00:06:31,713 --> 00:06:34,296 ‫فكّري في ما لا يعجبك فيها.‬ 138 00:06:36,713 --> 00:06:38,296 ‫هل كان الجنس جيداً؟‬ 139 00:06:39,713 --> 00:06:41,505 ‫كان رائعاً.‬ 140 00:06:42,296 --> 00:06:44,046 ‫لا أسألك عن علاقتك بجدي.‬ 141 00:06:44,130 --> 00:06:46,088 ‫أستطيع أن أخبرك، كان سيئاً في الجنس.‬ 142 00:06:47,796 --> 00:06:49,838 ‫هذا فظيع، كيف تأقلمت؟‬ 143 00:06:51,296 --> 00:06:52,505 ‫تدبّرت أمري.‬ 144 00:06:53,338 --> 00:06:56,005 ‫- حقاً؟ الطريقة البذيئة.‬ ‫- صحيح.‬ 145 00:06:57,796 --> 00:06:58,630 ‫اقتربي.‬ 146 00:06:59,380 --> 00:07:00,505 ‫اقتربي يا صغيرتي.‬ 147 00:07:01,046 --> 00:07:02,796 ‫أعطيني قُبلة.‬ 148 00:07:05,046 --> 00:07:06,505 ‫لا أصدق أنكِ أخبرته.‬ 149 00:07:07,838 --> 00:07:09,463 ‫كان يجب أن تخبره من قبل.‬ 150 00:07:09,546 --> 00:07:11,713 ‫أقسم إنني كنت على وشك فعل ذلك.‬ 151 00:07:11,796 --> 00:07:13,588 ‫ماذا كنت تفعل في "أمستردام"؟‬ 152 00:07:14,838 --> 00:07:17,796 ‫ذهبت مع أبي للتجارة.‬ 153 00:07:18,380 --> 00:07:19,338 ‫أية تجارة؟‬ 154 00:07:19,421 --> 00:07:21,505 ‫ما رأيك؟‬ 155 00:07:22,046 --> 00:07:22,963 ‫اللحوم.‬ 156 00:07:23,046 --> 00:07:24,255 ‫اللحوم، صحيح؟‬ 157 00:07:24,338 --> 00:07:29,463 ‫فوّتت "أور" طائرتها واصطدم "علي"‬ ‫بـ"المافيا" الهولندية، لا أفهم.‬ 158 00:07:29,546 --> 00:07:33,213 ‫هذا طبيعي، لأن لا أحد شرح لك الأمر.‬ 159 00:07:33,296 --> 00:07:35,505 ‫- كلي آذان صاغية.‬ ‫- إنها قصة بسيطة جداً.‬ 160 00:07:36,296 --> 00:07:37,921 ‫التقى أبي "إنريكو ماسياس"...‬ 161 00:07:38,005 --> 00:07:40,630 ‫سأرحل إن لم تصغي.‬ 162 00:07:41,421 --> 00:07:43,546 ‫التقى "إنريكو" في متجر الجزارة.‬ 163 00:07:43,630 --> 00:07:49,505 ‫انسجما وتكلما عن "قسطنطين"‬ ‫والأيام الخوالي...‬ 164 00:07:49,588 --> 00:07:53,213 ‫وأدى أمر إلى آخر، هذا محرج جداً...‬ 165 00:07:53,296 --> 00:07:56,005 ‫أراد مضاجعة عاهرة في "أمستردام".‬ 166 00:07:56,088 --> 00:08:00,505 ‫بإيجاز، تجادل أبي مع عاهرة،‬ 167 00:08:00,588 --> 00:08:02,046 ‫وهذا عنى "المافيا" بالتأكيد.‬ 168 00:08:02,130 --> 00:08:03,255 ‫اخرج.‬ 169 00:08:03,338 --> 00:08:04,713 ‫هذه الحقيقة.‬ 170 00:08:04,796 --> 00:08:06,005 ‫- اخرج.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 171 00:08:06,088 --> 00:08:07,255 ‫- صدقيني.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 172 00:08:07,338 --> 00:08:08,671 ‫يجب أن أمضي قدماً.‬ 173 00:08:08,755 --> 00:08:10,713 ‫أنا أيضاً، ثقي بي.‬ 174 00:08:10,796 --> 00:08:13,338 ‫أحاول دوماً و...‬ 175 00:08:13,838 --> 00:08:16,921 ‫سحقاً، إنه "أوليف"، يجب أن أردّ‬ ‫على الاتصال، آسف.‬ 176 00:08:17,005 --> 00:08:19,796 ‫بسرعة يا أخي، أمضي قدماً.‬ 177 00:08:19,880 --> 00:08:21,505 ‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬ 178 00:08:22,921 --> 00:08:23,880 ‫رؤيتي؟‬ 179 00:08:23,963 --> 00:08:28,421 ‫رائع، سنتكلم لاحقاً، وداعاً يا أخي.‬ 180 00:08:29,546 --> 00:08:30,463 ‫يجب أن أذهب.‬ 181 00:08:31,255 --> 00:08:32,796 ‫أنا آسف.‬ 182 00:08:32,880 --> 00:08:34,421 ‫لا حاجة إلى ذلك، أريدك أن ترحل.‬ 183 00:08:34,505 --> 00:08:38,671 ‫لا أتقبّل ذلك بهذه الطريقة، هذا غباء.‬ 184 00:08:38,755 --> 00:08:41,255 ‫لم أنته على أية حال.‬ 185 00:08:41,338 --> 00:08:42,671 ‫- بلى.‬ ‫- لا.‬ 186 00:08:42,755 --> 00:08:44,046 ‫لن ينتهي الأمر.‬ 187 00:08:44,130 --> 00:08:46,880 ‫هذه القصة برمتها هراء.‬ 188 00:08:46,963 --> 00:08:49,088 ‫أقسم إننا سنضحك عليها ذات يوم.‬ 189 00:08:49,171 --> 00:08:51,130 ‫سنضحك بصوت عالِ،‬ 190 00:08:51,213 --> 00:08:53,421 ‫عالي جداً وصدقيني،‬ 191 00:08:53,505 --> 00:08:56,005 ‫سيطلب منا الناس التوقف‬ ‫عن الضحك بصوت عالِ ذات يوم،‬ 192 00:08:56,088 --> 00:08:59,296 ‫لأننا نزعجهم، سأعود في الحال.‬ 193 00:09:08,755 --> 00:09:11,505 ‫لا يمكنك البقاء هنا يا "كليم"‬ ‫هذا مختبرنا...‬ 194 00:09:11,588 --> 00:09:14,171 ‫إنها مسألة نظافة.‬ 195 00:09:15,046 --> 00:09:17,838 ‫- آسف.‬ ‫- ألا تشعر بالبغض من بيع اللحوم؟‬ 196 00:09:17,921 --> 00:09:19,880 ‫تعاني الحيوانات.‬ 197 00:09:21,213 --> 00:09:22,213 ‫من هذه؟‬ 198 00:09:22,296 --> 00:09:24,546 ‫لقد وصلت، مرحباً.‬ 199 00:09:24,630 --> 00:09:28,546 ‫إنه توقيت جيد، يجب أن أرى "جيلبير"‬ ‫لتحديد الأسعار، هل تتولى الإدارة؟‬ 200 00:09:28,630 --> 00:09:30,046 ‫- حسناً.‬ ‫- آسف يا "جيرارد".‬ 201 00:09:30,130 --> 00:09:31,463 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- نعم.‬ 202 00:09:32,046 --> 00:09:32,921 ‫كيف حالك يا أخي؟‬ 203 00:09:33,088 --> 00:09:34,046 ‫والدك ظريف.‬ 204 00:09:34,130 --> 00:09:36,380 ‫- إنه كذلك.‬ ‫- إنه لطيف.‬ 205 00:09:36,463 --> 00:09:38,505 ‫اسمع، لدي أخبار جيدة وسيئة.‬ 206 00:09:38,588 --> 00:09:43,088 ‫- لنبدأ بالأخبار السيئة.‬ ‫- حسناً.‬ 207 00:09:43,171 --> 00:09:45,463 ‫الأخبار الجيدة.‬ 208 00:09:45,546 --> 00:09:51,671 ‫يجري التقنين بشكل جيد‬ ‫وأخذت لك موعداً في الوزارة.‬ 209 00:09:51,755 --> 00:09:53,838 ‫- رائع، أحسنت.‬ ‫- هذا رائع، صحيح؟‬ 210 00:09:53,921 --> 00:09:58,338 ‫يروقني ذلك، لكن الخبر السيئ‬ ‫هو أنه لا يزال ينقصني...‬ 211 00:10:02,005 --> 00:10:03,755 ‫- نعم. المال.‬ ‫- ماذا؟‬ 212 00:10:03,838 --> 00:10:05,088 ‫يتعلق الأمر بالمال.‬ 213 00:10:05,171 --> 00:10:07,005 ‫ها هو.‬ 214 00:10:07,088 --> 00:10:11,296 ‫- 9000 دولاراً والباقي قريباً.‬ ‫- المال، صحيح، لكن لا.‬ 215 00:10:11,380 --> 00:10:13,880 ‫احتفظ بالمبلغ القليل.‬ 216 00:10:13,963 --> 00:10:16,130 ‫دعك من نصف المبلغ.‬ 217 00:10:16,213 --> 00:10:20,671 ‫- حسناً.‬ ‫- أريد كل المبلغ بعد 48 ساعة.‬ 218 00:10:20,755 --> 00:10:23,338 ‫- ماذا؟‬ ‫- أفهم.‬ 219 00:10:23,421 --> 00:10:25,130 ‫- كل المبلغ.‬ ‫- نعم.‬ 220 00:10:25,213 --> 00:10:27,505 ‫- كل المبلغ يا "أوليفييه".‬ ‫- فهمت.‬ 221 00:10:28,588 --> 00:10:29,963 ‫هل تريد تناول الغداء؟‬ 222 00:10:31,046 --> 00:10:32,213 ‫أنا؟‬ 223 00:10:32,296 --> 00:10:33,421 ‫لا، أنت.‬ 224 00:10:35,671 --> 00:10:37,171 ‫هل تقصدينني؟‬ 225 00:10:37,255 --> 00:10:38,838 ‫نعم.‬ 226 00:10:38,921 --> 00:10:41,380 ‫كنت تنظرين في المنتصف.‬ 227 00:10:43,088 --> 00:10:45,296 ‫- هل تريد...؟‬ ‫- لا يناسبني ذلك.‬ 228 00:10:45,380 --> 00:10:47,505 ‫ولا أنا.‬ 229 00:10:47,588 --> 00:10:49,296 ‫لماذا سألت إذاً؟‬ 230 00:10:50,296 --> 00:10:51,880 ‫أي وقت إذاً؟‬ 231 00:10:51,963 --> 00:10:54,671 ‫أخبرتك أن الأمر لا يناسبني.‬ 232 00:10:54,755 --> 00:10:56,338 ‫رائع، إنه يناسبني.‬ 233 00:10:56,421 --> 00:10:57,963 ‫لا أفهم الأمر.‬ 234 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 ‫ولا أنا.‬ 235 00:11:00,421 --> 00:11:02,588 ‫أراك لاحقاً.‬ 236 00:11:02,671 --> 00:11:05,546 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 237 00:11:08,755 --> 00:11:10,963 ‫- إنها مخبولة جداً.‬ ‫- صحيح.‬ 238 00:11:11,046 --> 00:11:13,505 ‫لكننا نحتاج إليها ويجب أن نؤمّن لها المال.‬ 239 00:11:13,588 --> 00:11:15,713 ‫وكن ألطف معها، كنت بغيضاً معها.‬ 240 00:11:15,796 --> 00:11:19,755 ‫- لا يا أخي.‬ ‫- بلى، صدّقني.‬ 241 00:11:28,171 --> 00:11:29,921 ‫هل كنت تدخّن منذ وقت طويل؟‬ 242 00:11:30,005 --> 00:11:31,796 ‫بدأت بسبب مفاصلي.‬ 243 00:11:32,505 --> 00:11:34,088 ‫ولم أتوقف.‬ 244 00:11:34,505 --> 00:11:35,880 ‫يريحني ذلك.‬ 245 00:11:36,338 --> 00:11:37,713 ‫بشكل رائع جداً.‬ 246 00:11:38,213 --> 00:11:40,255 ‫أعترف أن...‬ 247 00:11:40,338 --> 00:11:42,546 ‫إنه يبعث على الارتياح.‬ 248 00:11:45,421 --> 00:11:48,505 ‫أحتاج إلى ذلك، الأشياء الأخرى مزعجة.‬ 249 00:11:49,880 --> 00:11:52,505 ‫أخبرني...‬ 250 00:11:53,338 --> 00:11:55,338 ‫هل تعرف أحداً...؟‬ 251 00:11:56,671 --> 00:11:58,713 ‫أحد يقوم بترميمات؟‬ 252 00:11:59,380 --> 00:12:03,671 ‫نريد أن نرمِّم...‬ 253 00:12:06,463 --> 00:12:09,755 ‫تعجبني هذه الخزانة الصغيرة.‬ 254 00:12:09,838 --> 00:12:12,255 ‫نريد أن...‬ 255 00:12:12,338 --> 00:12:14,213 ‫نرمِّم...‬ 256 00:12:14,296 --> 00:12:15,171 ‫متجر الجزارة.‬ 257 00:12:16,088 --> 00:12:17,713 ‫انسَ أمر المقاولين.‬ 258 00:12:17,796 --> 00:12:20,630 ‫إنهم الأسوأ.‬ 259 00:12:20,713 --> 00:12:25,421 ‫- أنت محق.‬ ‫- حاولوا قتلي بسبب شرفتي.‬ 260 00:12:25,505 --> 00:12:28,421 ‫ورممتها في نهاية المطاف.‬ 261 00:12:28,505 --> 00:12:30,588 ‫وهذا أقل تكلفة بعشر مرات.‬ 262 00:12:31,921 --> 00:12:34,130 ‫هذا ما سأفعله.‬ 263 00:12:35,005 --> 00:12:36,963 ‫يعتقدون أنني فاشل.‬ 264 00:12:39,213 --> 00:12:40,546 ‫متجر الحشيش...‬ 265 00:12:41,713 --> 00:12:43,463 ‫سيكون رائعاً.‬ 266 00:12:43,546 --> 00:12:47,046 ‫سأُذهلهم.‬ 267 00:12:47,796 --> 00:12:49,421 ‫- ألف دولار ويزيد.‬ ‫- نعم.‬ 268 00:12:49,505 --> 00:12:51,755 ‫سأفتش في أغراضك وجواربك.‬ 269 00:12:51,838 --> 00:12:55,588 ‫اتركني وشأني، خسرت كل شيء.‬ ‫ولم يتبق أي شيء.‬ 270 00:12:55,671 --> 00:12:58,088 ‫- تصرّف وحدك.‬ ‫- سحقاً.‬ 271 00:13:00,046 --> 00:13:03,546 ‫هل يمكنني أن أسأل جدتي برأيك؟‬ ‫ربما تخفي المال تحت مرتبتها.‬ 272 00:13:03,630 --> 00:13:06,130 ‫استثمرت بكل مالي ولست صماء.‬ 273 00:13:06,213 --> 00:13:08,755 ‫- ها أنت ذا.‬ ‫- آسف يا جدتي.‬ 274 00:13:10,046 --> 00:13:10,880 ‫لا شيء فعلاً؟‬ 275 00:13:10,963 --> 00:13:14,171 ‫- حساب توفير مثلاً؟‬ ‫- يا إلهي، انسَ الأمر.‬ 276 00:13:14,255 --> 00:13:17,421 ‫إنها مفلسة وأنا أيضاً، اتركني وشأني‬ ‫يمكنك التصرف وحدك.‬ 277 00:13:17,505 --> 00:13:20,130 ‫- اغرب عن وجهي.‬ ‫- اهدئي الآن.‬ 278 00:13:20,213 --> 00:13:23,421 ‫- أنا هادئة.‬ ‫- لا تكلميني هكذا.‬ 279 00:13:23,505 --> 00:13:25,880 ‫أنت غاضبة من الحذاء الرياضي لكن اهدئي.‬ 280 00:13:25,963 --> 00:13:28,130 ‫لا يتعلق الأمر بذلك.‬ 281 00:13:30,463 --> 00:13:31,796 ‫اذهب وتكلم معها.‬ 282 00:13:31,880 --> 00:13:32,838 ‫حسناً.‬ 283 00:13:35,796 --> 00:13:36,880 ‫ماذا؟‬ 284 00:13:37,546 --> 00:13:39,088 ‫ما الخطب؟‬ 285 00:13:42,546 --> 00:13:45,338 ‫- لقد هُجرت.‬ ‫- مستحيل.‬ 286 00:13:45,421 --> 00:13:47,796 ‫- بلى.‬ ‫- آسف.‬ 287 00:13:49,505 --> 00:13:51,796 ‫لم أكن أعرف أنه كان لديك حبيب حتى.‬ 288 00:13:53,880 --> 00:13:55,046 ‫لم يكن رجلاً.‬ 289 00:13:56,755 --> 00:13:57,630 ‫نعم.‬ 290 00:13:59,255 --> 00:14:00,088 ‫نعم.‬ 291 00:14:01,296 --> 00:14:03,130 ‫لن أكذب، اشتبهت في الأمر.‬ 292 00:14:05,213 --> 00:14:06,046 ‫بالتأكيد.‬ 293 00:14:08,046 --> 00:14:08,921 ‫لا بأس.‬ 294 00:14:11,005 --> 00:14:12,130 ‫لا تقلقي.‬ 295 00:14:15,796 --> 00:14:17,171 ‫هل تعرف جدتي؟‬ 296 00:14:17,921 --> 00:14:19,505 ‫- هل تعرف؟‬ ‫- وإن كانت تعرف؟‬ 297 00:14:20,463 --> 00:14:21,713 ‫هل عرفت؟‬ 298 00:14:21,796 --> 00:14:23,296 ‫نعم.‬ 299 00:14:23,380 --> 00:14:25,838 ‫أنت وأسرارك الصغيرة، هل أخبرت أبي؟‬ 300 00:14:25,921 --> 00:14:27,338 ‫لا، إطلاقاً.‬ 301 00:14:27,421 --> 00:14:29,963 ‫لا أريد أن أخبره الآن.‬ 302 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 ‫يجب أن تفعلي، نعيش في عام 2019.‬ 303 00:14:32,130 --> 00:14:34,463 ‫عندما أريد ذلك.‬ 304 00:14:34,546 --> 00:14:35,380 ‫شكراً.‬ 305 00:14:39,338 --> 00:14:41,588 ‫علاقتي مع "عايدة" متأزمة أيضاً.‬ 306 00:14:41,671 --> 00:14:44,421 ‫- أعرف.‬ ‫- لا نجيد التعامل مع الإناث.‬ 307 00:14:46,296 --> 00:14:48,171 ‫وهذا يضحكك.‬ 308 00:14:49,213 --> 00:14:51,755 ‫- مرّت 3 ساعات.‬ ‫- اتصلت بي في آخر لحظة.‬ 309 00:14:51,838 --> 00:14:54,088 ‫- أنت مزعج.‬ ‫- اجلس، الرجل قادم.‬ 310 00:14:54,171 --> 00:14:56,296 ‫- من هو؟‬ ‫- لا تقلق.‬ 311 00:14:56,380 --> 00:14:59,088 ‫إنه الرجل الوحيد الذي وافق‬ ‫على إقراضنا المال.‬ 312 00:14:59,171 --> 00:15:01,130 ‫سيقرضنا 22 ألف دولاراً؟‬ 313 00:15:01,838 --> 00:15:03,005 ‫طلبت 55 ألفاً.‬ 314 00:15:03,088 --> 00:15:05,338 ‫مستحيل، ماذا؟‬ 315 00:15:05,421 --> 00:15:08,130 ‫ندين بـ22 ألف دولاراً لتلك المخبولة.‬ 316 00:15:08,213 --> 00:15:12,005 ‫- لدينا ترميمات ومعدات...‬ ‫- كيف نسدد له المال؟‬ 317 00:15:12,088 --> 00:15:13,171 ‫هل أنت غبي؟‬ 318 00:15:13,255 --> 00:15:16,171 ‫مليونا دولاراً يا صاح.‬ 319 00:15:16,588 --> 00:15:18,296 ‫- تباً للجميع.‬ ‫- صحيح.‬ 320 00:15:18,380 --> 00:15:19,630 ‫لا أعرفه فعلاً؟‬ 321 00:15:19,713 --> 00:15:21,588 ‫العائلة. مرحباً.‬ 322 00:15:21,671 --> 00:15:23,963 ‫- "يوس".‬ ‫- كيف الحال؟‬ 323 00:15:24,046 --> 00:15:27,171 ‫- كيف حالك يا "جوزيف"؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 324 00:15:27,255 --> 00:15:28,630 ‫هل تحتاجان إلى العم "يوس"؟‬ 325 00:15:29,255 --> 00:15:34,005 ‫لا نحتاج إليك، لكنني سعيد جداً لرؤيتك.‬ 326 00:15:34,088 --> 00:15:35,630 ‫لقد أتيت على ذكر 56 ألف دولاراً.‬ 327 00:15:35,713 --> 00:15:38,380 ‫- صحيح.‬ ‫- لا، إطلاقاً.‬ 328 00:15:38,463 --> 00:15:42,088 ‫قرِّرا، أنتما مختلفان في الرأي. ماذا؟‬ 329 00:15:42,171 --> 00:15:43,338 ‫- لا، إطلاقاً.‬ ‫- بلى.‬ 330 00:15:43,421 --> 00:15:45,505 ‫نعم أو لا؟‬ 331 00:15:45,588 --> 00:15:47,671 ‫لا نريد أن نزعجك بذلك.‬ 332 00:15:47,755 --> 00:15:49,838 ‫ألا ينفعك مالي إطلاقاً؟‬ 333 00:15:49,921 --> 00:15:52,630 ‫بل هو رائع.‬ 334 00:15:52,713 --> 00:15:55,963 ‫لكنك فرد من العائلة.‬ 335 00:15:56,046 --> 00:15:59,213 ‫أنت شقيق "علي" و"عايدة"، الأمر مُعقَّد.‬ 336 00:15:59,296 --> 00:16:00,421 ‫لماذا "عايدة"؟‬ 337 00:16:00,505 --> 00:16:01,963 ‫- ماذا؟‬ ‫- أختي.‬ 338 00:16:02,046 --> 00:16:03,630 ‫لماذا تتكلم عنها؟‬ 339 00:16:03,713 --> 00:16:05,213 ‫لأنها أختك.‬ 340 00:16:05,296 --> 00:16:06,296 ‫هل تعبث؟‬ 341 00:16:06,380 --> 00:16:07,588 ‫لا، لماذا أنت غاضب؟‬ 342 00:16:07,671 --> 00:16:08,630 ‫عليّ أن أبرحك ضرباً؟‬ 343 00:16:08,796 --> 00:16:11,921 ‫- ماذا؟ اهدأ.‬ ‫- لماذا تتكلم عن أختي؟‬ 344 00:16:12,255 --> 00:16:13,088 ‫- "ريكو".‬ ‫- لا.‬ 345 00:16:15,880 --> 00:16:17,713 ‫- هل أنت مجنون؟‬ ‫- لماذا تصيبني؟‬ 346 00:16:17,796 --> 00:16:19,546 ‫كل شيء بخير، هذا لأجل أن نضحك.‬ 347 00:16:19,630 --> 00:16:20,963 ‫كان هذا جيداً.‬ 348 00:16:21,046 --> 00:16:23,546 ‫لا بأس، نحن نمزح، سأخبرك،‬ 349 00:16:23,630 --> 00:16:26,046 ‫أريد النكات ما إن نعمل معاً.‬ 350 00:16:26,130 --> 00:16:28,213 ‫أريد النكات البذيئة والتلاعب بالألفاظ.‬ 351 00:16:28,296 --> 00:16:30,380 ‫لا نكات بذيئة، مستحيل.‬ 352 00:16:30,463 --> 00:16:31,671 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا.‬ 353 00:16:31,755 --> 00:16:34,338 ‫آسف، إنه مجنون.‬ 354 00:16:34,421 --> 00:16:36,005 ‫أخبرني بصراحة‬ 355 00:16:36,088 --> 00:16:38,463 ‫أنك احتجت إلى 60 ألف دولاراً‬ ‫لتجارة الحشيش، صحيح؟‬ 356 00:16:38,546 --> 00:16:39,463 ‫هل أخبرته؟‬ 357 00:16:39,796 --> 00:16:40,880 ‫- لم يكن لدي خيار.‬ ‫- لكن...‬ 358 00:16:40,963 --> 00:16:43,671 ‫- طلبت 60 ألف دولاراً...‬ ‫- هل لديك دماغ؟‬ 359 00:16:43,755 --> 00:16:44,880 ‫توقفا.‬ 360 00:16:46,213 --> 00:16:48,421 ‫إليك طريقة سير العمل مع هذا المبلغ.‬ 361 00:16:48,505 --> 00:16:51,380 ‫سأعطيكما 60 ألف دولاراً الآن.‬ 362 00:16:51,463 --> 00:16:54,380 ‫وأريد استعادة المال بعد شهرين.‬ 363 00:16:54,463 --> 00:16:56,588 ‫مع فائدة بنسبة 30 في المئة.‬ 364 00:16:56,671 --> 00:16:59,005 ‫- هذا كثير.‬ ‫- لكنه شرعي، اصمت.‬ 365 00:16:59,088 --> 00:17:00,296 ‫لا، لكن...‬ 366 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 ‫اصمت.‬ 367 00:17:01,463 --> 00:17:04,463 ‫و2200 دولاراً على كل يوم تأخير.‬ 368 00:17:04,546 --> 00:17:05,588 ‫هذا كثير.‬ 369 00:17:05,671 --> 00:17:06,505 ‫اصمت.‬ 370 00:17:06,588 --> 00:17:10,755 ‫وبعد أسبوعين بالتأكيد... "ريكو".‬ 371 00:17:10,838 --> 00:17:13,338 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 372 00:17:13,421 --> 00:17:14,880 ‫- سحقاً.‬ ‫- اللعنة.‬ 373 00:17:14,963 --> 00:17:17,296 ‫- طلبنا التوقف.‬ ‫- اصمت.‬ 374 00:17:17,380 --> 00:17:18,671 ‫توقف يا صاح.‬ 375 00:17:18,755 --> 00:17:20,338 ‫سأوقفك الآن.‬ 376 00:17:20,421 --> 00:17:22,963 ‫عندما أعطيكما المال تصبح العلاقة رسمية.‬ 377 00:17:23,046 --> 00:17:25,130 ‫لا أكترث. توقف عن إصابتنا.‬ 378 00:17:25,213 --> 00:17:26,921 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 379 00:17:27,005 --> 00:17:29,130 ‫خذ مالك ورجالك وارحل.‬ 380 00:17:29,213 --> 00:17:30,505 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، ارحل.‬ 381 00:17:30,588 --> 00:17:33,713 ‫60 ألف دولاراً في 48 ساعة أمر سهل.‬ 382 00:17:33,796 --> 00:17:36,171 ‫خصوصاً مع وجهيكما اللعينين.‬ 383 00:17:36,255 --> 00:17:37,505 ‫لا تقلق بشأننا.‬ 384 00:17:38,546 --> 00:17:41,130 ‫هذا مؤسف، كنت على وشك ترك المتجر وراءك.‬ 385 00:17:41,213 --> 00:17:43,546 ‫هيا لنذهب، نضيّع وقتنا.‬ 386 00:17:44,713 --> 00:17:45,796 ‫هيا يا رجال.‬ 387 00:17:47,463 --> 00:17:49,671 ‫مهلاً، توقّف.‬ 388 00:17:49,755 --> 00:17:50,921 ‫ماذا؟‬ 389 00:17:52,588 --> 00:17:54,088 ‫- نحن موافقان.‬ ‫- ماذا؟‬ 390 00:17:55,046 --> 00:17:56,880 ‫- ماذا يا صاح؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 391 00:17:56,963 --> 00:17:59,505 ‫نحن موافقان.‬ 392 00:17:59,588 --> 00:18:00,796 ‫ها أنت ذا.‬ 393 00:18:02,880 --> 00:18:04,338 ‫كل شيء رائع.‬ 394 00:18:05,005 --> 00:18:05,880 ‫كنت أفكر...‬ 395 00:18:06,588 --> 00:18:07,880 ‫كل الأمر مجرد مزحة.‬ 396 00:18:08,255 --> 00:18:09,296 ‫تباً لذلك.‬ 397 00:18:10,088 --> 00:18:12,921 ‫لكن كما شرحت الأمر لـ"أوليفييه"،‬ 398 00:18:13,005 --> 00:18:15,380 ‫ممنوع إقحام "علي" في الأمر.‬ 399 00:18:15,463 --> 00:18:17,546 ‫ابن مشاكس واحد يكفي لأمي.‬ 400 00:18:17,630 --> 00:18:18,546 ‫حسناً.‬ 401 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 ‫وبالتأكيد،‬ 402 00:18:20,213 --> 00:18:22,296 ‫إن حاولت خداعي،‬ 403 00:18:22,380 --> 00:18:24,088 ‫أقسم بحياة أمي... "ريكو".‬ 404 00:18:24,171 --> 00:18:25,005 ‫- بربك.‬ ‫- توقف.‬ 405 00:18:25,088 --> 00:18:26,421 ‫- لا، توقف.‬ ‫- بربك.‬ 406 00:18:26,505 --> 00:18:28,213 ‫- توقف.‬ ‫- أمزح.‬ 407 00:18:31,421 --> 00:18:34,088 ‫أقسم بحياة أمي إنه سريع.‬ 408 00:18:34,296 --> 00:18:35,421 ‫وداعاً أيها اللعينان.‬ 409 00:18:44,046 --> 00:18:46,296 ‫- يستغرق الأمر وقتاً.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 410 00:18:46,380 --> 00:18:47,838 ‫أقسم إن المبلغ كامل.‬ 411 00:18:48,671 --> 00:18:49,630 ‫لا.‬ 412 00:18:49,713 --> 00:18:51,880 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- الـ22 ألف دولاراً موجودة.‬ 413 00:18:52,380 --> 00:18:53,255 ‫لكن ليس "أوليفييه".‬ 414 00:18:55,046 --> 00:18:58,630 ‫أنا صديقه يا "كليم" وليس قواده، إنه حر.‬ 415 00:18:58,713 --> 00:19:02,213 ‫جيد جداً، أنا أيضاً.‬ 416 00:19:02,296 --> 00:19:03,796 ‫ماذا تفعلين؟‬ 417 00:19:04,713 --> 00:19:06,005 ‫كيف حالك يا أبي؟‬ 418 00:19:06,088 --> 00:19:07,796 ‫- أنا بخير يا عزيزتي.‬ ‫- أنت تخدعينني.‬ 419 00:19:07,880 --> 00:19:08,838 ‫وأنت سيئة في ذلك.‬ 420 00:19:08,921 --> 00:19:10,171 ‫- نعم.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 421 00:19:10,255 --> 00:19:12,046 ‫كيف الحال مع وثائق التقنين؟‬ 422 00:19:12,130 --> 00:19:14,963 ‫لا تنفك ترِدُني يا عزيزتي، لماذا؟‬ 423 00:19:15,046 --> 00:19:16,630 ‫- سمعت عن...‬ ‫- توقفي عن ذلك.‬ 424 00:19:17,921 --> 00:19:19,130 ‫أنا مُغرَمة.‬ 425 00:19:21,088 --> 00:19:23,380 ‫أستطيع ترتيب عشاء معه.‬ 426 00:19:23,463 --> 00:19:26,046 ‫- عشاء...‬ ‫- لكن إن أراد التوقف،‬ 427 00:19:26,130 --> 00:19:27,338 ‫فهذه ليست مشكلتي.‬ 428 00:19:27,421 --> 00:19:28,421 ‫هل هذا واضح؟‬ 429 00:19:29,088 --> 00:19:29,921 ‫نعم.‬ 430 00:19:30,505 --> 00:19:31,713 ‫توقفي عن الابتزاز.‬ 431 00:19:32,255 --> 00:19:35,255 ‫اتفقنا، على أية حال، بالنسبة إلى الحلوى،‬ 432 00:19:35,588 --> 00:19:37,130 ‫سيحصل على مشمشة صغيرة.‬ 433 00:19:37,338 --> 00:19:38,588 ‫إن فهمت قصدي.‬ 434 00:19:39,505 --> 00:19:40,630 ‫حبة "ليتشي".‬ 435 00:19:41,005 --> 00:19:43,921 ‫- قطعة سكاكر صغيرة.‬ ‫- نعم.‬ 436 00:19:44,255 --> 00:19:45,088 ‫فهمت قصدك.‬ 437 00:19:46,963 --> 00:19:48,796 ‫هل أنت متأكد من أن ذلك آمن؟‬ 438 00:19:48,880 --> 00:19:51,130 ‫ليس لدينا خيار.‬ 439 00:19:51,213 --> 00:19:54,963 ‫وإلا الكهرباء التي سنستعملها ستفضحنا.‬ 440 00:19:55,046 --> 00:19:57,921 ‫في حال أي نشاط مشبوه،‬ ‫تتصل وزارة الطاقة بالشرطة.‬ 441 00:19:58,005 --> 00:19:59,338 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 442 00:19:59,421 --> 00:20:02,046 ‫- أعتقد أننا بخير، لنجرب ذلك.‬ ‫- حسناً.‬ 443 00:20:02,130 --> 00:20:03,838 ‫- لنذهب.‬ ‫- ماذا تفعلون؟‬ 444 00:20:03,921 --> 00:20:05,796 ‫نخترق شبكة الكهرباء.‬ 445 00:20:06,255 --> 00:20:07,088 ‫رائع.‬ 446 00:20:07,921 --> 00:20:09,588 ‫تعالي، جدتي، لنتفقّده.‬ 447 00:20:10,505 --> 00:20:11,338 ‫انتبهي.‬ 448 00:20:11,463 --> 00:20:12,796 ‫أريد التكلم معك.‬ 449 00:20:13,255 --> 00:20:14,338 ‫الآن؟‬ 450 00:20:15,005 --> 00:20:16,255 ‫نعم، الآن.‬ 451 00:20:18,005 --> 00:20:20,713 ‫- هناك مشكلة مع "كليمنتين".‬ ‫- ماذا؟‬ 452 00:20:21,296 --> 00:20:24,005 ‫ماذا تريد تلك المخبولة؟‬ 453 00:20:24,088 --> 00:20:26,921 ‫تريد تناول العشاء معك.‬ 454 00:20:27,005 --> 00:20:28,463 ‫وإلا لن يمرّ مشروعنا.‬ 455 00:20:30,838 --> 00:20:34,130 ‫- بعض الصعوبات التقنية.‬ ‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟‬ 456 00:20:34,213 --> 00:20:35,796 ‫لقد أخفقت.‬ 457 00:20:37,713 --> 00:20:40,005 ‫لا بأس، أوَتعرف شيئاً؟‬ 458 00:20:40,088 --> 00:20:42,713 ‫إنها تخيفني ولا أريد التسكع معها.‬ 459 00:20:42,796 --> 00:20:45,046 ‫إنه مجرد عشاء، بربك.‬ 460 00:20:46,171 --> 00:20:47,963 ‫أعرفك.‬ 461 00:20:48,046 --> 00:20:49,213 ‫ما الخطب؟‬ 462 00:20:50,005 --> 00:20:52,505 ‫هل هو عشاء عادي أو مع مصالح أخرى؟‬ 463 00:20:52,588 --> 00:20:53,630 ‫لا.‬ 464 00:20:53,838 --> 00:20:58,130 ‫إنه عشاء عادي مع مصالح.‬ 465 00:20:59,463 --> 00:21:01,463 ‫سحقاً، حسناً.‬ 466 00:21:02,296 --> 00:21:03,213 ‫حسناً.‬ 467 00:21:03,296 --> 00:21:04,755 ‫- سأتناول العشاء معها.‬ ‫- نعم.‬ 468 00:21:04,838 --> 00:21:06,713 ‫- وسأُقبّلها قليلاً...‬ ‫- لا.‬ 469 00:21:06,796 --> 00:21:09,921 ‫- والسلام.‬ ‫- "أوليف".‬ 470 00:21:11,838 --> 00:21:15,338 ‫يجب أن تصمد حتى يحصل‬ ‫التقنين وإلا سيكون كابوساً.‬ 471 00:21:15,421 --> 00:21:16,796 ‫هل أنت مجنون؟‬ 472 00:21:16,880 --> 00:21:19,421 ‫هل تعتقد أنني سأضيّع 3 أشهر من حياتي معها؟‬ 473 00:21:19,505 --> 00:21:21,838 ‫آسف. لا بد من وجود طريقة أخرى.‬ 474 00:21:22,171 --> 00:21:23,171 ‫بئس الجحيم.‬ 475 00:21:25,421 --> 00:21:27,671 ‫هل تمازحني؟ لم يأت أي زبون‬ ‫في خلال 48 ساعة؟‬ 476 00:21:27,755 --> 00:21:29,755 ‫هذا لا يُصدَّق، أين كنت؟‬ 477 00:21:31,546 --> 00:21:32,630 ‫كانت لدي حالة طارئة.‬ 478 00:21:32,713 --> 00:21:33,963 ‫حقاً؟‬ 479 00:21:34,046 --> 00:21:34,963 ‫أنت مطرود.‬ 480 00:21:36,838 --> 00:21:37,671 ‫مهلاً.‬ 481 00:21:38,255 --> 00:21:41,630 ‫مهلاً، لا تقلق، سأستعيد اتزاني.‬ 482 00:21:41,713 --> 00:21:43,796 ‫لقد سئمت من إعالتك.‬ 483 00:21:43,880 --> 00:21:46,755 ‫أدفع لك المال وأربّي طفلك وآخذه في إجازة.‬ 484 00:21:47,296 --> 00:21:48,671 ‫توقف عن استنزافي.‬ 485 00:21:48,755 --> 00:21:49,630 ‫أعطني المفاتيح.‬ 486 00:21:50,255 --> 00:21:51,671 ‫سأتولى النوبات الليلية.‬ 487 00:21:52,796 --> 00:21:55,046 ‫سأنام في المطار وأعيش هناك.‬ 488 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 ‫أعطني المفاتيح اللعينة.‬ 489 00:22:02,171 --> 00:22:05,588 ‫"جوزيف" قادم للتكلم في العمل،‬ 490 00:22:05,671 --> 00:22:09,630 ‫وسآتي بعد ذلك، مهلاً، لقد وصل.‬ 491 00:22:10,796 --> 00:22:11,921 ‫ساعتان للوصول إلى هنا...‬ 492 00:22:12,005 --> 00:22:14,213 ‫أعرف، احتجت إلى بعض الوقت لأبدو جميلة.‬ 493 00:22:15,046 --> 00:22:17,296 ‫المعذرة، سأعاود الاتصال بك.‬ 494 00:22:18,463 --> 00:22:20,338 ‫لتبدي جميلة لأجل...؟‬ 495 00:22:21,421 --> 00:22:23,588 ‫ألم يخبرك "جوزيف" أنني قادمة؟‬ 496 00:22:23,671 --> 00:22:26,713 ‫لا.‬ 497 00:22:27,838 --> 00:22:28,838 ‫حسناً...‬ 498 00:22:29,213 --> 00:22:32,588 ‫سأذهب إذاً.‬ 499 00:22:39,671 --> 00:22:41,505 ‫- "كليمنتين".‬ ‫- نعم.‬ 500 00:22:42,338 --> 00:22:45,588 ‫- بما أنك هنا...‬ ‫- رائع، تفضّل.‬ 501 00:22:45,796 --> 00:22:48,630 ‫آمل ألّا يكون قد أخبرك عن حبي لك.‬ 502 00:22:49,671 --> 00:22:50,630 ‫ماذا؟‬ 503 00:22:51,546 --> 00:22:52,880 ‫ماذا قلت؟‬ 504 00:22:53,463 --> 00:22:55,880 ‫قلت...‬ 505 00:22:57,713 --> 00:22:58,546 ‫حسناً.‬ 506 00:23:01,005 --> 00:23:04,463 ‫"كابيب" هو الأفضل‬ ‫في بطولة القتال المُطلَق.‬ 507 00:23:04,755 --> 00:23:07,671 ‫- إنه لا يُقهر على الأرض.‬ ‫- نتفق على ذلك.‬ 508 00:23:07,755 --> 00:23:09,713 ‫لكنه ضعيف في حركة القدمين والقبضتين...‬ 509 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 ‫هل رأيت كيف هزم "ماكريغور"‬ ‫بالضربة القاضية؟‬ 510 00:23:12,505 --> 00:23:13,921 ‫حسناً...‬ 511 00:23:14,005 --> 00:23:16,088 ‫- تعرفين الكثير عن ذلك.‬ ‫- نعم.‬ 512 00:23:16,171 --> 00:23:17,505 ‫أعشق الفنون القتالية.‬ 513 00:23:17,588 --> 00:23:18,921 ‫حزامي أرجواني في الـ"جيو جيتسو".‬ 514 00:23:19,005 --> 00:23:20,380 ‫هل تمازحينني؟‬ 515 00:23:21,088 --> 00:23:23,005 ‫بالتأكيد لا، إن أردت...‬ 516 00:23:23,088 --> 00:23:26,505 ‫يمكننا النزول على الأرض وهزمك في لحظة.‬ 517 00:23:27,630 --> 00:23:28,671 ‫أنت واثقة جداً.‬ 518 00:23:28,755 --> 00:23:30,505 ‫بالتأكيد، سأهزمك.‬ 519 00:23:30,588 --> 00:23:32,796 ‫- بل سأهزمك.‬ ‫- سأهزمك.‬ 520 00:23:32,880 --> 00:23:34,088 ‫- سأهزمك.‬ ‫- سأهزمك.‬ 521 00:23:34,171 --> 00:23:35,296 ‫- سأهزمك.‬ ‫- حسناً.‬ 522 00:23:35,380 --> 00:23:37,921 ‫- إذاً؟‬ ‫- حقاً، لن تنزلي عن ظهري.‬ 523 00:23:38,005 --> 00:23:41,046 ‫مهلاً، أنزلك.‬ 524 00:23:41,130 --> 00:23:42,963 ‫أفلتيني.‬ 525 00:23:43,046 --> 00:23:44,588 ‫- لا أصدق ذلك.‬ ‫- حسناً.‬ 526 00:23:49,213 --> 00:23:50,046 ‫آسف.‬ 527 00:23:51,588 --> 00:23:52,421 ‫تبرعين في ذلك.‬ 528 00:23:52,921 --> 00:23:53,921 ‫ربما.‬ 529 00:23:57,505 --> 00:23:58,796 ‫رجاءً.‬ 530 00:24:10,380 --> 00:24:11,213 ‫سحقاً.‬ 531 00:24:11,380 --> 00:24:12,213 ‫"تجربة"‬ 532 00:24:12,296 --> 00:24:14,755 ‫"يوليو 2016 - الانفصال"‬ 533 00:24:14,838 --> 00:24:16,546 ‫لقد هجرتني.‬ 534 00:24:16,630 --> 00:24:20,171 ‫- سبتمبر 2016، انتكاس كارثي.‬ ‫- كان الأمر صعباً.‬ 535 00:24:30,213 --> 00:24:31,838 ‫"لأجل حبيبتي"‬ 536 00:24:37,046 --> 00:24:38,005 ‫"عايدة"؟‬ 537 00:24:38,088 --> 00:24:39,880 ‫هل اتفقنا على الـ1450 دولاراً؟‬ 538 00:24:39,963 --> 00:24:42,213 ‫1700 دولاراً ونكون متفقين.‬ 539 00:24:42,296 --> 00:24:44,963 ‫- أحتاج إلى المساعدة، إنه ثقيل.‬ ‫- أفاوض.‬ 540 00:24:45,046 --> 00:24:46,588 ‫هذا ليس مُرضياً.‬ 541 00:24:46,671 --> 00:24:48,338 ‫وأتكلم الإنكليزية.‬ 542 00:24:48,421 --> 00:24:49,463 ‫هل تتكلم الإنكليزية؟‬ 543 00:24:49,880 --> 00:24:51,005 ‫المعذرة؟‬ 544 00:24:55,130 --> 00:24:56,171 ‫سحقاً!‬ 545 00:24:57,005 --> 00:24:58,505 ‫إنه يتسرب من كل مكان.‬ 546 00:24:58,588 --> 00:25:00,088 ‫عضلاتي تؤلمني.‬ 547 00:25:01,755 --> 00:25:03,046 ‫لن ينجح ذلك قط.‬ 548 00:25:07,421 --> 00:25:09,421 ‫اللعنة.‬ 549 00:25:17,296 --> 00:25:18,546 ‫لقد نجحنا.‬ 550 00:25:57,963 --> 00:25:59,755 ‫متجر جميل.‬ 551 00:25:59,838 --> 00:26:03,171 ‫أصبح في هذه الحالة؟ لا أصدق.‬ 552 00:26:03,255 --> 00:26:05,380 ‫لقد ارتكبت حماقة.‬ 553 00:26:06,505 --> 00:26:09,213 ‫كيف أحدثت كل هذا الضرر وحدك؟‬ 554 00:26:09,296 --> 00:26:12,880 ‫يجب أن أستخدم عمالاً لإنهاء العمل.‬ 555 00:26:13,755 --> 00:26:15,213 ‫لكن لدي مشاكل...‬ 556 00:26:16,796 --> 00:26:17,630 ‫10 آلاف.‬ 557 00:26:17,713 --> 00:26:20,338 ‫- ماذا؟‬ ‫- أحتاج إلى 10 آلاف.‬ 558 00:26:20,421 --> 00:26:21,421 ‫10 آلاف.‬ 559 00:26:21,505 --> 00:26:23,921 ‫عليك أن تطلب من عائلتك...‬ 560 00:26:24,005 --> 00:26:29,046 ‫ليس عائلتي، لم أخبر أحد منهم‬ ‫أنني أقوم بأعمال بناء.‬ 561 00:26:29,130 --> 00:26:30,588 ‫أردت مفاجأتهم.‬ 562 00:26:31,505 --> 00:26:33,171 ‫إنها مفاجأة جميلة.‬ 563 00:26:36,338 --> 00:26:40,046 ‫أنا في هذه الحالة منذ رحيل "بيني".‬ 564 00:26:41,338 --> 00:26:43,046 ‫لا تبك.‬ 565 00:26:43,130 --> 00:26:45,338 ‫ستكون الأمور على ما يرام.‬ 566 00:26:45,421 --> 00:26:47,921 ‫أنت تفطر قلبي.‬ 567 00:26:49,796 --> 00:26:51,088 ‫هل دخنت كل هذا؟‬ 568 00:26:51,171 --> 00:26:54,088 ‫- نعم.‬ ‫- ستتسبب بمقتلك، أنت مجنون.‬ 569 00:26:54,171 --> 00:26:57,338 ‫أرتكب الحماقات، يجب أن تساعدني.‬ 570 00:26:57,421 --> 00:26:59,088 ‫ساعدني أرجوك.‬ 571 00:26:59,171 --> 00:27:01,171 ‫حسناً.‬ 572 00:27:01,255 --> 00:27:02,255 ‫سأساعدك.‬ 573 00:27:03,588 --> 00:27:05,171 ‫لكن لن أعطيك المال.‬ 574 00:27:07,796 --> 00:27:08,796 ‫بل الذهب.‬ 575 00:27:14,421 --> 00:27:15,963 ‫وجدت هذه في الخلف.‬ 576 00:27:16,046 --> 00:27:17,630 ‫وراء اللوحات.‬ 577 00:27:20,296 --> 00:27:21,838 ‫كانت والدتك تحب الرسم.‬ 578 00:27:24,046 --> 00:27:25,963 ‫كانت مخيلتها واسعة.‬ 579 00:27:28,130 --> 00:27:29,463 ‫لكن فاشلة في التنفيذ.‬ 580 00:27:35,880 --> 00:27:37,171 ‫كنت خائفاً لوهلة،‬ 581 00:27:37,255 --> 00:27:39,588 ‫جميعنا متفقون على‬ 582 00:27:39,671 --> 00:27:42,630 ‫- أنها سيئة جداً.‬ ‫- اللوحة السفلية جيدة.‬ 583 00:27:42,713 --> 00:27:45,255 ‫أحبطتني عندما رأيتها.‬ 584 00:27:45,338 --> 00:27:48,005 ‫- اللوحة الزرقاء كارثية.‬ ‫- لا أصدق.‬ 585 00:27:48,796 --> 00:27:49,880 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬ 586 00:27:50,421 --> 00:27:51,296 ‫لم يعد لديك صديق.‬ 587 00:27:52,213 --> 00:27:53,796 ‫جئت إلى هنا لأنني أريد أن أعمل.‬ 588 00:27:55,838 --> 00:27:56,838 ‫هذا مستحيل.‬ 589 00:27:59,130 --> 00:28:00,046 ‫آسف.‬ 590 00:28:00,713 --> 00:28:01,755 ‫فهمت.‬ 591 00:28:04,005 --> 00:28:07,963 ‫عندما أخبر "عايدة" بذلك‬ ‫فسيسعدها معرفة ما فعلته هنا.‬ 592 00:28:08,046 --> 00:28:09,505 ‫مهلاً.‬ 593 00:28:11,296 --> 00:28:12,421 ‫هل ستفعل ذلك حقاً؟‬ 594 00:28:14,380 --> 00:28:15,213 ‫نعم.‬ 595 00:28:18,213 --> 00:28:19,046 ‫حسناً.‬ 596 00:28:21,296 --> 00:28:22,338 ‫تعال.‬ 597 00:28:24,505 --> 00:28:25,588 ‫أهلاً بك.‬ 598 00:28:26,130 --> 00:28:27,838 ‫بما أنك هنا يا "علي"،‬ 599 00:28:27,921 --> 00:28:29,713 ‫أقدّم لك ملحمة الحشيش.‬ 600 00:28:30,546 --> 00:28:31,963 ‫إنه اسم جيد.‬ 601 00:28:32,588 --> 00:28:36,421 ‫"لنغن جميعاً (المزلتوف) لـ(لودميلا)‬ 602 00:28:36,505 --> 00:28:39,671 ‫"لنغن جميعاً (المزلتوف) لـ(لودميلا)‬ 603 00:28:46,046 --> 00:28:47,588 ‫مساء الخير، الشرطة الوطنية.‬ 604 00:28:47,671 --> 00:28:48,963 ‫مساء الخير.‬ 605 00:28:51,921 --> 00:28:54,505 ‫أعلمكم أنكم ستروننا كثيراً.‬ 606 00:28:54,588 --> 00:28:55,713 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 607 00:28:55,796 --> 00:28:59,088 ‫سيكون المكان المجاور نطاق‬ ‫الرمي الرسمي الخاص بنا.‬ 608 00:29:00,088 --> 00:29:00,921 ‫يا للعجب.‬ 609 00:29:02,713 --> 00:29:05,505 ‫لا تقلقي، لا نطلق النار سوى على الأهداف.‬ 610 00:29:05,588 --> 00:29:06,546 ‫أو الأشرار.‬ 611 00:29:08,213 --> 00:29:10,630 ‫- لا يوجد خطر.‬ ‫- رائع.‬ 612 00:29:10,713 --> 00:29:13,046 ‫لن أزعجكم أكثر، أرى أنكم في اجتماع عائلي.‬ 613 00:29:13,130 --> 00:29:15,046 ‫نعم، نحن نحتفل.‬ 614 00:29:15,130 --> 00:29:19,130 ‫- إلى اللقاء إذاً.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 615 00:29:19,213 --> 00:29:22,380 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- شكراً على مرورك، إلى اللقاء.‬ 616 00:29:27,796 --> 00:29:30,421 ‫لقد قُضي علينا.‬