1 00:00:10,880 --> 00:00:12,755 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 2 00:00:12,838 --> 00:00:13,671 ‫- חזן, בשר כשר -‬ 3 00:00:13,755 --> 00:00:15,213 ‫נראה שיש בעיה, לא?‬ 4 00:00:15,296 --> 00:00:19,921 ‫כן. יש...‬ ‫-זה... זה לא שלי.‬ 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,338 ‫מה שבמשאית שלך לא שלך?‬ ‫-כן. טוב, לא...‬ 6 00:00:23,421 --> 00:00:27,088 ‫לא הם שלי, החזירונים שלי.‬ 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,671 ‫כבר שנים אני אומר‬ ‫שאנחנו צריכים חידוש באטליז.‬ 8 00:00:30,755 --> 00:00:33,463 ‫אני אומר את זה כבר שנים. שינוי גישה.‬ 9 00:00:33,546 --> 00:00:36,255 ‫תסתכלו, זה העתיד.‬ 10 00:00:36,338 --> 00:00:38,963 ‫חזיר כשר.‬ 11 00:00:39,046 --> 00:00:43,463 ‫אני בקשר ישיר עם הרב הראשי של פריז,‬ ‫הוא משתגע.‬ 12 00:00:43,546 --> 00:00:46,838 ‫הוא רוצה חמישים חזירים כאלה‬ ‫ביום שני בבוקר.‬ 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,546 ‫מטורף.‬ ‫-אדוני?‬ 14 00:00:49,630 --> 00:00:50,838 ‫החזירים שלך או לא?‬ 15 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 ‫כן.‬ ‫-ודאי.‬ 16 00:00:53,005 --> 00:00:56,671 ‫רצינו להפתיע את אבא שלי. הרסתם הכול.‬ 17 00:00:56,755 --> 00:00:58,380 ‫זאת לא אשמתכם, גם אם כן.‬ 18 00:00:58,463 --> 00:01:01,088 ‫אתם עושים את העבודה שלכם. מצוין.‬ 19 00:01:01,171 --> 00:01:03,463 ‫אבל...‬ ‫-לא הבנתי.‬ 20 00:01:03,546 --> 00:01:05,755 ‫ז'וזף אומר את האמת.‬ 21 00:01:05,838 --> 00:01:10,296 ‫טוב, זה מבצע מסובך, שינוי גנטי של הפרסות.‬ 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,796 ‫בדיוק.‬ ‫-זה העתיד.‬ 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,463 ‫אם יש לכם כסף, כדאי לכם להשקיע בזה.‬ 24 00:01:15,546 --> 00:01:17,796 ‫תשכחו מביטקוין, זה ישן.‬ 25 00:01:18,046 --> 00:01:20,213 ‫לכל היחידות, שוד...‬ 26 00:01:20,296 --> 00:01:21,505 ‫טוב, בסדר.‬ 27 00:01:21,755 --> 00:01:22,838 ‫לא נעכב אתכם יותר.‬ 28 00:01:22,921 --> 00:01:24,088 ‫זהו.‬ 29 00:01:24,171 --> 00:01:26,588 ‫כן, ערב טוב.‬ ‫-בסדר, ערב טוב.‬ 30 00:01:26,671 --> 00:01:28,463 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ ‫-ערב טוב.‬ 31 00:01:29,171 --> 00:01:30,338 ‫לעזאזל.‬ 32 00:01:30,588 --> 00:01:33,755 ‫חכו שהם יעזבו. בבקשה.‬ ‫-שיחקת אותה, ג'ו.‬ 33 00:01:34,130 --> 00:01:35,755 ‫מה הסיפור של החזירים?‬ ‫-לא...‬ 34 00:01:35,838 --> 00:01:37,838 ‫מה הסיפור?‬ ‫-אל תשאל אותי.‬ 35 00:01:37,921 --> 00:01:39,213 ‫אור. מה הסיפור?‬ ‫-אור.‬ 36 00:01:40,380 --> 00:01:43,338 ‫הם...‬ ‫-זאת לא אור. זאת אני.‬ 37 00:01:43,838 --> 00:01:44,671 ‫מה?‬ 38 00:01:44,755 --> 00:01:47,630 ‫קניתי ייחורי קנאביס בעשרת אלפים אירו.‬ 39 00:01:47,713 --> 00:01:49,463 ‫איזה זין.‬ ‫-לא ייאמן.‬ 40 00:01:49,546 --> 00:01:52,588 ‫לא ידעתי שיוהאן יתקע אותם בתוך חזירים.‬ 41 00:01:52,671 --> 00:01:54,963 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 42 00:02:03,463 --> 00:02:07,380 ‫כדאי לחשוב על זה. הייחורים כבר פה.‬ 43 00:02:08,130 --> 00:02:10,713 ‫יכול להיות שהכול לטובה.‬ 44 00:02:10,796 --> 00:02:13,796 ‫לטובה? לטובה?‬ 45 00:02:14,421 --> 00:02:16,838 ‫גם ללכת לכלא זה טוב?‬ 46 00:02:16,921 --> 00:02:18,713 ‫תירגע, הם שבירים.‬ 47 00:02:18,796 --> 00:02:21,088 ‫למה את מדברת בכלל?‬ 48 00:02:21,921 --> 00:02:25,005 ‫העסק שלי ושל אנריקו. נקודה.‬ 49 00:02:25,088 --> 00:02:27,880 ‫סלח לי, איזה עסק?‬ 50 00:02:27,963 --> 00:02:31,088 ‫אם לא תתחיל לגדל עכשיו, והחוק יעבור,‬ 51 00:02:31,171 --> 00:02:34,005 ‫תוכל למכור רק נקניקיות מרגז ופסטרמה.‬ 52 00:02:34,088 --> 00:02:35,171 ‫שני מיליון וחצי.‬ 53 00:02:35,255 --> 00:02:37,005 ‫מה?‬ 54 00:02:37,088 --> 00:02:39,421 ‫טעינו בחישוב. זה יוצא שני מיליון וחצי.‬ 55 00:02:40,671 --> 00:02:43,005 ‫אם סבתא תייחר כל צמח ארבע פעמים,‬ 56 00:02:43,088 --> 00:02:45,005 ‫באסם מצויד היטב, לא תהיה בעיה.‬ 57 00:02:45,088 --> 00:02:48,255 ‫שווי היבול הראשון‬ ‫יהיה שני מיליון וחצי אירו.‬ 58 00:02:48,921 --> 00:02:50,338 ‫לא רע.‬ 59 00:02:50,421 --> 00:02:51,880 ‫שני מיליון וחצי.‬ 60 00:02:51,963 --> 00:02:52,880 ‫טוב.‬ 61 00:02:53,380 --> 00:02:54,796 ‫אבא, אתה חייב להקשיב לי.‬ 62 00:02:54,880 --> 00:02:59,505 ‫מה?‬ ‫-כולנו מסכימים שאתה הבוס.‬ 63 00:02:59,588 --> 00:03:03,463 ‫ביחד עם אנריקו, כן, אבל אתה הבוס הגדול.‬ 64 00:03:03,546 --> 00:03:07,296 ‫בסדר? אני רק אומר שיהיה מבאס‬ 65 00:03:07,380 --> 00:03:08,838 ‫אם לא נעשה את זה כמשפחה.‬ 66 00:03:09,671 --> 00:03:12,505 ‫יש לי הצעה. נחלק בינינו את תחומי האחריות.‬ 67 00:03:12,588 --> 00:03:15,546 ‫אתה, למשל, תטפל בחנות.‬ 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,046 ‫אתה בעל החזון.‬ 69 00:03:17,130 --> 00:03:21,671 ‫תבדוק כמה עולה שיפוץ של החנות לפי טעמך.‬ 70 00:03:21,755 --> 00:03:25,588 ‫בסדר? סבתא ואור יהיו אחראיות על הייצור.‬ 71 00:03:25,671 --> 00:03:29,296 ‫סבתא אוהבת גינון, ואור מנהלת קטלנית.‬ 72 00:03:29,380 --> 00:03:33,546 ‫אוליב ואני נמצא דרך‬ ‫להשיג כסף כדי להקים את העסק.‬ 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,171 ‫אתה מבין אותי?‬ 74 00:03:35,255 --> 00:03:37,671 ‫מה דעתך?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 75 00:03:38,463 --> 00:03:39,921 ‫מה אני חושב?‬ 76 00:03:40,005 --> 00:03:43,713 ‫אני לא אחשוב כלום‬ ‫לפני שאדבר עם אנריקו. זהו.‬ 77 00:03:43,796 --> 00:03:44,963 ‫איפה הוא? הוא פה?‬ 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,213 ‫זין.‬ 79 00:03:46,838 --> 00:03:48,171 ‫לא טוב.‬ 80 00:03:48,255 --> 00:03:49,255 ‫זה לא טוב.‬ 81 00:03:50,213 --> 00:03:51,921 ‫די עם הטלוויזיה.‬ 82 00:03:52,630 --> 00:03:55,963 ‫מה נשמע? הזיתים טעימים, אנריקו?‬ ‫אין להם קצת טעם של בגידה?‬ 83 00:03:56,838 --> 00:03:59,838 ‫איך הגעת למסקנה שאתה שותף‬ ‫של אבא שלי, חמישים-חמישים?‬ 84 00:03:59,921 --> 00:04:02,296 ‫מה זה? זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 85 00:04:02,380 --> 00:04:05,505 ‫סליחה. נסחפתי.‬ 86 00:04:05,588 --> 00:04:09,880 ‫חוץ מזה, אתה אשם.‬ ‫אמרת שאלה סיגריות רגילות, לא סמים.‬ 87 00:04:09,963 --> 00:04:12,463 ‫הייתי גמור.‬ 88 00:04:12,546 --> 00:04:14,130 ‫כשהגעתי הביתה,‬ 89 00:04:14,213 --> 00:04:15,880 ‫הייתי צריך לטפס על כיסא‬ 90 00:04:15,963 --> 00:04:20,005 ‫כדי שהתקרה תפסיק להסתובב מעליי.‬ 91 00:04:21,130 --> 00:04:22,838 ‫בסדר, בסדר.‬ ‫-בעצם...‬ 92 00:04:23,838 --> 00:04:25,713 ‫יודע מה? אני אתקשר לאבא שלך.‬ 93 00:04:25,796 --> 00:04:28,255 ‫כן.‬ ‫-אגיד לו שהיתה אי הבנה,‬ 94 00:04:28,338 --> 00:04:30,255 ‫ושאני לא בעסק.‬ 95 00:04:30,338 --> 00:04:33,755 ‫לא, לא, אנריקו, אתה לא יכול.‬ 96 00:04:33,838 --> 00:04:36,171 ‫אבא שלי חושב שאמא שלי שלחה אותך.‬ 97 00:04:36,255 --> 00:04:38,046 ‫אם תעזוב את העסק, הוא יתמוטט.‬ 98 00:04:38,130 --> 00:04:41,630 ‫זה כבר מסובך מדי בשבילי. אני בחוץ.‬ 99 00:04:42,338 --> 00:04:43,171 ‫אנריקו.‬ 100 00:04:43,921 --> 00:04:44,796 ‫אם תישאר...‬ 101 00:04:45,963 --> 00:04:47,171 ‫ניתן לך שני אחוזים.‬ 102 00:04:48,130 --> 00:04:49,755 ‫שני אחוזים?‬ ‫-שני אחוזים.‬ 103 00:04:50,796 --> 00:04:51,713 ‫נדיב מאוד.‬ 104 00:04:52,755 --> 00:04:53,755 ‫אתה לא רציני.‬ 105 00:04:54,421 --> 00:04:56,796 ‫אתה לא מכבד אותי. אתה מעליב אותי.‬ 106 00:04:56,880 --> 00:05:00,630 ‫היי, תירגע. אנחנו מדברים‬ ‫על חמישים אלף אירו בשנה הראשונה.‬ 107 00:05:00,713 --> 00:05:02,838 ‫כן.‬ ‫-חמישים אלף אירו?‬ 108 00:05:02,921 --> 00:05:05,046 ‫כן, חמישים אלף אירו.‬ ‫-כן, חמישים אלף.‬ 109 00:05:05,130 --> 00:05:06,463 ‫בשנה הראשונה?‬ ‫-כן!‬ 110 00:05:06,546 --> 00:05:10,588 ‫לעזאזל, איזו תשואה נאה.‬ 111 00:05:10,671 --> 00:05:12,296 ‫אז מה?‬ 112 00:05:12,380 --> 00:05:14,505 ‫אני איתכם.‬ ‫-יופי.‬ 113 00:05:14,588 --> 00:05:17,880 ‫מעכשיו, די עם המשחקים.‬ 114 00:05:17,963 --> 00:05:19,088 ‫מובן, אנריקו?‬ 115 00:05:19,171 --> 00:05:20,838 ‫יותר מובן ממובן.‬ 116 00:05:20,921 --> 00:05:23,171 ‫אז הכול בסדר.‬ ‫-חכו!‬ 117 00:05:23,963 --> 00:05:26,963 ‫אנחנו עדיין נקליט ביחד אלבום, נכון?‬ 118 00:05:27,046 --> 00:05:29,005 ‫ודאי.‬ 119 00:05:29,088 --> 00:05:32,130 ‫אנחנו עובדים עליו כמו מטורפים.‬ 120 00:05:32,213 --> 00:05:34,338 ‫אפשר לקבל הצצה קטנה?‬ 121 00:05:34,421 --> 00:05:36,838 ‫נעשה... אנחנו אוהבים את השיר הזה.‬ ‫-קדימה.‬ 122 00:05:40,171 --> 00:05:42,171 ‫כבר עשינו את זה.‬ 123 00:05:42,255 --> 00:05:46,005 ‫זאת הפתיחה, היא קצת...‬ ‫ארוכה, אבל הנה זה בא.‬ 124 00:05:47,796 --> 00:05:50,921 ‫השמש של קונסטנטינוס היא פלא‬ 125 00:05:51,796 --> 00:05:55,005 ‫קרן תחת עינייך‬ 126 00:05:57,880 --> 00:06:01,171 ‫איזה שיר יפהפה‬ ‫כה יפהפה‬ 127 00:06:01,255 --> 00:06:03,796 ‫איזה שיר יפהפה‬ 128 00:06:03,880 --> 00:06:07,046 ‫איזה שיר יפהפה‬ ‫כה יפהפה‬ 129 00:06:07,130 --> 00:06:08,713 ‫האדמה לחה,‬ 130 00:06:08,796 --> 00:06:11,463 ‫לכן אני מוסיף רק חצי מכמות המים המומלצת...‬ 131 00:06:12,005 --> 00:06:13,588 ‫בדיוק כמו עגבניות.‬ 132 00:06:13,671 --> 00:06:15,338 ‫...במקום הכמות הרגילה.‬ ‫-באמת?‬ 133 00:06:15,421 --> 00:06:16,796 ‫לא שתלת עגבניות אף פעם?‬ 134 00:06:16,880 --> 00:06:17,963 ‫אחרי ההשקיה...‬ ‫-לא.‬ 135 00:06:18,046 --> 00:06:21,005 ‫אני פשוט שם את העציצים מתחת למנורה‬ ‫במחזור של 18-שש.‬ 136 00:06:21,088 --> 00:06:22,671 ‫- טומוקו‬ ‫תפסיקי לכתוב לי -‬ 137 00:06:22,755 --> 00:06:25,171 ‫שמונה עשרה שעות אור, ושש שעות חושך.‬ 138 00:06:27,088 --> 00:06:28,838 ‫תשכחי את טומוקו, היא כלבה.‬ 139 00:06:29,546 --> 00:06:31,630 ‫לא בא לי לדבר עליה.‬ 140 00:06:31,713 --> 00:06:34,296 ‫תחשבי על מה שלא אהבת בה.‬ 141 00:06:36,713 --> 00:06:38,296 ‫הסקס היה טוב?‬ 142 00:06:39,713 --> 00:06:41,505 ‫כן, מצוין.‬ 143 00:06:42,296 --> 00:06:44,046 ‫אני לא שואלת אותך על סבא.‬ 144 00:06:44,130 --> 00:06:46,755 ‫אני יכולה לספר לך. הוא היה נוראי במיטה.‬ 145 00:06:47,796 --> 00:06:49,838 ‫זה נורא. איך התמודדת עם זה?‬ 146 00:06:51,296 --> 00:06:52,505 ‫הסתדרתי.‬ 147 00:06:53,338 --> 00:06:56,005 ‫באמת? היית שובבה?‬ ‫-כן.‬ 148 00:06:57,796 --> 00:06:58,630 ‫בואי הנה.‬ 149 00:06:59,380 --> 00:07:00,505 ‫בואי הנה, ילדונת.‬ 150 00:07:01,046 --> 00:07:02,796 ‫תני לי נשיקה.‬ 151 00:07:05,046 --> 00:07:06,505 ‫אני לא מאמין שסיפרת לו.‬ 152 00:07:07,838 --> 00:07:09,463 ‫היית אמור לספר לו קודם.‬ 153 00:07:09,546 --> 00:07:11,713 ‫התכוונתי, אני נשבע.‬ 154 00:07:11,796 --> 00:07:13,588 ‫מה עשית באמסטרדם?‬ 155 00:07:14,838 --> 00:07:17,796 ‫נסעתי לנסיעה עסקית עם אבא שלי.‬ 156 00:07:18,380 --> 00:07:19,338 ‫איזה עסק?‬ 157 00:07:19,421 --> 00:07:21,505 ‫איזה עסק? מה את חושבת?‬ 158 00:07:22,046 --> 00:07:22,963 ‫עסקי הבשר.‬ 159 00:07:23,046 --> 00:07:24,255 ‫בשר?‬ 160 00:07:24,338 --> 00:07:29,463 ‫הבשר, אור פספסה את הטיסה,‬ ‫עלי נתקל במאפיה ההולנדית. אני לא מבינה.‬ 161 00:07:29,546 --> 00:07:33,213 ‫זה טבעי, כי אף אחד לא הסביר לך.‬ 162 00:07:33,296 --> 00:07:36,255 ‫אני מקשיבה.‬ ‫-הסיפור פשוט מאוד.‬ 163 00:07:36,338 --> 00:07:40,630 ‫אבא שלי ואני פגשנו את אנריקו מסיאס...‬ ‫תקשיבי לי! אחרת אני אלך.‬ 164 00:07:41,421 --> 00:07:43,546 ‫הוא פגש את אנריקו מסיאס באטליז,‬ 165 00:07:43,630 --> 00:07:49,505 ‫הם התחברו והתחילו לדבר‬ ‫על ההיסטוריה של קונסטנטין, על פעם...‬ 166 00:07:49,588 --> 00:07:53,213 ‫סיפור הוביל לסיפור, ואבא שלי, זה ממש מביך,‬ 167 00:07:53,296 --> 00:07:56,005 ‫רצה ללכת לחפש זונות באמסטרדם.‬ 168 00:07:56,088 --> 00:08:00,505 ‫בקיצור, אבא שלי התחיל לריב עם זונה,‬ 169 00:08:00,588 --> 00:08:02,046 ‫זאת אומרת עם המאפיה.‬ 170 00:08:02,130 --> 00:08:03,255 ‫טוב. תעוף מפה.‬ 171 00:08:03,338 --> 00:08:04,713 ‫לא, מותק, זאת האמת.‬ 172 00:08:04,796 --> 00:08:06,671 ‫תעוף מפה.‬ ‫-זאת האמת. תאמיני לי.‬ 173 00:08:06,755 --> 00:08:08,671 ‫אני לא יכולה. אני צריכה להתקדם.‬ 174 00:08:08,755 --> 00:08:10,713 ‫גם אני, תאמיני לי.‬ 175 00:08:10,796 --> 00:08:13,338 ‫אני כל הזמן מנסה ו...‬ 176 00:08:13,838 --> 00:08:16,921 ‫לעזאזל, זה אוליב. אני חייב לענות, מצטער.‬ 177 00:08:17,005 --> 00:08:19,796 ‫כן, אחי, מהר. אני מתקדם.‬ 178 00:08:19,880 --> 00:08:21,505 ‫מה? מה היא רוצה?‬ 179 00:08:22,921 --> 00:08:23,880 ‫לפגוש אותי?‬ 180 00:08:23,963 --> 00:08:28,421 ‫מצוין. טוב, נדבר. יופי, אחי. ביי.‬ 181 00:08:29,546 --> 00:08:30,463 ‫אני חייב ללכת.‬ 182 00:08:31,255 --> 00:08:32,796 ‫בסדר? אני מצטער.‬ 183 00:08:32,880 --> 00:08:34,421 ‫אין צורך, אני רוצה שתלך.‬ 184 00:08:34,505 --> 00:08:38,671 ‫לא, לא, אל תגיבי ככה. זה ממש טיפשי.‬ 185 00:08:38,755 --> 00:08:41,255 ‫בכל אופן, השיחה עוד לא הסתיימה.‬ 186 00:08:41,338 --> 00:08:42,671 ‫היא הסתיימה. כן.‬ ‫-לא.‬ 187 00:08:42,755 --> 00:08:44,046 ‫לא, היא לא הסתיימה.‬ 188 00:08:44,130 --> 00:08:46,880 ‫כל הסיפור הזה הוא שטות אחת גדולה, בסדר?‬ 189 00:08:46,963 --> 00:08:49,088 ‫אני נשבע לך שיום אחד נצחק ממנה.‬ 190 00:08:49,171 --> 00:08:51,130 ‫נצחק כל כך חזק,‬ 191 00:08:51,213 --> 00:08:53,255 ‫כל כך חזק, תאמיני לי,‬ 192 00:08:53,338 --> 00:08:56,005 ‫שיום אחד אנשים יגידו,‬ ‫"תפסיקו לצחוק כל כך חזק,‬ 193 00:08:56,088 --> 00:08:59,296 ‫אתם מפריעים." אני אחזור ממש מהר.‬ 194 00:09:08,755 --> 00:09:12,130 ‫קלם, סליחה, אבל את לא יכולה‬ ‫להישאר פה. זאת המעבדה שלנו...‬ 195 00:09:12,213 --> 00:09:14,171 ‫זה עניין של היגיינה.‬ 196 00:09:15,046 --> 00:09:17,838 ‫סליחה.‬ ‫-לא מבאס אותך למכור בשר?‬ 197 00:09:17,921 --> 00:09:19,880 ‫צער בעלי חיים, אתה יודע.‬ 198 00:09:21,213 --> 00:09:22,213 ‫מי זאת?‬ 199 00:09:22,296 --> 00:09:24,546 ‫הנה אני. שלום.‬ 200 00:09:24,630 --> 00:09:28,546 ‫בדיוק בזמן. אני צריך לדבר‬ ‫עם ז'ילבר על מחירים. תטפל בחנות?‬ 201 00:09:28,630 --> 00:09:30,046 ‫בסדר.‬ ‫-סליחה, ז'ראר.‬ 202 00:09:30,130 --> 00:09:31,171 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 203 00:09:32,005 --> 00:09:32,880 ‫מה שלומך, אחי?‬ 204 00:09:32,963 --> 00:09:34,046 ‫אבא שלך ממש מגניב.‬ 205 00:09:34,130 --> 00:09:36,380 ‫הוא נחמד.‬ ‫-הוא מגניב, לא?‬ 206 00:09:36,463 --> 00:09:38,505 ‫יש לי חדשות טובות וחדשות רעות.‬ 207 00:09:38,588 --> 00:09:43,088 ‫טוב. בואי נתחיל עם החדשות הרעות.‬ ‫-בסדר.‬ 208 00:09:43,171 --> 00:09:45,463 ‫בסדר. החדשות הטובות.‬ 209 00:09:45,546 --> 00:09:51,671 ‫הלגליזציה מתקדמת,‬ ‫וקבעתי לכם פגישה במשרד הבריאות.‬ 210 00:09:51,755 --> 00:09:53,838 ‫יופי, כל הכבוד.‬ ‫-מעולה, לא?‬ 211 00:09:53,921 --> 00:09:58,338 ‫יופי, אבל החדשות הרעות‬ ‫הן שעדיין לא קיבלתי...‬ 212 00:10:02,005 --> 00:10:03,755 ‫כן! הכסף.‬ ‫-מה?‬ 213 00:10:03,838 --> 00:10:05,088 ‫זה קשור לכסף.‬ 214 00:10:05,171 --> 00:10:07,005 ‫הנה הוא.‬ 215 00:10:07,088 --> 00:10:11,296 ‫שמונת אלפים אירו. תקבלי את השאר בקרוב.‬ ‫-הכסף. כן, אבל לא.‬ 216 00:10:11,380 --> 00:10:13,880 ‫אתה יכול לשמור את העודף.‬ 217 00:10:13,963 --> 00:10:16,130 ‫לא נלך חצי דרך.‬ 218 00:10:16,213 --> 00:10:20,671 ‫בסדר.‬ ‫-אני רוצה את הכול תוך 48 שעות.‬ 219 00:10:20,755 --> 00:10:23,338 ‫מה?‬ ‫-כן, הבנתי.‬ 220 00:10:23,421 --> 00:10:25,130 ‫הכול.‬ ‫-הכול?‬ 221 00:10:25,213 --> 00:10:27,505 ‫כל הכסף, אוליבייה.‬ ‫-הבנתי.‬ 222 00:10:28,588 --> 00:10:29,963 ‫אתה רוצה ללכת לאכול?‬ 223 00:10:31,046 --> 00:10:32,213 ‫אני?‬ 224 00:10:32,296 --> 00:10:33,421 ‫לא, אתה.‬ 225 00:10:35,671 --> 00:10:37,171 ‫את מתכוונת אליי?‬ 226 00:10:37,255 --> 00:10:38,838 ‫כן.‬ 227 00:10:38,921 --> 00:10:41,380 ‫הסתכלת בדיוק בינינו.‬ 228 00:10:43,088 --> 00:10:45,296 ‫אתה רוצה...?‬ ‫-לא, לא מסתדר לי.‬ 229 00:10:45,380 --> 00:10:47,505 ‫גם לי לא.‬ 230 00:10:47,588 --> 00:10:49,296 ‫אז למה ביקשת?‬ 231 00:10:50,296 --> 00:10:51,880 ‫טוב, אז באיזו שעה?‬ 232 00:10:51,963 --> 00:10:54,671 ‫אמרתי לך שאני לא פנוי.‬ 233 00:10:54,755 --> 00:10:56,338 ‫יופי, גם אני לא.‬ 234 00:10:56,421 --> 00:10:57,963 ‫אני לא מבין.‬ 235 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 ‫גם אני לא.‬ 236 00:11:00,421 --> 00:11:02,588 ‫טוב, נתראה אחר כך.‬ 237 00:11:02,671 --> 00:11:05,546 ‫להתראות.‬ ‫-צ'או.‬ 238 00:11:08,755 --> 00:11:10,130 ‫היא משוגעת לגמרי.‬ 239 00:11:10,213 --> 00:11:13,505 ‫כן, אבל אנחנו זקוקים לה,‬ ‫ועלינו להשיג את הכסף שלה.‬ 240 00:11:13,588 --> 00:11:15,713 ‫ותהיה יותר נחמד אליה. היית מגעיל.‬ 241 00:11:15,796 --> 00:11:19,755 ‫אחי, אני לא...‬ ‫-היית, תאמין לי.‬ 242 00:11:28,171 --> 00:11:29,921 ‫כמה זמן אתה כבר מעשן?‬ 243 00:11:30,005 --> 00:11:31,796 ‫התחלתי בגלל המפרקים,‬ 244 00:11:32,505 --> 00:11:34,088 ‫והמשכתי.‬ 245 00:11:34,505 --> 00:11:35,880 ‫זה מרגיע אותי.‬ 246 00:11:36,338 --> 00:11:37,713 ‫ממש נחמד.‬ 247 00:11:38,213 --> 00:11:40,255 ‫אני מודה ש...‬ 248 00:11:40,338 --> 00:11:42,546 ‫אני מרגיש ממש מעולה.‬ 249 00:11:45,421 --> 00:11:48,505 ‫אני צריך את זה, כולם מציקים לי כל הזמן.‬ 250 00:11:49,880 --> 00:11:52,505 ‫כן. תגיד לי...‬ 251 00:11:53,338 --> 00:11:55,338 ‫אתה מכיר מישהו...‬ 252 00:11:56,671 --> 00:11:58,713 ‫מישהו שיודע לשפץ?‬ 253 00:11:59,380 --> 00:12:03,671 ‫אנחנו רוצים לשפץ...‬ 254 00:12:06,463 --> 00:12:09,755 ‫השידה הקטנה הזאת מוצאת חן בעיניי.‬ 255 00:12:09,838 --> 00:12:12,255 ‫אנחנו רוצים...‬ 256 00:12:12,338 --> 00:12:14,213 ‫לשפץ את...‬ 257 00:12:14,296 --> 00:12:15,171 ‫את האטליז.‬ 258 00:12:16,088 --> 00:12:17,713 ‫שכח מקבלנים.‬ 259 00:12:17,796 --> 00:12:20,630 ‫אין דבר יותר גרוע מקבלנים.‬ 260 00:12:20,713 --> 00:12:25,421 ‫נכון.‬ ‫-איזה מחירים הציעו לי בשביל לבנות מרפסת!‬ 261 00:12:25,505 --> 00:12:28,421 ‫בסוף עשיתי את זה לבד.‬ 262 00:12:28,505 --> 00:12:30,588 ‫עלה לי עשירית.‬ 263 00:12:31,921 --> 00:12:34,130 ‫זה מה שאעשה.‬ 264 00:12:35,005 --> 00:12:36,963 ‫כולם חושבים שאני פראייר.‬ 265 00:12:39,213 --> 00:12:40,546 ‫חנות הגראס הזאת...‬ 266 00:12:41,713 --> 00:12:43,463 ‫תיראה כמו בונבוניירה.‬ 267 00:12:43,546 --> 00:12:47,046 ‫אני אדהים אותם. חכה!‬ 268 00:12:47,796 --> 00:12:49,421 ‫אלף.‬ ‫-אלף?‬ 269 00:12:49,505 --> 00:12:51,755 ‫אני אחפש בדברים שלך, בין הגרביים.‬ 270 00:12:51,838 --> 00:12:55,588 ‫תעזוב אותי בשקט.‬ ‫איבדתי הכול, לא נשאר לי כלום.‬ 271 00:12:55,671 --> 00:12:58,088 ‫אתה לבד. זהו.‬ ‫-זין.‬ 272 00:13:00,046 --> 00:13:03,546 ‫את חושבת שאפשר לבקש מסבתא?‬ ‫אולי היא מחביאה כסף מתחת למזרון.‬ 273 00:13:03,630 --> 00:13:06,130 ‫השקעתי כל מה שהיה לי, ואני לא חירשת.‬ 274 00:13:06,213 --> 00:13:08,755 ‫בבקשה.‬ ‫-סליחה, סבתא.‬ 275 00:13:10,046 --> 00:13:10,880 ‫באמת? כלום?‬ 276 00:13:10,963 --> 00:13:13,880 ‫אין לך חשבון חסכון?‬ ‫-שכח מזה!‬ 277 00:13:13,963 --> 00:13:17,421 ‫אין לה כסף, וגם לי לא.‬ ‫עזוב אותי בשקט. אתה יכול להסתדר לבד.‬ 278 00:13:17,505 --> 00:13:20,130 ‫תפסיק לחפור.‬ ‫-תירגעי.‬ 279 00:13:20,213 --> 00:13:23,421 ‫אני רגועה.‬ ‫-אל תדברי אליי ככה.‬ 280 00:13:23,505 --> 00:13:25,880 ‫את כועסת בגלל הנעליים, אבל תירגעי.‬ 281 00:13:25,963 --> 00:13:28,130 ‫זה לא קשור. תעזוב אותי.‬ 282 00:13:30,463 --> 00:13:31,796 ‫לך לדבר איתה.‬ 283 00:13:31,880 --> 00:13:32,838 ‫טוב.‬ 284 00:13:33,671 --> 00:13:34,755 ‫אור.‬ 285 00:13:35,796 --> 00:13:36,880 ‫מה?‬ 286 00:13:37,546 --> 00:13:39,088 ‫מה קרה?‬ 287 00:13:42,546 --> 00:13:45,338 ‫זרקו אותי כאילו שאני זבל.‬ ‫-אין מצב.‬ 288 00:13:45,421 --> 00:13:47,796 ‫יש מצב.‬ ‫-אני מצטער.‬ 289 00:13:49,505 --> 00:13:51,796 ‫אפילו לא ידעתי שיש לך חבר.‬ 290 00:13:53,880 --> 00:13:55,046 ‫זה לא היה גבר.‬ 291 00:13:56,755 --> 00:13:57,630 ‫כן.‬ 292 00:13:59,255 --> 00:14:00,088 ‫כן.‬ 293 00:14:01,296 --> 00:14:03,130 ‫אני לא אשקר, היו לי חשדות.‬ 294 00:14:05,213 --> 00:14:06,046 ‫ברור.‬ 295 00:14:08,046 --> 00:14:08,921 ‫הכול בסדר.‬ 296 00:14:11,005 --> 00:14:12,130 ‫אל תדאגי.‬ 297 00:14:15,796 --> 00:14:17,171 ‫סבתא יודעת?‬ 298 00:14:17,921 --> 00:14:19,505 ‫כן?‬ ‫-אם היא יודעת?‬ 299 00:14:20,463 --> 00:14:21,713 ‫ידעת?‬ 300 00:14:21,796 --> 00:14:23,296 ‫כן, ידעתי.‬ 301 00:14:23,380 --> 00:14:25,838 ‫אתן והסודות שלכן. סיפרת לאבא?‬ 302 00:14:25,921 --> 00:14:27,338 ‫לא, ממש לא.‬ 303 00:14:27,421 --> 00:14:29,963 ‫אני לא רוצה לספר לו עכשיו.‬ 304 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 ‫הגיע הזמן. כבר 2019.‬ 305 00:14:32,130 --> 00:14:34,463 ‫כן, אבל בקצב שלי.‬ 306 00:14:34,546 --> 00:14:35,380 ‫תודה.‬ 307 00:14:39,338 --> 00:14:41,588 ‫גם לי ולעאידה יש בעיות.‬ 308 00:14:41,671 --> 00:14:44,421 ‫אני יודעת.‬ ‫-אנחנו גרועים עם נשים.‬ 309 00:14:46,296 --> 00:14:48,171 ‫וזה מצחיק אותך.‬ 310 00:14:49,213 --> 00:14:51,755 ‫עברו שלוש שעות!‬ ‫-התקשרת ברגע האחרון.‬ 311 00:14:51,838 --> 00:14:54,088 ‫אתה ממש מעצבן.‬ ‫-שב, הוא מגיע.‬ 312 00:14:54,171 --> 00:14:56,296 ‫מי זה?‬ ‫-אל תדאג.‬ 313 00:14:56,380 --> 00:14:59,088 ‫הוא היחיד שהסכים להלוות לנו כסף.‬ 314 00:14:59,171 --> 00:15:01,130 ‫הוא ילווה לנו עשרים אלף?‬ 315 00:15:01,838 --> 00:15:03,005 ‫ביקשתי חמישים.‬ 316 00:15:03,088 --> 00:15:05,338 ‫לא נכון, אחי. מה פתאום?‬ 317 00:15:05,421 --> 00:15:08,130 ‫אנחנו כבר חייבים עשרים אלף לפסיכית.‬ 318 00:15:08,213 --> 00:15:12,005 ‫יהיה שיפוץ, צריך ציוד...‬ ‫-איך נחזיר לו?‬ 319 00:15:12,088 --> 00:15:13,171 ‫מה קורה לך?‬ 320 00:15:13,255 --> 00:15:16,171 ‫שני מיליון וחצי אירו, בנאדם.‬ 321 00:15:16,588 --> 00:15:18,296 ‫הכול על הזין.‬ ‫-בסדר.‬ 322 00:15:18,380 --> 00:15:19,713 ‫אני באמת לא מכיר אותו?‬ 323 00:15:19,796 --> 00:15:21,588 ‫המשפחה!‬ ‫-היי!‬ 324 00:15:21,671 --> 00:15:23,963 ‫יוס!‬ ‫-מה נשמע?‬ 325 00:15:24,046 --> 00:15:27,171 ‫ז'וזף, מה שלומך?‬ ‫-מה קורה?‬ 326 00:15:27,255 --> 00:15:29,171 ‫אז אתם צריכים את הדוד יוס?‬ ‫-לא.‬ 327 00:15:29,255 --> 00:15:34,005 ‫לא, אחי, אנחנו לא צריכים אותך.‬ ‫אבל אני שמח לראות אותך.‬ 328 00:15:34,088 --> 00:15:35,630 ‫אמרת חמישים אלף, לא?‬ 329 00:15:35,713 --> 00:15:38,380 ‫כן, אמרנו.‬ ‫-לא, ממש לא.‬ 330 00:15:38,463 --> 00:15:42,088 ‫חבר'ה, תחליטו. אחד אומר כן,‬ ‫השני אומר לא. מה נסגר?‬ 331 00:15:42,171 --> 00:15:43,338 ‫לא, ממש לא.‬ ‫-כן.‬ 332 00:15:43,421 --> 00:15:45,505 ‫כן או לא?‬ 333 00:15:45,588 --> 00:15:47,671 ‫אנחנו לא רוצים להטריח אותך.‬ 334 00:15:47,755 --> 00:15:49,838 ‫הכסף שלי לא מספיק טוב בשבילך?‬ 335 00:15:49,921 --> 00:15:52,630 ‫הכסף שלך נחמד מאוד, נהדר.‬ 336 00:15:52,713 --> 00:15:55,963 ‫אבל אתה חלק מהמשפחה.‬ 337 00:15:56,046 --> 00:15:59,213 ‫אתה אח של עלי ושל עאידה. זה מסובך.‬ 338 00:15:59,296 --> 00:16:00,421 ‫למה הזכרת אותה?‬ 339 00:16:00,505 --> 00:16:01,963 ‫מה?‬ ‫-אחותי.‬ 340 00:16:02,046 --> 00:16:03,630 ‫למה אתה מדבר עליה?‬ 341 00:16:03,713 --> 00:16:06,296 ‫כי היא אחותך.‬ ‫-אתה מנסה להתחיל איתי?‬ 342 00:16:06,380 --> 00:16:08,546 ‫לא, למה אתה מתרגז?‬ ‫-לדפוק לך את התחת?‬ 343 00:16:08,630 --> 00:16:11,838 ‫מה? תירגע.‬ ‫-למה אתה מדבר על אחותי?‬ 344 00:16:11,921 --> 00:16:13,005 ‫ריקו!‬ ‫-לא, לא.‬ 345 00:16:15,880 --> 00:16:17,713 ‫השתגעת?‬ ‫-למה אתה יורה עליו?‬ 346 00:16:17,796 --> 00:16:19,546 ‫הכול בסדר, זה בצחוק.‬ 347 00:16:19,630 --> 00:16:20,880 ‫יופי של קליעה.‬ 348 00:16:20,963 --> 00:16:23,463 ‫הכול בסדר, אנחנו צוחקים.‬ ‫אני אגיד לכם משהו,‬ 349 00:16:23,546 --> 00:16:26,046 ‫כשנתחיל לעבוד ביחד,‬ ‫אני רוצה שיהיה לנו כיף.‬ 350 00:16:26,130 --> 00:16:28,213 ‫אני רוצה מתיחות, בדיחות...‬ 351 00:16:28,296 --> 00:16:30,380 ‫אחי, בלי מתיחות! אין מצב!‬ 352 00:16:30,463 --> 00:16:31,671 ‫הכול בסדר...‬ ‫-לא, לא!‬ 353 00:16:31,755 --> 00:16:34,338 ‫סליחה, הוא חולה נפש.‬ 354 00:16:34,421 --> 00:16:38,463 ‫טוב, הוא אמר לי שאתם צריכים חמישים אלף‬ ‫בשביל לפתוח עסק של גראס. נכון?‬ 355 00:16:38,546 --> 00:16:39,463 ‫סיפרת לו?‬ 356 00:16:39,755 --> 00:16:41,171 ‫לא היתה לי ברירה.‬ ‫-אבל...‬ 357 00:16:41,255 --> 00:16:43,671 ‫ביקשתי חמישים אלף...‬ ‫-אתה מטומטם לגמרי?‬ 358 00:16:43,755 --> 00:16:44,880 ‫די!‬ 359 00:16:46,213 --> 00:16:48,421 ‫אני אסביר איך אני עובד בסכומים כאלה.‬ 360 00:16:48,505 --> 00:16:51,380 ‫אני אתן לכם חמישים אלף עכשיו.‬ 361 00:16:51,463 --> 00:16:54,380 ‫אני רוצה את הכסף בחזרה בעוד חודשיים,‬ 362 00:16:54,463 --> 00:16:56,588 ‫בתוספת שלושים אחוז ריבית.‬ 363 00:16:56,671 --> 00:16:59,005 ‫זה הרבה.‬ ‫-כן, אבל זה חוקי, אז תשתוק.‬ 364 00:16:59,088 --> 00:17:00,296 ‫לא, אבל...‬ 365 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 ‫אז תשתוק.‬ 366 00:17:01,463 --> 00:17:04,463 ‫אחר כך, כל יום איחור יעלה לכם אלפיים אירו.‬ 367 00:17:04,546 --> 00:17:05,588 ‫זה הרבה.‬ 368 00:17:05,671 --> 00:17:06,505 ‫שתוק.‬ 369 00:17:06,588 --> 00:17:10,755 ‫ואחרי שבועיים, כמובן... ריקו!‬ 370 00:17:10,838 --> 00:17:13,338 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 371 00:17:13,421 --> 00:17:14,880 ‫בן זונה!‬ ‫-חרא!‬ 372 00:17:14,963 --> 00:17:17,296 ‫אמרנו שתפסיק עם זה!‬ ‫-תשתקו.‬ 373 00:17:17,380 --> 00:17:18,671 ‫די, אחי.‬ 374 00:17:18,755 --> 00:17:20,338 ‫אני עוצר אותך כבר עכשיו.‬ 375 00:17:20,421 --> 00:17:22,963 ‫כשהכסף שלי אצלך, אין יותר "אחי".‬ 376 00:17:23,046 --> 00:17:25,130 ‫לא מעניין אותי. תפסיקו לירות עלינו.‬ 377 00:17:25,213 --> 00:17:26,838 ‫מה תעשה לי?‬ ‫-מה?‬ 378 00:17:26,921 --> 00:17:29,130 ‫קח את הכסף שלך ואת הבריונים שלך, ולך.‬ 379 00:17:29,213 --> 00:17:30,505 ‫באמת?‬ ‫-כן, תעוף מפה.‬ 380 00:17:30,588 --> 00:17:33,713 ‫בטח, קל להשיג חמישים אלף תוך 48 שעות.‬ 381 00:17:33,796 --> 00:17:36,171 ‫במיוחד עם פרצוף תחת כמו שלכם.‬ 382 00:17:36,255 --> 00:17:37,505 ‫אל תדאג לנו.‬ 383 00:17:38,546 --> 00:17:41,130 ‫חבל, כמעט השתחררת מהאטליז.‬ 384 00:17:41,213 --> 00:17:43,546 ‫בואו, חבר'ה, זה בזבוז זמן.‬ 385 00:17:44,713 --> 00:17:45,796 ‫בואו, אחים שלי.‬ 386 00:17:47,463 --> 00:17:49,671 ‫חכו. עצור!‬ 387 00:17:49,755 --> 00:17:50,921 ‫מה?‬ 388 00:17:52,588 --> 00:17:54,088 ‫אנחנו מעוניינים.‬ ‫-מה?‬ 389 00:17:55,046 --> 00:17:56,880 ‫מה, אחי?‬ ‫-מה אמרת?‬ 390 00:17:56,963 --> 00:17:59,505 ‫אנחנו בעניין, הכול בסדר.‬ 391 00:17:59,588 --> 00:18:00,796 ‫יופי.‬ 392 00:18:02,880 --> 00:18:04,338 ‫הכול טוב.‬ 393 00:18:05,005 --> 00:18:05,880 ‫כבר חשבתי...‬ 394 00:18:06,588 --> 00:18:07,880 ‫שזאת בדיחה.‬ 395 00:18:08,255 --> 00:18:09,296 ‫זין.‬ 396 00:18:10,088 --> 00:18:12,921 ‫אבל כמו שכבר הסברתי לאוליבייה,‬ 397 00:18:13,005 --> 00:18:15,380 ‫אסור שעלי יהיה מעורב בסיפור הזה.‬ 398 00:18:15,463 --> 00:18:17,546 ‫מספיק לאמא שלי בן סורר אחד.‬ 399 00:18:17,630 --> 00:18:18,546 ‫בסדר.‬ 400 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 ‫וכמובן‬ 401 00:18:20,213 --> 00:18:22,171 ‫שאם תנסו לדפוק אותי,‬ 402 00:18:22,255 --> 00:18:24,088 ‫אני נשבע לכם באמא שלי... ריקו!‬ 403 00:18:24,171 --> 00:18:25,005 ‫בחייך!‬ ‫-עצור.‬ 404 00:18:25,088 --> 00:18:26,421 ‫לא, עצור!‬ ‫-די, בחייך.‬ 405 00:18:26,505 --> 00:18:28,213 ‫עצור.‬ ‫-אני צוחק.‬ 406 00:18:31,421 --> 00:18:34,088 ‫אני נשבע באמא שלי, הוא זריז.‬ 407 00:18:34,171 --> 00:18:35,421 ‫להתראות, פרצופי תחת.‬ 408 00:18:44,046 --> 00:18:46,296 ‫לוקח לך הרבה זמן.‬ ‫-כן, הרבה.‬ 409 00:18:46,380 --> 00:18:47,838 ‫אני נשבע לך שהכול פה.‬ 410 00:18:48,671 --> 00:18:49,630 ‫לא.‬ 411 00:18:49,713 --> 00:18:51,880 ‫את צוחקת?‬ ‫-יש פה עשרים אלף,‬ 412 00:18:52,255 --> 00:18:53,255 ‫אבל אין אוליבייה.‬ 413 00:18:55,046 --> 00:18:58,630 ‫קלם, אני חבר שלו, לא הסרסור שלו. הוא פנוי.‬ 414 00:18:58,713 --> 00:19:02,213 ‫טוב מאוד, גם אני, גם אני.‬ 415 00:19:02,296 --> 00:19:03,796 ‫מה את עושה?‬ 416 00:19:04,713 --> 00:19:06,005 ‫כן, אבא, הכול בסדר?‬ 417 00:19:06,088 --> 00:19:07,796 ‫אני בסדר, מותק.‬ ‫-את מבלפת.‬ 418 00:19:07,880 --> 00:19:08,838 ‫ואת לא טובה בזה.‬ 419 00:19:08,921 --> 00:19:10,171 ‫כן.‬ ‫-מה נשמע?‬ 420 00:19:10,255 --> 00:19:12,046 ‫איך הולך עם בקשות הפטור?‬ 421 00:19:12,130 --> 00:19:14,963 ‫הן לא מפסיקות להגיע, מותק. למה?‬ 422 00:19:15,046 --> 00:19:16,630 ‫שמעתי על אטליז...‬ ‫-די.‬ 423 00:19:17,921 --> 00:19:19,130 ‫אני מאוהבת.‬ 424 00:19:21,088 --> 00:19:23,380 ‫אני יכול לארגן לך ארוחת ערב איתו.‬ 425 00:19:23,463 --> 00:19:24,338 ‫בסדר, ארוחת...‬ 426 00:19:24,421 --> 00:19:27,338 ‫כן, אבל אם הוא לא ירצה עוד משהו,‬ ‫זאת לא בעיה שלי.‬ 427 00:19:27,421 --> 00:19:28,421 ‫ברור?‬ 428 00:19:29,088 --> 00:19:29,921 ‫כן.‬ 429 00:19:30,505 --> 00:19:31,713 ‫די לסחוט אותנו.‬ 430 00:19:32,255 --> 00:19:35,255 ‫עשינו עסק. בכל אופן, לקינוח,‬ 431 00:19:35,588 --> 00:19:37,130 ‫הוא יקבל משמש קטן,‬ 432 00:19:37,338 --> 00:19:38,671 ‫אם אתה מבין את הכוונה.‬ 433 00:19:39,505 --> 00:19:40,630 ‫ליצ'י.‬ 434 00:19:41,005 --> 00:19:43,921 ‫סוכרייה קטנה למצוץ.‬ ‫-בסדר.‬ 435 00:19:44,255 --> 00:19:45,088 ‫הבנתי.‬ 436 00:19:46,963 --> 00:19:48,796 ‫אתה בטוח שזה בטיחותי?‬ 437 00:19:48,880 --> 00:19:51,130 ‫אין לנו ברירה.‬ 438 00:19:51,213 --> 00:19:54,963 ‫אחרת, כמות החשמל שנשתמש בה תסגיר אותנו.‬ 439 00:19:55,046 --> 00:19:57,921 ‫במקרה של פעילות חשודה,‬ ‫חברת החשמל מודיעה למשטרה.‬ 440 00:19:58,005 --> 00:19:59,338 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 441 00:19:59,421 --> 00:20:02,046 ‫אני חושב שהכול בסדר. תנסו.‬ ‫-בסדר.‬ 442 00:20:02,130 --> 00:20:03,838 ‫בואי.‬ ‫-מה אתם עושים?‬ 443 00:20:03,921 --> 00:20:05,796 ‫מתחברים לכבלים של חברת החשמל.‬ 444 00:20:06,255 --> 00:20:07,088 ‫מעולה.‬ 445 00:20:07,921 --> 00:20:09,588 ‫בואי, סבתא, בואי נלך לבדוק.‬ 446 00:20:10,505 --> 00:20:11,380 ‫רגע.‬ 447 00:20:11,463 --> 00:20:12,796 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 448 00:20:13,255 --> 00:20:14,338 ‫ברגע זה?‬ 449 00:20:15,005 --> 00:20:16,255 ‫כן, ברגע זה.‬ 450 00:20:18,005 --> 00:20:20,713 ‫יש בעיה עם קלמנטין.‬ ‫-מה?‬ 451 00:20:21,296 --> 00:20:24,005 ‫מה הפסיכית הזאת רוצה?‬ 452 00:20:24,088 --> 00:20:26,921 ‫לאכול איתך ארוחת ערב.‬ 453 00:20:27,005 --> 00:20:28,505 ‫אחרת הבקשה שלנו לא תתקבל.‬ 454 00:20:30,838 --> 00:20:34,130 ‫יש קשיים טכניים.‬ ‫-מה עשית פה, אחי?‬ 455 00:20:34,213 --> 00:20:35,796 ‫פישלתי.‬ 456 00:20:37,713 --> 00:20:40,005 ‫בסדר. יודע מה?‬ 457 00:20:40,088 --> 00:20:42,713 ‫היא מלחיצה אותי, אני לא רוצה לצאת איתה.‬ 458 00:20:42,796 --> 00:20:45,046 ‫זאת רק ארוחת ערב. בחייך!‬ 459 00:20:46,171 --> 00:20:47,963 ‫אני מכיר אותך.‬ 460 00:20:48,046 --> 00:20:49,213 ‫מה הסיפור?‬ 461 00:20:50,005 --> 00:20:52,505 ‫זאת ארוחת ערב רגילה, או עם תוספות?‬ 462 00:20:52,588 --> 00:20:53,630 ‫לא.‬ 463 00:20:53,838 --> 00:20:58,130 ‫ארוחת ערב רגילה... עם תוספות, כן.‬ 464 00:20:59,463 --> 00:21:01,463 ‫חרא. יודע מה? בסדר.‬ 465 00:21:02,130 --> 00:21:03,005 ‫בסדר.‬ 466 00:21:03,088 --> 00:21:04,755 ‫אני אוכל איתה ארוחת ערב.‬ ‫-כן.‬ 467 00:21:04,838 --> 00:21:06,713 ‫נתנשק קצת...‬ ‫-לא.‬ 468 00:21:06,796 --> 00:21:09,921 ‫כן, וזהו זה.‬ ‫-אוליב.‬ 469 00:21:11,838 --> 00:21:15,338 ‫אתה חייב להמשיך עד הלגליזציה,‬ ‫אחרת יהיה סיוט.‬ 470 00:21:15,421 --> 00:21:16,796 ‫השתגעת?‬ 471 00:21:16,880 --> 00:21:19,421 ‫אתה חושב שאבזבז עליה שלושה חודשים מחיי?‬ 472 00:21:19,505 --> 00:21:21,838 ‫אני מצטער. חייבת להיות דרך אחרת.‬ 473 00:21:22,171 --> 00:21:23,171 ‫לעזאזל.‬ 474 00:21:25,421 --> 00:21:27,671 ‫אתה צוחק? אף לקוח ב-48 שעות?‬ 475 00:21:27,755 --> 00:21:29,755 ‫יוצא מהכלל. איפה היית?‬ 476 00:21:31,546 --> 00:21:32,630 ‫היה לי מקרה חירום.‬ 477 00:21:32,713 --> 00:21:33,963 ‫מקרה חירום?‬ 478 00:21:34,046 --> 00:21:34,963 ‫אתה מפוטר.‬ 479 00:21:36,838 --> 00:21:37,671 ‫רגע...‬ 480 00:21:38,255 --> 00:21:41,630 ‫רגע, אל תדאג, אני אתאפס.‬ 481 00:21:41,713 --> 00:21:43,796 ‫לא, נמאס לי לתמוך בך.‬ 482 00:21:43,880 --> 00:21:46,755 ‫אני משלם לך, מגדל את הילד שלך,‬ ‫לוקח אותו לחופשות.‬ 483 00:21:47,296 --> 00:21:48,671 ‫תפסיק לחלוב אותי.‬ 484 00:21:48,755 --> 00:21:49,671 ‫תן לי את המפתח.‬ 485 00:21:50,255 --> 00:21:51,671 ‫אני אעבוד לילות.‬ 486 00:21:52,796 --> 00:21:55,046 ‫אני אשן בנמל התעופה. אני אגור שם.‬ 487 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 ‫תן לי את המפתח המזוין.‬ 488 00:22:02,171 --> 00:22:05,588 ‫ז'וזף בא לדבר על ענייני עבודה,‬ 489 00:22:05,671 --> 00:22:09,630 ‫ואז אני אבוא. רגע, הוא פה.‬ 490 00:22:10,671 --> 00:22:11,921 ‫שעתיים בשביל להגיע...‬ 491 00:22:12,005 --> 00:22:14,213 ‫אני יודעת. לקח לי זמן להתכונן.‬ 492 00:22:15,046 --> 00:22:17,296 ‫סליחה, אני אחזור אליך.‬ 493 00:22:18,463 --> 00:22:20,338 ‫להתכונן ל...?‬ 494 00:22:21,421 --> 00:22:23,588 ‫ז'וזף לא אמר לך שאני באה לארוחה?‬ 495 00:22:23,671 --> 00:22:26,713 ‫לא, הוא לא אמר לי.‬ 496 00:22:27,838 --> 00:22:28,838 ‫טוב...‬ 497 00:22:29,213 --> 00:22:32,588 ‫טוב, אז... אני פשוט אלך.‬ 498 00:22:39,671 --> 00:22:41,505 ‫קלמנטין.‬ ‫-כן!‬ 499 00:22:42,338 --> 00:22:45,588 ‫אם את כבר פה...‬ ‫-מגניב. הנה.‬ 500 00:22:45,796 --> 00:22:48,630 ‫אני מקווה שהוא לא אמר שאני אוהבת אותך.‬ 501 00:22:49,671 --> 00:22:50,630 ‫מה?‬ 502 00:22:51,546 --> 00:22:52,880 ‫מה אמרת?‬ 503 00:22:53,463 --> 00:22:55,880 ‫אמרתי...‬ 504 00:22:57,713 --> 00:22:58,546 ‫טוב.‬ 505 00:23:01,005 --> 00:23:04,463 ‫ברצינות, חביב הוא הכי טוב ביו-אף-סי כרגע.‬ 506 00:23:04,755 --> 00:23:07,546 ‫על הקרקע אין לו מתחרים.‬ ‫-אנחנו מסכימים.‬ 507 00:23:07,630 --> 00:23:09,713 ‫אבל הבעיטות והאגרופים שלו חלשים...‬ 508 00:23:09,796 --> 00:23:11,880 ‫ראית איך הוא נתן נוק-אאוט למקגרגור?‬ 509 00:23:12,505 --> 00:23:13,921 ‫טוב, בסדר...‬ 510 00:23:14,005 --> 00:23:15,671 ‫את ממש מבינה בזה.‬ ‫-כן.‬ 511 00:23:15,755 --> 00:23:17,255 ‫אני אוהבת אומנויות לחימה.‬ 512 00:23:17,338 --> 00:23:19,088 ‫אני חגורה סגולה בג'יו ג'יטסו.‬ 513 00:23:19,171 --> 00:23:20,380 ‫את צוחקת עליי?‬ 514 00:23:21,088 --> 00:23:23,005 ‫ממש לא. אם אתה רוצה,‬ 515 00:23:23,088 --> 00:23:26,505 ‫נרד לרצפה, ואני אחסל אותך תוך רגע.‬ 516 00:23:27,630 --> 00:23:28,671 ‫את מלאת ביטחון.‬ 517 00:23:28,755 --> 00:23:30,505 ‫ברור, אני אזיין אותך.‬ 518 00:23:30,588 --> 00:23:32,796 ‫לא, אני אזיין אותך.‬ ‫-אני אזיין אותך.‬ 519 00:23:32,880 --> 00:23:34,088 ‫אני אזיין אותך.‬ ‫-אני.‬ 520 00:23:34,171 --> 00:23:35,463 ‫אני אזיין אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 521 00:23:35,546 --> 00:23:37,921 ‫אז מה?‬ ‫-זין, את לא עוזבת אותי.‬ 522 00:23:38,005 --> 00:23:41,046 ‫חכי, אני אוריד אותך.‬ 523 00:23:41,130 --> 00:23:42,963 ‫בסדר, תעזבי אותי.‬ 524 00:23:43,046 --> 00:23:44,588 ‫אני לא מאמין.‬ ‫-בסדר.‬ 525 00:23:49,213 --> 00:23:50,046 ‫סליחה.‬ 526 00:23:51,588 --> 00:23:52,421 ‫זה הקטע שלך?‬ 527 00:23:52,921 --> 00:23:53,921 ‫אולי.‬ 528 00:23:57,505 --> 00:23:58,796 ‫בבקשה.‬ 529 00:24:10,380 --> 00:24:11,213 ‫זין.‬ 530 00:24:11,380 --> 00:24:12,380 ‫- ניסיון מקצועי -‬ 531 00:24:12,463 --> 00:24:14,755 ‫"יולי 2016, פרידה."‬ 532 00:24:14,838 --> 00:24:16,546 ‫היא עזבה אותי.‬ 533 00:24:16,630 --> 00:24:20,171 ‫"ספטמבר 2016, התדרדרות קטלנית."‬ ‫-היה קשה.‬ 534 00:24:30,213 --> 00:24:31,838 ‫- לאהובתי -‬ 535 00:24:37,046 --> 00:24:38,005 ‫עאידה?‬ 536 00:24:38,088 --> 00:24:39,880 ‫עשינו עסק, 1,300?‬ 537 00:24:39,963 --> 00:24:42,213 ‫1,500 ויהיה בסדר.‬ 538 00:24:42,296 --> 00:24:44,963 ‫אני צריך עזרה, זה כבד.‬ ‫-אני מנהל משא ומתן.‬ 539 00:24:45,046 --> 00:24:46,588 ‫זה לא מספיק.‬ 540 00:24:46,671 --> 00:24:48,338 ‫ואני דובר אנגלית.‬ 541 00:24:48,421 --> 00:24:49,463 ‫אתה מדבר באנגלית?‬ 542 00:24:49,880 --> 00:24:51,005 ‫סליחה?‬ 543 00:24:55,130 --> 00:24:56,171 ‫אוי, חרא!‬ 544 00:24:57,005 --> 00:24:58,505 ‫המים זורמים מכל הכיוונים.‬ 545 00:24:58,588 --> 00:25:00,088 ‫השרירים שלי נקרעים!‬ 546 00:25:01,546 --> 00:25:03,046 ‫אין סיכוי שזה יעבוד.‬ 547 00:25:07,421 --> 00:25:09,421 ‫זין.‬ 548 00:25:17,296 --> 00:25:18,546 ‫עשינו את זה!‬ 549 00:25:57,963 --> 00:25:59,755 ‫חנות כל כך יפה‬ 550 00:25:59,838 --> 00:26:03,171 ‫הפכה לכזה בלגן? לא ייאמן.‬ 551 00:26:03,255 --> 00:26:05,380 ‫פישלתי.‬ 552 00:26:06,505 --> 00:26:09,213 ‫איך הצלחת לעשות כזה בלגן לבד?‬ 553 00:26:09,296 --> 00:26:12,880 ‫אני צריך לשכור אנשים שיסיימו את העבודה.‬ 554 00:26:13,755 --> 00:26:15,213 ‫אבל יש לי בעיות...‬ 555 00:26:16,796 --> 00:26:17,630 ‫עשרת אלפים.‬ 556 00:26:17,713 --> 00:26:20,338 ‫מה?‬ ‫-אני צריך עשרת אלפים.‬ 557 00:26:20,421 --> 00:26:21,421 ‫כן, עשרת אלפים.‬ 558 00:26:21,505 --> 00:26:23,921 ‫תבקש מהמשפחה שלך, כי אני...‬ 559 00:26:24,005 --> 00:26:29,046 ‫אני לא יכול לספר לאף אחד מהמשפחה.‬ ‫הם אפילו לא יודעים שזה קרה.‬ 560 00:26:29,130 --> 00:26:30,755 ‫זאת היתה אמורה להיות הפתעה.‬ 561 00:26:31,505 --> 00:26:33,171 ‫הפתעה נפלאה.‬ 562 00:26:36,338 --> 00:26:40,046 ‫אני מבולבל לגמרי מאז שבנה נפטרה.‬ 563 00:26:41,338 --> 00:26:43,046 ‫אל תבכה.‬ 564 00:26:43,130 --> 00:26:45,338 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 565 00:26:45,421 --> 00:26:47,921 ‫אתה שובר לי את הלב.‬ 566 00:26:49,796 --> 00:26:51,088 ‫עישנת את כל זה?‬ 567 00:26:51,171 --> 00:26:54,088 ‫כן.‬ ‫-אתה הורג את עצמך. השתגעת?‬ 568 00:26:54,171 --> 00:26:57,338 ‫אני מאבד את זה, אתה חייב לעזור לי.‬ 569 00:26:57,421 --> 00:26:59,088 ‫תעזור לי, בבקשה!‬ 570 00:26:59,171 --> 00:27:01,171 ‫טוב.‬ 571 00:27:01,255 --> 00:27:02,255 ‫אני אעזור לך.‬ 572 00:27:03,588 --> 00:27:05,171 ‫אבל אני לא אתן לך כסף.‬ 573 00:27:07,796 --> 00:27:08,796 ‫אני אתן לך זהב.‬ 574 00:27:14,421 --> 00:27:15,963 ‫מצאתי אותן מאחור,‬ 575 00:27:16,046 --> 00:27:17,630 ‫מאחורי הלוחות.‬ 576 00:27:20,296 --> 00:27:21,838 ‫אמא שלכם אהבה לצייר.‬ 577 00:27:24,046 --> 00:27:25,963 ‫עיניה נצצו כמו כוכבים.‬ 578 00:27:28,213 --> 00:27:30,088 ‫אבל ידיה היו מלאות בחרא.‬ 579 00:27:35,880 --> 00:27:37,171 ‫לרגע נבהלתי.‬ 580 00:27:37,255 --> 00:27:39,588 ‫כי כולנו מסכימים‬ 581 00:27:39,671 --> 00:27:42,630 ‫שזאת זוועה.‬ ‫-לא, התחתון יפה.‬ 582 00:27:42,713 --> 00:27:45,255 ‫נכנסתי לדיכאון כשראיתי אותם.‬ 583 00:27:45,338 --> 00:27:48,005 ‫זה אסון, הציור הכחול...‬ ‫-תשכחו מזה.‬ 584 00:27:48,796 --> 00:27:49,880 ‫הכול בסדר, אחי?‬ 585 00:27:50,421 --> 00:27:51,296 ‫מספיק, אחי.‬ 586 00:27:52,213 --> 00:27:53,713 ‫אני בא לעבוד כאן.‬ 587 00:27:55,838 --> 00:27:56,838 ‫זה לא אפשרי.‬ 588 00:27:59,130 --> 00:28:00,046 ‫אני מצטער.‬ 589 00:28:00,713 --> 00:28:01,755 ‫אני מבין.‬ 590 00:28:04,005 --> 00:28:07,963 ‫כשאספר לעאידה,‬ ‫היא תשמח לדעת מה אתם עושים פה.‬ 591 00:28:08,046 --> 00:28:09,505 ‫רגע...‬ 592 00:28:11,296 --> 00:28:12,421 ‫אתה רציני?‬ 593 00:28:14,380 --> 00:28:15,213 ‫כן.‬ 594 00:28:18,213 --> 00:28:19,046 ‫בוא.‬ 595 00:28:21,296 --> 00:28:22,338 ‫בוא.‬ 596 00:28:24,505 --> 00:28:25,588 ‫ברוך הבא.‬ 597 00:28:26,130 --> 00:28:27,838 ‫עלי, אם אתה כבר פה,‬ 598 00:28:27,921 --> 00:28:29,713 ‫תכיר את הגראס-סטרמה שלנו.‬ 599 00:28:30,546 --> 00:28:31,963 ‫גראס-סטרמה? זה שם טוב.‬ 600 00:28:32,588 --> 00:28:36,421 ‫לחיי לודמילה, כולנו נשיר מזל טוב‬ 601 00:28:36,505 --> 00:28:39,671 ‫לחיי לודמילה, כולנו נשיר מזל טוב‬ 602 00:28:46,046 --> 00:28:47,588 ‫ערב טוב, משטרה ארצית.‬ 603 00:28:47,671 --> 00:28:48,963 ‫ערב טוב.‬ 604 00:28:51,921 --> 00:28:54,505 ‫רק רציתי להודיע לכם שתראו אותנו הרבה.‬ 605 00:28:54,588 --> 00:28:55,713 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 606 00:28:55,796 --> 00:28:59,088 ‫בקרוב, המטווח בבניין הסמוך‬ ‫יהיה המטווח המשטרתי הרשמי.‬ 607 00:29:00,088 --> 00:29:00,921 ‫וואו.‬ 608 00:29:02,713 --> 00:29:05,505 ‫אל תדאגי, אנחנו יורים רק במטרות.‬ 609 00:29:05,588 --> 00:29:06,546 ‫ובאנשים רעים.‬ 610 00:29:08,213 --> 00:29:10,630 ‫לא תהיה לכם בעיה.‬ ‫-מעולה.‬ 611 00:29:10,713 --> 00:29:13,046 ‫אני אלך, אני רואה שאת מארחת משפחה.‬ 612 00:29:13,130 --> 00:29:15,046 ‫אנחנו חוגגים.‬ 613 00:29:15,130 --> 00:29:19,130 ‫טוב, אז נתראה בסביבה.‬ ‫-כן, נתראה.‬ 614 00:29:19,213 --> 00:29:22,380 ‫להתראות, לילה טוב. תודה.‬ ‫-לילה טוב. להתראות.‬ 615 00:29:27,796 --> 00:29:30,421 ‫טוב... אכלנו אותה.‬ 616 00:30:32,255 --> 00:30:34,755 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬