1 00:00:10,880 --> 00:00:12,171 Mi a rosseb ez? 2 00:00:12,338 --> 00:00:13,671 Mi ez? 3 00:00:13,755 --> 00:00:15,213 Úgy tűnik, gond van. 4 00:00:15,296 --> 00:00:19,921 - Igen, ez... - Ez... Ez nem az enyém. 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,338 - Ami a teherautóban van, az nem az öné? - Igen. Vagyis nem... 6 00:00:23,421 --> 00:00:27,088 Nem, ezek az én kismalacaim. 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,671 Évek óta mondogatom, hogy fejleszteni kellene. 8 00:00:30,755 --> 00:00:33,463 Már évek óta. Ez egy paradigmaváltás. 9 00:00:33,546 --> 00:00:36,255 Íme a jövő! 10 00:00:36,338 --> 00:00:38,963 Kóser disznóhús. 11 00:00:39,046 --> 00:00:43,463 Közvetlen kapcsolatban állok Párizs főrabbijával, megőrül érte. 12 00:00:43,546 --> 00:00:46,838 Hétfő reggelre 50 darabot akar belőle. 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,546 - Ez őrület! - Uram? 14 00:00:49,630 --> 00:00:50,838 Ezek a maguké vagy sem? 15 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 - Igen. - Persze. 16 00:00:53,005 --> 00:00:56,671 Meglepetés volt apám számára. Teljesen elrontotta. 17 00:00:56,755 --> 00:00:58,380 Habár nem az ön hibája. 18 00:00:58,463 --> 00:01:01,088 Csak a munkáját végzi. Nagyon is jól. 19 00:01:01,171 --> 00:01:03,463 - De... - Nem értem. 20 00:01:03,546 --> 00:01:05,755 Josephnek igaza van. 21 00:01:05,838 --> 00:01:10,296 Csak hát a paták génmódosítása bonyolult művelet. 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,796 - Pontosan. - Ez a jövő. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,463 Ha van egy kis pénze, ebbe kell fektetnie. 24 00:01:15,546 --> 00:01:17,796 Felejtse el a bitcoint, lejárt lemez! 25 00:01:18,046 --> 00:01:20,213 Minden egységhez, rablás... 26 00:01:20,296 --> 00:01:21,505 Rendben. 27 00:01:21,838 --> 00:01:22,838 Mi végeztünk itt. 28 00:01:22,921 --> 00:01:24,088 Ennyi. 29 00:01:24,171 --> 00:01:26,588 - Jó éjszakát! - Helyes, jó éjszakát! 30 00:01:26,671 --> 00:01:28,463 - Jó éjszakát, uraim! - Jó éjszakát! 31 00:01:29,171 --> 00:01:30,338 Francba! 32 00:01:30,588 --> 00:01:33,755 - Várj, míg elmennek! Tessék! - Ügyes voltál, Jo! 33 00:01:34,255 --> 00:01:35,588 - Mi van a malacokkal? - Nem. 34 00:01:35,671 --> 00:01:37,838 - Mik ezek? - Ne tőlem kérdezd! 35 00:01:37,921 --> 00:01:39,213 - Aure! - Mik ezek a malacok? 36 00:01:40,380 --> 00:01:43,338 - Hát, ezek... - Hagyd Aure-t! Én voltam. 37 00:01:43,838 --> 00:01:44,671 Tessék? 38 00:01:44,755 --> 00:01:47,630 Tízezer euróért kannabiszdugványokat vettem. 39 00:01:47,713 --> 00:01:49,463 - Ez nem igaz! - Hihetetlen! 40 00:01:49,546 --> 00:01:52,588 Nem tudtam, hogy Yohan disznókba rejti. 41 00:01:52,671 --> 00:01:54,963 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 42 00:02:03,463 --> 00:02:07,380 Érdemes átgondolni. A dugványok már úgyis itt vannak. 43 00:02:08,130 --> 00:02:10,713 A helyzet nem reménytelen. 44 00:02:10,796 --> 00:02:13,796 Ez ne lenne reménytelen? 45 00:02:14,421 --> 00:02:16,838 A börtön lenne a remény? 46 00:02:16,921 --> 00:02:18,713 Óvatosan, te barom, törékeny! 47 00:02:18,796 --> 00:02:21,088 Miért is beszéltek? 48 00:02:21,921 --> 00:02:25,005 Az enyém és Enricoé ez az üzlet. Pont. 49 00:02:25,088 --> 00:02:27,880 Milyen üzlet? 50 00:02:27,963 --> 00:02:31,088 Ha nem kezded termeszteni, mire elfogadják a törvényt, 51 00:02:31,171 --> 00:02:34,005 már csak kolbászt és füstölt húst árulhatsz. 52 00:02:34,088 --> 00:02:35,171 Két és félmillió. 53 00:02:35,255 --> 00:02:37,005 Tessék? 54 00:02:37,088 --> 00:02:39,421 Elszámoltam. Igazából két és félmillió. 55 00:02:40,671 --> 00:02:43,005 Ha nagyi minden dugványt négyfelé oszt, 56 00:02:43,088 --> 00:02:45,005 ami egy csűrben nem lehet gond, 57 00:02:45,088 --> 00:02:48,255 akkor az első aratás értéke két és félmillió euró. 58 00:02:48,921 --> 00:02:50,338 Remek. 59 00:02:50,421 --> 00:02:51,880 Kétmillió-ötszázezer. 60 00:02:51,963 --> 00:02:52,880 Na jó! 61 00:02:53,505 --> 00:02:54,796 Apa, hallgass rám! 62 00:02:54,880 --> 00:02:59,505 - Tessék? - Mind elismerjük, hogy te vagy a főnök. 63 00:02:59,588 --> 00:03:03,463 Enricóval, igen, de a főnök te vagy. 64 00:03:03,546 --> 00:03:07,296 Oké? Csak azt akarom ezzel mondani, hogy szívás lenne 65 00:03:07,380 --> 00:03:08,838 nem családként csinálni. 66 00:03:09,671 --> 00:03:12,505 Egyezzünk meg, osszuk meg a felelősséget! 67 00:03:12,588 --> 00:03:15,546 Te felelsz a boltért. 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,046 Neked vannak elképzeléseid. 69 00:03:17,130 --> 00:03:21,671 Utánajársz, mennyibe kerül, hogy ízlésed szerint átalakítsuk a boltot. 70 00:03:21,755 --> 00:03:25,588 Nagyi és Aure kidolgozzák a termelés mikéntjét. 71 00:03:25,671 --> 00:03:29,296 Nagyi ért a kertészkedéshez, Aure kisujjában van a menedzsment. 72 00:03:29,380 --> 00:03:33,546 Olive és én pedig megszerezzük az indulótőkét. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,171 Értitek, mit akarok? 74 00:03:35,255 --> 00:03:37,671 - Mit gondolsz? - Ezt hogy érted? 75 00:03:38,463 --> 00:03:39,921 Ugyan mit gondolhatok? 76 00:03:40,005 --> 00:03:43,713 Nem gondolok semmit, amíg nem beszéltem Enricóval. 77 00:03:43,796 --> 00:03:44,963 Hol van? Itt van? 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,213 Fenébe! 79 00:03:46,838 --> 00:03:48,171 Nem szép. 80 00:03:48,255 --> 00:03:49,255 Ez nem volt szép! 81 00:03:50,213 --> 00:03:51,921 Gyerünk! Elég a tévézésből! 82 00:03:52,630 --> 00:03:55,963 Hogy vagy? Ízlik az olíva, Enrico? Jólesett, hogy átbasztál minket? 83 00:03:56,838 --> 00:03:59,796 Hogy jutott eszedbe, hogy felezel apámmal? 84 00:03:59,880 --> 00:04:02,296 Mi a franc? Ez nekem nem tetszik. 85 00:04:02,380 --> 00:04:05,505 Sajnálom. Kissé elszálltam. 86 00:04:05,588 --> 00:04:09,880 Mellesleg a te hibád. Te mondtad, hogy rendes cigaretták, nem drogosak. 87 00:04:09,963 --> 00:04:12,463 Kész roncs voltam. 88 00:04:12,546 --> 00:04:14,130 Amikor hazaértem, 89 00:04:14,213 --> 00:04:15,880 fel kellett másznom egy székre, 90 00:04:15,963 --> 00:04:20,005 hogy végre ne forogjon a fejem felett a plafon. 91 00:04:21,130 --> 00:04:22,838 - Oké, ez jogos. - És... 92 00:04:23,838 --> 00:04:25,713 Tudod, mit? Felhívom apád. 93 00:04:25,796 --> 00:04:28,255 - Remek. - Megmondom, félreértés volt, 94 00:04:28,338 --> 00:04:30,255 és kiszálltam. 95 00:04:30,338 --> 00:04:33,755 Nem, Enrico! Nem szállhatsz ki! 96 00:04:33,838 --> 00:04:36,380 Apám azt hiszi, anyám küldött. 97 00:04:36,463 --> 00:04:38,046 Ha kiszállsz, összeomlik. 98 00:04:38,130 --> 00:04:41,630 Ez nekem sok, végeztem. 99 00:04:42,338 --> 00:04:43,171 Enrico! 100 00:04:43,921 --> 00:04:44,796 Ha maradsz, 101 00:04:45,963 --> 00:04:47,171 kapsz két százalékot. 102 00:04:48,130 --> 00:04:49,755 - Két százalékot? - Két százalékot. 103 00:04:50,796 --> 00:04:51,713 Roppant kedves. 104 00:04:52,755 --> 00:04:53,755 Hülyének nézel? 105 00:04:54,421 --> 00:04:56,796 Nem tisztelsz. Sértegetsz. 106 00:04:56,880 --> 00:04:58,588 Állj le egy pillanatra! 107 00:04:58,671 --> 00:05:01,380 Ötvenezer euróról beszélünk az első évben. 108 00:05:01,463 --> 00:05:02,838 Ötvenezer? 109 00:05:02,921 --> 00:05:04,671 - Igen, ötvenezer. - Bizony, ötvenezer. 110 00:05:04,755 --> 00:05:06,463 - Az első évben? - Igen! 111 00:05:06,546 --> 00:05:10,588 Ördög és pokol, az már valami! 112 00:05:10,671 --> 00:05:12,296 Tehát? 113 00:05:12,380 --> 00:05:14,505 - Benne vagyok. - Szuper! 114 00:05:14,588 --> 00:05:17,838 Mostantól nincs trükközés. 115 00:05:17,921 --> 00:05:19,088 Tiszta lapokkal játszunk. 116 00:05:19,171 --> 00:05:20,838 Még annál is tisztábbal. 117 00:05:20,921 --> 00:05:23,171 - Akkor minden rendben. - Pillanat! 118 00:05:23,963 --> 00:05:26,963 Áll még az alku a lemezel, igaz? 119 00:05:27,046 --> 00:05:29,005 Persze. 120 00:05:29,088 --> 00:05:32,130 Őrült tempóban dolgozunk rajta. 121 00:05:32,213 --> 00:05:34,338 Mutatnátok egy kis ízelítőt belőle? 122 00:05:34,421 --> 00:05:36,838 - Mi még... Ez tetszik. - Rajta! 123 00:05:40,171 --> 00:05:42,171 Ez már megvolt. 124 00:05:42,255 --> 00:05:46,005 Ez a bevezető, egy kissé... vontatott, de tessék! 125 00:05:47,796 --> 00:05:50,963 Csodás a nap Constantine-ban 126 00:05:51,796 --> 00:05:55,005 Sugara szemed simogatja 127 00:05:57,880 --> 00:06:01,171 Mily gyönyörű e dal Csodálatos 128 00:06:01,255 --> 00:06:03,546 Mily gyönyörű e dal 129 00:06:03,630 --> 00:06:07,046 Mily gyönyörű e dal Csodálatos 130 00:06:07,130 --> 00:06:08,713 A föld már nedves, 131 00:06:08,796 --> 00:06:11,463 ezért az ajánlott vízmennyiség felét öntöm rá. 132 00:06:12,005 --> 00:06:13,588 Pont mint a paradicsomnál. 133 00:06:13,671 --> 00:06:15,421 - ...a szokásos liter helyett. - Nahát! 134 00:06:15,505 --> 00:06:16,796 Még sohasem ültettél? 135 00:06:16,880 --> 00:06:18,213 - ...öntözés... - Nem. 136 00:06:18,296 --> 00:06:20,171 Majd helyezzük a cserepeket a lámpák alá 137 00:06:20,255 --> 00:06:21,213 18/6 órás ciklusban. 138 00:06:21,296 --> 00:06:22,671 TOMOKO NE ÜZENGESS 139 00:06:22,755 --> 00:06:25,171 18 órán át fényben, hat órán át sötétben legyenek. 140 00:06:27,088 --> 00:06:28,838 Felejtsd el a bestia Tomokót! 141 00:06:29,546 --> 00:06:31,630 Nem szeretnék beszélni róla. 142 00:06:31,713 --> 00:06:34,296 Arra gondolj, amit nem szerettél benne! 143 00:06:36,713 --> 00:06:38,296 A szex jó volt vele? 144 00:06:39,713 --> 00:06:41,505 Igen, csodálatos. 145 00:06:42,296 --> 00:06:44,046 Én nem kérdezek nagyapáról. 146 00:06:44,130 --> 00:06:46,088 Elárulom, szörnyű volt az ágyban. 147 00:06:47,796 --> 00:06:49,838 Ez borzasztó. Hogy bírtad ki? 148 00:06:51,296 --> 00:06:52,505 Megoldottam. 149 00:06:53,338 --> 00:06:56,005 - Tényleg? Illetlen módon. - Úgy van. 150 00:06:57,796 --> 00:06:58,630 Gyere ide! 151 00:06:59,380 --> 00:07:00,505 Gyere ide, kicsim! 152 00:07:01,046 --> 00:07:02,796 Adj egy puszit! 153 00:07:05,046 --> 00:07:06,505 Nem hiszem el, hogy elmondtad. 154 00:07:07,838 --> 00:07:09,463 Neked kellett volna már régen. 155 00:07:09,546 --> 00:07:11,713 Rajta voltam, esküszöm. 156 00:07:11,796 --> 00:07:13,588 Mit csináltál Amszterdamban? 157 00:07:14,838 --> 00:07:17,796 Apámmal jártam ott üzleti ügyben. 158 00:07:18,380 --> 00:07:19,338 Miféle üzlet? 159 00:07:19,421 --> 00:07:21,505 Szerinted? 160 00:07:22,046 --> 00:07:22,963 Húsbiznisz. 161 00:07:23,046 --> 00:07:24,255 Szóval húsbiznisz? 162 00:07:24,338 --> 00:07:29,463 Aure lekéste a repülőt, Ali belefutott a holland maffiába. Ezt nem vágom. 163 00:07:29,546 --> 00:07:33,213 Nem is csoda, hiszen senki sem magyarázta el neked. 164 00:07:33,296 --> 00:07:35,505 - Hallgatlak. - Tök egyszerű a sztori. 165 00:07:36,296 --> 00:07:37,921 Apám találkozott Enrico Maciasszal. 166 00:07:38,005 --> 00:07:40,630 Ha nem figyelsz, elmegyek. 167 00:07:41,421 --> 00:07:43,546 A hentesboltban futottak össze. 168 00:07:43,630 --> 00:07:49,505 Anekdotázgattak, Constantine-ról, a régi szép időkről... 169 00:07:49,588 --> 00:07:53,213 Egyik dolog jött a másik után, apám - nagy megdöbbenésemre - 170 00:07:53,296 --> 00:07:56,005 fel akart szedni egy kurvát Amszterdamban. 171 00:07:56,088 --> 00:08:00,505 Dióhéjban, apám vitába keveredett egy prostival, 172 00:08:00,588 --> 00:08:02,046 aki mögött a maffia állt. 173 00:08:02,130 --> 00:08:03,255 Ebből elég, kifelé! 174 00:08:03,338 --> 00:08:04,713 Nem, ez az igazság! 175 00:08:04,796 --> 00:08:06,005 - Kifelé! - Ez igaz! 176 00:08:06,088 --> 00:08:07,255 - Hidd el! - Nem. 177 00:08:07,338 --> 00:08:08,671 Szeretnék továbblépni. 178 00:08:08,755 --> 00:08:10,713 Én is, hidd el! 179 00:08:10,796 --> 00:08:13,338 Mindig csak próbálkozom, és... 180 00:08:13,838 --> 00:08:16,921 Francba, Olive az! Sajnálom, fel kell vennem. 181 00:08:17,005 --> 00:08:19,796 Igen, tesó, mondjad gyorsan! 182 00:08:19,880 --> 00:08:21,505 Micsoda? Mit akar? 183 00:08:22,921 --> 00:08:23,880 Látni engem? 184 00:08:23,963 --> 00:08:28,421 Remek. Később beszélünk. Szuper, tesó! Na csá! 185 00:08:29,546 --> 00:08:30,463 Mennem kell. 186 00:08:31,255 --> 00:08:32,796 Rendben, sajnálom. 187 00:08:32,880 --> 00:08:34,421 Nem kell, végeztem veled. 188 00:08:34,505 --> 00:08:38,671 Nem, ne reagáld így le! Ez baromság. 189 00:08:38,755 --> 00:08:41,255 Én még nem végeztem veled. 190 00:08:41,338 --> 00:08:42,671 - De igen, vége. - Nem. 191 00:08:42,755 --> 00:08:44,046 Nincs még vége. 192 00:08:44,130 --> 00:08:46,880 Ez az egész sztori egy baromság. 193 00:08:46,963 --> 00:08:49,088 Esküszöm, egy napon majd nevetünk az egészen. 194 00:08:49,171 --> 00:08:51,130 Jó hangosan röhögünk majd, 195 00:08:51,213 --> 00:08:53,421 bizony, hidd el! 196 00:08:53,505 --> 00:08:56,005 Az emberek ránk szólnak, hogy csendesebben, 197 00:08:56,088 --> 00:08:59,296 mert zavarjuk őket. Hamarosan jövök. 198 00:09:08,755 --> 00:09:11,505 Clém, sajnálom, nem maradhatsz. Ez a mi laborunk... 199 00:09:11,588 --> 00:09:14,171 Egészségügyi okból. 200 00:09:15,046 --> 00:09:17,838 - Bocsi. - Nem érzed gáznak, hogy húst árulsz? 201 00:09:17,921 --> 00:09:19,880 Állatkínzás, tudod? 202 00:09:21,213 --> 00:09:22,213 Ez meg ki? 203 00:09:22,296 --> 00:09:24,546 Itt vagyok! Helló! 204 00:09:24,630 --> 00:09:28,546 Épp jókor. Meg kell keresnem Gilbertet az árak miatt. Átveszed? 205 00:09:28,630 --> 00:09:30,046 - Rendben. - Sajnálom, Gérard! 206 00:09:30,130 --> 00:09:31,463 - Hogy vagy? - Jól. 207 00:09:32,046 --> 00:09:32,921 Hogy ityeg, tesó? 208 00:09:33,088 --> 00:09:34,046 Jó fej az apád. 209 00:09:34,130 --> 00:09:36,380 - Király. - Kedves. 210 00:09:36,463 --> 00:09:38,505 Figyelj! Van jó és rossz hírem is. 211 00:09:38,588 --> 00:09:43,088 - Akkor kezdjük a rosszal! - Rendben. 212 00:09:43,171 --> 00:09:45,463 Helyes, akkor a jó hír. 213 00:09:45,546 --> 00:09:51,671 A legalizálás jól halad, szerveztem egy megbeszélést a minisztériumban. 214 00:09:51,755 --> 00:09:53,838 - Remek, bravó! - Állati, nem? 215 00:09:53,921 --> 00:09:58,338 Tetszik. De a rossz hír az, hogy még mindig nincs meg... 216 00:10:02,005 --> 00:10:03,755 - Úgy van! A pénz. - Mi? 217 00:10:03,838 --> 00:10:05,088 A pénzről van szó. 218 00:10:05,171 --> 00:10:07,005 Tessék! 219 00:10:07,088 --> 00:10:11,296 - Nyolc rongy, a többit hamarosan. - A pénz, igen. Vagyis mégsem. 220 00:10:11,380 --> 00:10:13,880 Tartsd meg az aprót! 221 00:10:13,963 --> 00:10:16,130 Ne aprózzuk el! 222 00:10:16,213 --> 00:10:20,671 - Rendben. - Az egészet akarom 48 órán belül. 223 00:10:20,755 --> 00:10:23,338 - Tessék? - Igen, értem. 224 00:10:23,421 --> 00:10:25,130 - Az egészet. - Mindet. 225 00:10:25,213 --> 00:10:27,505 - A teljes összeget, Olivier. - Vágom. 226 00:10:28,588 --> 00:10:29,963 Akarsz ebédelni? 227 00:10:31,046 --> 00:10:32,213 Hogy én? 228 00:10:32,296 --> 00:10:33,421 Nem, te. 229 00:10:35,671 --> 00:10:37,171 Én, rám gondolsz? 230 00:10:37,255 --> 00:10:38,838 Igen. 231 00:10:38,921 --> 00:10:41,380 Csak pont kettőnk közé néztél. 232 00:10:43,088 --> 00:10:45,296 - Akarsz...? - Nem, nekem nem jó. 233 00:10:45,380 --> 00:10:47,505 Nekem sem. 234 00:10:47,588 --> 00:10:49,296 Akkor miért kérdezted? 235 00:10:50,296 --> 00:10:51,880 Tehát hánykor? 236 00:10:51,963 --> 00:10:54,671 Mondtam, hogy nekem nem jó. 237 00:10:54,755 --> 00:10:56,338 Remek, nekem megfelel. 238 00:10:56,421 --> 00:10:57,963 Nem értem. 239 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 Én sem. 240 00:11:00,421 --> 00:11:02,588 Hát akkor viszlát később! 241 00:11:02,671 --> 00:11:05,546 - Viszlát! - Helló! 242 00:11:08,755 --> 00:11:10,963 - Totál pszichopata. - Az. 243 00:11:11,046 --> 00:11:13,505 De szükségünk van rá, elő kell teremtenünk a pénzt. 244 00:11:13,588 --> 00:11:15,713 Légy kedvesebb vele! Most elég utálatos voltál. 245 00:11:15,796 --> 00:11:19,755 - Nem... nem voltam. - De igen, hidd el! 246 00:11:28,171 --> 00:11:29,921 Régóta dohányzol? 247 00:11:30,005 --> 00:11:31,796 Az ízületek miatt kezdtem. 248 00:11:32,505 --> 00:11:34,088 Rászoktam. 249 00:11:34,505 --> 00:11:35,880 Megnyugtat. 250 00:11:36,338 --> 00:11:37,713 Tényleg ellazít. 251 00:11:38,213 --> 00:11:40,255 Bevallom, hogy... 252 00:11:40,338 --> 00:11:42,546 jólesik. 253 00:11:45,421 --> 00:11:48,505 Szükségem van rá, kikészít a család. 254 00:11:49,880 --> 00:11:52,505 Ja igen, mondd csak... 255 00:11:53,338 --> 00:11:55,338 Nem ismersz valakit, aki...? 256 00:11:56,671 --> 00:11:58,713 Valakit, aki vállal felújítást? 257 00:11:59,380 --> 00:12:03,671 Át akarjuk alakítani... 258 00:12:06,463 --> 00:12:09,755 Tetszik az a kis komód. 259 00:12:09,838 --> 00:12:12,255 Át akarjuk... 260 00:12:12,338 --> 00:12:14,213 alakítani a... 261 00:12:14,296 --> 00:12:15,171 hentesboltot. 262 00:12:16,088 --> 00:12:17,713 Felejtsd el a vállalkozókat! 263 00:12:17,796 --> 00:12:20,630 Rohadt egy banda! 264 00:12:20,713 --> 00:12:25,421 - Igazad van. - Gyilkos árat kértek a teraszért. 265 00:12:25,505 --> 00:12:28,421 Végül megcsináltam magam. 266 00:12:28,505 --> 00:12:30,588 Tízszer olcsóbban. 267 00:12:31,921 --> 00:12:34,130 Ezt fogom én is tenni. 268 00:12:35,005 --> 00:12:36,963 Azt hiszik, lúzer vagyok. 269 00:12:39,213 --> 00:12:40,546 A füvesbolt... 270 00:12:41,713 --> 00:12:43,463 nagyot fog ütni. 271 00:12:43,546 --> 00:12:47,046 Majd néznek egy nagyot! 272 00:12:47,796 --> 00:12:49,421 - Egy lepedő. - Egy lepedő. 273 00:12:49,505 --> 00:12:51,755 Felmérem a holmidat, például zoknik. 274 00:12:51,838 --> 00:12:55,588 Hagyjál már békén! Mindenemet elvesztettem, semmim se maradt. 275 00:12:55,671 --> 00:12:58,088 - Csak magadra számíts! - Picsába! 276 00:13:00,046 --> 00:13:03,546 Szerinted megkérdezhetem a nagyit? Hátha dugott pénzt a matraca alá. 277 00:13:03,630 --> 00:13:06,130 Mindent befektettem, és nem vagyok süket. 278 00:13:06,213 --> 00:13:08,755 - Na tessék! - Ne haragudj, nagyi! 279 00:13:10,046 --> 00:13:10,880 Tényleg semmi? 280 00:13:10,963 --> 00:13:14,171 - Megtakarítási számla? - Istenem, szállj már le rólunk! 281 00:13:14,255 --> 00:13:17,421 Leégett, akárcsak én. Hagyj békén! Intézd el egyedül! 282 00:13:17,505 --> 00:13:20,130 - Kopj le! - Nyugodj már le! 283 00:13:20,213 --> 00:13:23,421 - Nyugodt vagyok. - Ne beszélj így velem! 284 00:13:23,505 --> 00:13:25,880 Értem a cipőügyet, de azért lehiggadhatsz. 285 00:13:25,963 --> 00:13:28,130 Ennek semmi köze ahhoz. 286 00:13:30,463 --> 00:13:31,796 Eredj, beszélj vele! 287 00:13:31,880 --> 00:13:32,838 Rendben. 288 00:13:35,796 --> 00:13:36,880 Mi az? 289 00:13:37,546 --> 00:13:39,088 Mi a baj? 290 00:13:42,546 --> 00:13:45,338 - Dobtak. - Az nem lehet! 291 00:13:45,421 --> 00:13:47,796 - De igen. - Sajnálom. 292 00:13:49,505 --> 00:13:51,796 Nem is tudtam, hogy van barátod. 293 00:13:53,880 --> 00:13:55,046 Nem pasi volt. 294 00:13:56,755 --> 00:13:57,630 Aha. 295 00:13:59,255 --> 00:14:00,088 Na igen. 296 00:14:01,296 --> 00:14:03,130 Nem fogok hazudni, sejtettem. 297 00:14:05,213 --> 00:14:06,046 Persze. 298 00:14:08,046 --> 00:14:08,921 Semmi baj. 299 00:14:11,005 --> 00:14:12,130 Ne aggódj! 300 00:14:15,796 --> 00:14:17,171 Nagyi tudja? 301 00:14:17,921 --> 00:14:19,505 - Igen? - Mármint tudja-e? 302 00:14:20,463 --> 00:14:21,713 Te tudtad? 303 00:14:21,796 --> 00:14:23,296 Igen, tudtam. 304 00:14:23,380 --> 00:14:25,838 Te és a kis titkaid! Apának már mondtad? 305 00:14:25,921 --> 00:14:27,338 Nem, még nem. 306 00:14:27,421 --> 00:14:29,963 Most nem akarom elmondani neki. 307 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 Pedig ideje lenne, 2019-et írunk. 308 00:14:32,130 --> 00:14:34,463 Igen, mindent a maga idejében. 309 00:14:34,546 --> 00:14:35,380 Köszönöm! 310 00:14:39,338 --> 00:14:41,588 Aïdával való kapcsolatom is ingatag. 311 00:14:41,671 --> 00:14:44,421 - Tudom. - Mindketten megszívtuk a nőkkel. 312 00:14:46,296 --> 00:14:48,171 Ez legalább megnevettet. 313 00:14:49,213 --> 00:14:51,755 - Három óráig tartott! - Utolsó percben hívtál. 314 00:14:51,838 --> 00:14:54,088 - Tapló vagy. - Ülj le, mindjárt itt a fickó. 315 00:14:54,171 --> 00:14:56,296 - Kicsoda? - Ne aggódj! 316 00:14:56,380 --> 00:14:59,088 Ő az egyetlen, aki hajlandó pénzt kölcsönözni. 317 00:14:59,171 --> 00:15:01,130 Ad nekünk 20 rongyot? 318 00:15:01,838 --> 00:15:03,005 Ötvenet kértem. 319 00:15:03,088 --> 00:15:05,338 Ne már, haver! Mi a francért? 320 00:15:05,421 --> 00:15:08,130 Már eleve hússzal tartozunk a pszichopatának. 321 00:15:08,213 --> 00:15:12,005 - Aztán ott a felújítás, a berendezés... - Hogy fizetjük vissza? 322 00:15:12,088 --> 00:15:13,171 Megőrültél? 323 00:15:13,255 --> 00:15:16,171 Két és félmillió, cimbi. 324 00:15:16,588 --> 00:15:18,296 - A fenébe is! - Bizony. 325 00:15:18,380 --> 00:15:19,630 Tényleg nem ismerem? 326 00:15:19,713 --> 00:15:21,588 - A szent család! - Hé! 327 00:15:21,671 --> 00:15:23,963 - Youss! - Hogy ityeg a fityeg? 328 00:15:24,046 --> 00:15:27,171 - Joseph, hogy vagy? - Mizújs? 329 00:15:27,255 --> 00:15:28,630 Mégis kell Youss bácsi? 330 00:15:29,255 --> 00:15:34,005 Nem, tesó, nincs rád szükségünk. De örülök, hogy látlak. 331 00:15:34,088 --> 00:15:35,630 Ötven rongyot említettél. 332 00:15:35,713 --> 00:15:38,380 - Igen, annyit. - Nem, szóba sem jöhet. 333 00:15:38,463 --> 00:15:42,088 Fiúk, döntsétek már el! Az egyik igent mond, a másik nemet. 334 00:15:42,171 --> 00:15:43,338 - Nem. - De igen. 335 00:15:43,421 --> 00:15:45,505 Igen vagy nem? 336 00:15:45,588 --> 00:15:47,671 Nem akarunk ezzel terhelni. 337 00:15:47,755 --> 00:15:49,838 A lóvém nem elég jó nektek? 338 00:15:49,921 --> 00:15:52,630 Szó sincs róla, csodálatos. 339 00:15:52,713 --> 00:15:55,963 Csak hát te is a családhoz tartozol. 340 00:15:56,046 --> 00:15:59,213 Ali és Aïda testvére vagy. Bonyolult. 341 00:15:59,296 --> 00:16:00,421 Aïdával miért? 342 00:16:00,505 --> 00:16:01,963 - Tessék? - A húgomat 343 00:16:02,046 --> 00:16:03,630 miért hozod fel? 344 00:16:03,713 --> 00:16:05,213 Mert ő is a testvéred. 345 00:16:05,296 --> 00:16:06,296 Közöd van hozzá? 346 00:16:06,380 --> 00:16:07,588 Nem, miért vagy dühös? 347 00:16:07,671 --> 00:16:08,546 Beverjem a pofád? 348 00:16:08,630 --> 00:16:11,838 - Mi? Higgadj le! - Miért beszélsz a húgomról? 349 00:16:12,213 --> 00:16:13,255 - Rico! - Nem! 350 00:16:15,880 --> 00:16:17,713 - Bolond vagy? - Miért lőttél rá? 351 00:16:17,796 --> 00:16:19,546 Minden rendben, csak tréfa volt. 352 00:16:19,630 --> 00:16:20,963 Hát ez szép volt! 353 00:16:21,046 --> 00:16:23,546 Semmi baj, csak poénkodunk. 354 00:16:23,630 --> 00:16:26,046 Attól kezdve, hogy együtt dolgozunk, vicceket akarok. 355 00:16:26,130 --> 00:16:28,213 Disznóvicceket, szójátékokat. 356 00:16:28,296 --> 00:16:30,380 Disznóvicceket, azokat nem! 357 00:16:30,463 --> 00:16:31,671 - Na jó! - Semmi baj. 358 00:16:31,755 --> 00:16:34,338 Sajnálom. Tiszta bolond. 359 00:16:34,421 --> 00:16:36,005 Most őszintén, azt mondta, 360 00:16:36,088 --> 00:16:38,463 ötvenezerre van szükséged a fűbizniszhez, igaz? 361 00:16:38,546 --> 00:16:39,463 Elmondtad neki? 362 00:16:39,796 --> 00:16:40,880 - Nincs más út. - De... 363 00:16:40,963 --> 00:16:43,671 - Kértem öt... - Neked teljesen elmentek otthonról? 364 00:16:43,755 --> 00:16:44,880 Na ebből elég! 365 00:16:46,213 --> 00:16:48,421 Ekkora összegnél a következők a feltételek. 366 00:16:48,505 --> 00:16:51,380 Most odaadom az ötven rongyot. 367 00:16:51,463 --> 00:16:54,380 Két hónap múlva kérem vissza. 368 00:16:54,463 --> 00:16:56,588 Harminc százalék kamattal. 369 00:16:56,671 --> 00:16:59,005 - Az túl sok. - Igen, de legális. Kuss! 370 00:16:59,088 --> 00:17:00,296 Nem, de én... 371 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 Pofa be! 372 00:17:01,463 --> 00:17:04,463 Aztán minden késedelmes nap után kétezerrel több. 373 00:17:04,546 --> 00:17:05,588 Az rengeteg! 374 00:17:05,671 --> 00:17:06,505 Kuss! 375 00:17:06,588 --> 00:17:10,755 Természetesen két hét után... Rico! 376 00:17:10,838 --> 00:17:13,338 - Nem! - Nem! 377 00:17:13,421 --> 00:17:14,880 - Basszus! - Fenébe! 378 00:17:14,963 --> 00:17:17,296 - Mondtuk már, hogy elég! - Kuss! 379 00:17:17,380 --> 00:17:18,671 Elég volt, haver! 380 00:17:18,755 --> 00:17:20,338 Állj! Elmagyarázok valamit. 381 00:17:20,421 --> 00:17:22,963 Ha pénzzel lógtok, nincs többé "haver". 382 00:17:23,046 --> 00:17:25,130 Leszarom! Csak ne lőj már! 383 00:17:25,213 --> 00:17:26,921 - Különben mi lesz? - Tessék? 384 00:17:27,005 --> 00:17:29,130 Fogd a pénzed, és húzz innen az embereiddel! 385 00:17:29,213 --> 00:17:30,505 - Úgy? - Igen, kifelé! 386 00:17:30,588 --> 00:17:33,713 Helyes, 50 lepedő 48 óra alatt gyerekjáték lesz. 387 00:17:33,796 --> 00:17:36,171 Különösen a ti hülye pofátokkal. 388 00:17:36,255 --> 00:17:37,505 Ne aggódj miattunk! 389 00:17:38,546 --> 00:17:41,130 Kár, hogy ki akarjátok hagyni ezt az üzletet. 390 00:17:41,213 --> 00:17:43,546 Menjünk! Csak az időnket pocsékoljuk. 391 00:17:44,713 --> 00:17:45,796 Gyerünk, fiúk! 392 00:17:47,463 --> 00:17:49,671 Várj csak! Állj! 393 00:17:49,755 --> 00:17:50,921 Mi az? 394 00:17:52,588 --> 00:17:54,088 - Benne vagyunk. - Mi? 395 00:17:55,046 --> 00:17:56,880 - Mi van, tesó? - Mit mondtál? 396 00:17:56,963 --> 00:17:59,505 Benne vagyunk, rendben. 397 00:17:59,588 --> 00:18:00,796 Na tessék! 398 00:18:02,880 --> 00:18:04,338 Minden zsír! 399 00:18:05,005 --> 00:18:05,880 Gondoltam... 400 00:18:06,588 --> 00:18:07,880 Csak vicc volt. 401 00:18:08,255 --> 00:18:09,296 Cseszd meg! 402 00:18:10,088 --> 00:18:12,921 De Oliviernek megmondtam, 403 00:18:13,005 --> 00:18:15,380 hogy Alit hagyjátok ki ebből. 404 00:18:15,463 --> 00:18:17,546 Egy feketebárány épp elég anyámnak. 405 00:18:17,630 --> 00:18:18,546 Okés. 406 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 Na és persze, 407 00:18:20,213 --> 00:18:22,296 ha megpróbáltok átverni, 408 00:18:22,380 --> 00:18:24,088 anyám életére... Rico! 409 00:18:24,171 --> 00:18:25,005 - Rajta! - Állj! 410 00:18:25,088 --> 00:18:26,421 - Elég! - Ne, hagyd! 411 00:18:26,505 --> 00:18:28,213 - Állj! - Viccelek. 412 00:18:31,421 --> 00:18:34,088 Anyám életére, ő aztán gyors. 413 00:18:34,296 --> 00:18:35,421 Csá, baromarcúak! 414 00:18:44,046 --> 00:18:46,296 - Egy kis időbe telik. - Valóban. 415 00:18:46,380 --> 00:18:47,838 Esküszöm, hogy megvan. 416 00:18:48,671 --> 00:18:49,630 Nincs. 417 00:18:49,713 --> 00:18:51,880 - Tréfálsz? - A 20 rongy okés. 418 00:18:52,380 --> 00:18:53,255 De Olivier még nem. 419 00:18:55,046 --> 00:18:58,630 Clém, a barátja vagyok, nem a stricije. Szabad ember. 420 00:18:58,713 --> 00:19:02,213 Az remek, mert én is. 421 00:19:02,296 --> 00:19:03,796 Mit csinálsz? 422 00:19:04,713 --> 00:19:06,005 Igen, apa! Hogy vagy? 423 00:19:06,088 --> 00:19:07,796 - Én jól, kicsim. - Blöffölsz. 424 00:19:07,880 --> 00:19:08,838 És nem is jól. 425 00:19:08,921 --> 00:19:10,171 - Na ja! - Mi a helyzet? 426 00:19:10,255 --> 00:19:12,046 Hogy haladnak a beadványok? 427 00:19:12,130 --> 00:19:14,963 Folyamatosan érkeznek, miért? 428 00:19:15,046 --> 00:19:16,630 - Hallottam... - Fejezd be! 429 00:19:17,921 --> 00:19:19,130 Szerelmes vagyok. 430 00:19:21,088 --> 00:19:23,380 Egy vacsorát le tudok szervezni vele. 431 00:19:23,463 --> 00:19:26,046 - Oké, egy vacsora... - De ha nem akar többet, 432 00:19:26,130 --> 00:19:27,338 az nem az én bajom. 433 00:19:27,421 --> 00:19:28,421 Világos? 434 00:19:29,088 --> 00:19:29,921 Igen. 435 00:19:30,505 --> 00:19:31,713 Elég a zsarolásból! 436 00:19:32,255 --> 00:19:35,255 Rendben. Mindenesetre a desszerthez 437 00:19:35,588 --> 00:19:37,130 kap egy kis meglepit. 438 00:19:37,338 --> 00:19:38,588 Ha érted, mire gondolok. 439 00:19:39,505 --> 00:19:40,630 Egy apró licsit. 440 00:19:41,005 --> 00:19:43,921 - Szopogatnivaló édesség. - Vili. 441 00:19:44,255 --> 00:19:45,088 Értettem. 442 00:19:46,963 --> 00:19:48,796 Ez tuti biztonságos? 443 00:19:48,880 --> 00:19:51,130 Nincs más választásunk. 444 00:19:51,213 --> 00:19:54,963 Különben az áramfogyasztás leleplez minket. 445 00:19:55,046 --> 00:19:57,921 Gyanús tevékenység esetén máris riasztja a zsarukat. 446 00:19:58,005 --> 00:19:59,338 - Tényleg? - Igen. 447 00:19:59,421 --> 00:20:02,046 - Azt hiszem, kész is. Próbáld ki! - Oké. 448 00:20:02,130 --> 00:20:03,838 - Eredj! - Mit csináltok? 449 00:20:03,921 --> 00:20:05,796 Meghekkeljük a villanyhálózatot. 450 00:20:06,255 --> 00:20:07,088 Szuper. 451 00:20:07,921 --> 00:20:09,588 Gyere, nagyi, nézzük meg! 452 00:20:10,505 --> 00:20:11,338 Várj csak! 453 00:20:11,463 --> 00:20:12,796 Beszélnem kell veled. 454 00:20:13,255 --> 00:20:14,338 Most? 455 00:20:15,005 --> 00:20:16,255 Igen, most. 456 00:20:18,005 --> 00:20:20,713 - Van egy kis gond Clémentine-nel. - Micsoda? 457 00:20:21,296 --> 00:20:24,005 Mit akar az a pszichopata? 458 00:20:24,088 --> 00:20:26,921 Vacsorázni veled. 459 00:20:27,005 --> 00:20:28,463 Különben nincs biznisz. 460 00:20:30,838 --> 00:20:34,130 - Némi technikai malőr. - Mi a francot műveltél, tesó? 461 00:20:34,213 --> 00:20:35,796 Elrontottam. 462 00:20:37,713 --> 00:20:40,005 Na jó! Tudod, mit? 463 00:20:40,088 --> 00:20:42,713 Kikészít ez a nő. Nem akarok vele lenni. 464 00:20:42,796 --> 00:20:45,046 Csak egy vacsora. Mi az már? 465 00:20:46,171 --> 00:20:47,963 Ismerlek. 466 00:20:48,046 --> 00:20:49,213 Mi az üzlet? 467 00:20:50,005 --> 00:20:52,505 Egy szokásos vacsora, vagy entyempentyem is? 468 00:20:52,588 --> 00:20:53,630 Nem. 469 00:20:53,838 --> 00:20:58,130 Szokásos vacsora, de van benne az is, igen. 470 00:20:59,463 --> 00:21:01,463 Francba! Tudod, mit? Benne vagyok. 471 00:21:02,296 --> 00:21:03,213 Okés. 472 00:21:03,296 --> 00:21:04,755 - Vacsorázok vele. - Oké. 473 00:21:04,838 --> 00:21:06,713 - Egy kis smárolás... - Nem. 474 00:21:06,796 --> 00:21:09,921 - Igen, és aztán ennyi. - Olive. 475 00:21:11,838 --> 00:21:15,338 Muszáj kitartanod a legalizálásig, különben rémálom lesz. 476 00:21:15,421 --> 00:21:16,796 Megőrültél? 477 00:21:16,880 --> 00:21:19,421 Azt hiszed, három hónapot rápazarolok az életemből? 478 00:21:19,505 --> 00:21:21,838 Sajnálom. Biztos másként is lehet. 479 00:21:22,171 --> 00:21:23,171 Kurva életbe! 480 00:21:25,421 --> 00:21:27,671 Viccelsz? 48 óra alatt egy ügyfél sem? 481 00:21:27,755 --> 00:21:29,755 Hihetetlen! Hol voltál? 482 00:21:31,546 --> 00:21:32,630 Vészhelyzet volt. 483 00:21:32,713 --> 00:21:33,963 Vészhelyzet? 484 00:21:34,046 --> 00:21:34,963 Ki vagy rúgva. 485 00:21:36,838 --> 00:21:37,671 Várj! 486 00:21:38,255 --> 00:21:41,630 Várj! Ne aggódj! Összeszedem magam. 487 00:21:41,713 --> 00:21:43,796 Nem, végeztem veled. 488 00:21:43,880 --> 00:21:46,755 Fizetlek, nevelem a kölyködet, vakációzni viszem! 489 00:21:47,296 --> 00:21:48,671 Elég volt! 490 00:21:48,755 --> 00:21:49,630 Kérem a kulcsokat! 491 00:21:50,255 --> 00:21:51,671 Éjjeli műszakot vállalok. 492 00:21:52,796 --> 00:21:55,046 A reptéren alszom majd, ott élek. 493 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 Add ide az átkozott kulcsokat! 494 00:22:02,171 --> 00:22:05,588 Joseph üzleti megbeszélésre jön, 495 00:22:05,671 --> 00:22:09,630 aztán átugrom. Tartsd a vonalat, már itt is van. 496 00:22:10,796 --> 00:22:11,921 Két óráig jössz... 497 00:22:12,005 --> 00:22:14,213 Tudom. Némi időbe telik, míg kipofozom magam. 498 00:22:15,046 --> 00:22:17,296 Bocsánat, visszahívlak. 499 00:22:18,463 --> 00:22:20,338 Kipofozod magad, hogy...? 500 00:22:21,421 --> 00:22:23,588 Joseph nem mondta, hogy jövök? 501 00:22:23,671 --> 00:22:26,713 Nem, dehogy. 502 00:22:27,838 --> 00:22:28,838 Nos akkor... 503 00:22:29,213 --> 00:22:32,588 Rendben, akkor... akár el is mehetek. 504 00:22:39,671 --> 00:22:41,505 - Clémentine! - Igen? 505 00:22:42,338 --> 00:22:45,588 - Ha már itt vagy... - Király! Igen. 506 00:22:45,796 --> 00:22:48,630 Remélem, nem árulta el, hogy beléd szerettem. 507 00:22:49,671 --> 00:22:50,630 Mi? 508 00:22:51,546 --> 00:22:52,880 Mit mondtál? 509 00:22:53,463 --> 00:22:55,880 Csak azt... 510 00:22:57,713 --> 00:22:58,546 Nos, hát... 511 00:23:01,005 --> 00:23:04,463 Komolyan, jelenleg Khabib a legjobb ketrecharcban. 512 00:23:04,755 --> 00:23:07,671 - Verhetetlen a talajon. - Ebben egyetértünk. 513 00:23:07,755 --> 00:23:09,713 De a lába és az ökle gyenge... 514 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 Láttad, hogy kiütötte McGregort? 515 00:23:12,505 --> 00:23:13,921 Persze... 516 00:23:14,005 --> 00:23:16,088 - Tényleg sokat tudsz erről. - Igen. 517 00:23:16,171 --> 00:23:17,505 A harcművészet a hobbim. 518 00:23:17,588 --> 00:23:18,921 Lilaöves dzsúdzsucus vagyok. 519 00:23:19,005 --> 00:23:20,380 Te most viccelsz velem? 520 00:23:21,088 --> 00:23:23,005 Egyáltalán nem. Ha akarod, 521 00:23:23,088 --> 00:23:26,505 megmutatom. Seperc alatt padlóra küldlek. 522 00:23:27,630 --> 00:23:28,671 Túl magabiztos vagy. 523 00:23:28,755 --> 00:23:30,505 Persze. Szétkúrlak. 524 00:23:30,588 --> 00:23:32,796 - Én kúrlak szét. - Én kúrlak meg. 525 00:23:32,880 --> 00:23:34,088 - Én kúrlak meg. - Én. 526 00:23:34,171 --> 00:23:35,296 - Én. - Oké. 527 00:23:35,380 --> 00:23:37,921 - Akkor? - A fenébe, nem szállsz le rólam. 528 00:23:38,005 --> 00:23:41,046 Pillanat, csak leteszlek. 529 00:23:41,130 --> 00:23:42,963 Rendben. Engedj el! 530 00:23:43,046 --> 00:23:44,588 - Ezt nem hiszem el. - Oké. 531 00:23:49,213 --> 00:23:50,046 Sajnálom. 532 00:23:51,588 --> 00:23:52,421 Így szereted. 533 00:23:52,921 --> 00:23:53,921 Talán. 534 00:23:57,505 --> 00:23:58,796 Kérlek! 535 00:24:10,380 --> 00:24:11,213 Basszus! 536 00:24:11,380 --> 00:24:12,213 TAPASZTALAT 537 00:24:12,296 --> 00:24:14,755 "2016. július: szakítás" 538 00:24:14,838 --> 00:24:16,546 Elhagyott. 539 00:24:16,630 --> 00:24:20,171 - "2016. szeptember: totális visszaesés." - Kemény volt. 540 00:24:30,213 --> 00:24:31,838 SZERELMEMNEK 541 00:24:37,046 --> 00:24:38,005 Aïda? 542 00:24:38,088 --> 00:24:39,880 Megállapodhatunk 1300-ban? 543 00:24:39,963 --> 00:24:42,213 Ezerötszáz, és áll az alku. 544 00:24:42,296 --> 00:24:44,963 - Kéne egy kis segítség, nehéz. - Tárgyalok. 545 00:24:45,046 --> 00:24:46,588 Ez nem elegendő. 546 00:24:46,671 --> 00:24:48,338 És beszélek angolul. 547 00:24:48,421 --> 00:24:49,463 Beszél angolul? 548 00:24:49,880 --> 00:24:51,005 Pardon? 549 00:24:55,130 --> 00:24:56,171 Ó, a francba! 550 00:24:57,005 --> 00:24:58,505 Mindenhol folyik! 551 00:24:58,588 --> 00:25:00,088 Szétszakadnak az izomrostjaim! 552 00:25:01,755 --> 00:25:03,046 Ez nem fog működni. 553 00:25:07,421 --> 00:25:09,421 Fenébe! 554 00:25:17,296 --> 00:25:18,546 Megcsináltuk! 555 00:25:57,963 --> 00:25:59,755 Ez a szép bolt 556 00:25:59,838 --> 00:26:03,171 egy ilyen romhalmaz lett? Ezt nem hiszem el! 557 00:26:03,255 --> 00:26:05,380 Elcsesztem. 558 00:26:06,505 --> 00:26:09,213 Hogy tudtál egyedül ekkora disznóólat csinálni? 559 00:26:09,296 --> 00:26:12,880 Embereket kell fogadnom, hogy rendbe hozzák. 560 00:26:13,755 --> 00:26:15,213 De van egy kis gondom... 561 00:26:16,796 --> 00:26:17,630 Tízezer. 562 00:26:17,713 --> 00:26:20,338 - Mi? - Kéne tízezer. 563 00:26:20,421 --> 00:26:21,421 Ja, tízezer. 564 00:26:21,505 --> 00:26:23,921 Fordulj a családodhoz, mert nekem... 565 00:26:24,005 --> 00:26:29,046 A családot hagyjuk! Nem mondhatom el. Még erről sem tudnak. 566 00:26:29,130 --> 00:26:30,588 Meglepetésnek tartogattam. 567 00:26:31,505 --> 00:26:33,171 Hát szép kis meglepetés. 568 00:26:36,338 --> 00:26:40,046 Mióta Béném elment, teljesen szétestem. 569 00:26:41,338 --> 00:26:43,046 Ne sírj! 570 00:26:43,130 --> 00:26:45,338 Rendeződnek a dolgok. 571 00:26:45,421 --> 00:26:47,921 Megszakad a szívem. 572 00:26:49,796 --> 00:26:51,088 Ezt mind te szívtad? 573 00:26:51,171 --> 00:26:54,088 - Igen. - Megölöd magad. Megőrültél? 574 00:26:54,171 --> 00:26:57,338 Elszúrtam, segítened kell. 575 00:26:57,421 --> 00:26:59,088 Segíts, kérlek! 576 00:26:59,171 --> 00:27:01,171 Rendben. 577 00:27:01,255 --> 00:27:02,255 Segítek. 578 00:27:03,588 --> 00:27:05,171 De nem pénzt adok neked. 579 00:27:07,796 --> 00:27:08,796 Aranyat adok. 580 00:27:14,421 --> 00:27:15,963 Ezt hátul találtam. 581 00:27:16,046 --> 00:27:17,630 A lécek mögött volt. 582 00:27:20,296 --> 00:27:21,838 Anyátok szeretett festeni. 583 00:27:24,046 --> 00:27:25,963 A szemében csillagok voltak. 584 00:27:28,130 --> 00:27:29,463 A kezében meg szar. 585 00:27:35,880 --> 00:27:37,171 Egy pillanatra megrémültem, 586 00:27:37,255 --> 00:27:39,588 mert azt bátran kijelenthetjük, 587 00:27:39,671 --> 00:27:42,630 - hogy ez pocsék. - Az alsó egész jó. 588 00:27:42,713 --> 00:27:45,255 Depressziós lettem, amikor megláttam ezeket. 589 00:27:45,338 --> 00:27:48,005 - A kék kész katasztrófa... - Elég! 590 00:27:48,796 --> 00:27:49,880 Jól vagy, tesó? 591 00:27:50,421 --> 00:27:51,296 Ne tesózz! 592 00:27:52,213 --> 00:27:53,713 Dolgozni jöttem. 593 00:27:55,838 --> 00:27:56,838 Lehetetlen. 594 00:27:59,130 --> 00:28:00,046 Sajnálom. 595 00:28:00,713 --> 00:28:01,755 Értem. 596 00:28:04,005 --> 00:28:07,963 Ha elmondom Aïdának, örömmel hallgatja majd, mit műveltek. 597 00:28:08,046 --> 00:28:09,505 Várj! 598 00:28:11,296 --> 00:28:12,421 Tényleg megteszed? 599 00:28:14,380 --> 00:28:15,213 Ja! 600 00:28:18,213 --> 00:28:19,046 Gyere! 601 00:28:21,296 --> 00:28:22,338 Gyere! 602 00:28:24,505 --> 00:28:25,588 Üdv nálunk! 603 00:28:26,130 --> 00:28:27,838 Ali, ha már itt vagy, 604 00:28:27,921 --> 00:28:29,713 ismerd meg a Pastrafüvet! 605 00:28:30,546 --> 00:28:31,963 Találó név. 606 00:28:32,588 --> 00:28:36,421 Ludmilának énekeljük mázel tov 607 00:28:36,505 --> 00:28:39,671 Ludmilának énekeljük mázel tov 608 00:28:46,046 --> 00:28:47,588 Jó estét, rendőrség! 609 00:28:47,671 --> 00:28:48,963 Jó estét! 610 00:28:51,921 --> 00:28:54,505 Csak szólok, hogy sokszor fognak találkozni a kollégákkal. 611 00:28:54,588 --> 00:28:55,713 - Valóban? - Igen. 612 00:28:55,796 --> 00:28:59,088 A szomszédban lesz a hivatalos céllövöldénk. 613 00:29:00,088 --> 00:29:00,921 Nahát! 614 00:29:02,713 --> 00:29:05,505 Ne aggódjanak, csak céltáblára lövünk! 615 00:29:05,588 --> 00:29:06,546 Vagy rossz fiúkra. 616 00:29:08,213 --> 00:29:10,630 - Maguk jók. - Remek. 617 00:29:10,713 --> 00:29:13,046 Már megyek is, látom összeült a család. 618 00:29:13,130 --> 00:29:15,046 Ünnepelünk. 619 00:29:15,130 --> 00:29:19,130 - Hát, még látjuk egymást! - Igen, viszlát! 620 00:29:19,213 --> 00:29:22,380 - Viszlát! Jó éjt, és köszönöm! - Jó éjt! Viszlát! 621 00:29:27,796 --> 00:29:30,421 Hát... ezt jól megszívtuk! 622 00:30:32,296 --> 00:30:34,796 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia