1 00:00:10,880 --> 00:00:12,171 O da ne? 2 00:00:12,338 --> 00:00:13,671 Ne oluyor? 3 00:00:13,755 --> 00:00:15,213 Bir sorun var gibi. 4 00:00:15,296 --> 00:00:19,921 -Evet. Bir... -Bu... Benim değil. 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,338 -Kamyonunuzdaki şey sizin değil mi? -Evet. Şey, hayır... 6 00:00:23,421 --> 00:00:27,088 Hayır, bu domuzlar benim, minik domuzcuklarım. 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,671 Yıllardır hep derim yenilik yapmamız gerekiyor diye. 8 00:00:30,755 --> 00:00:33,463 Yıllardır söyler dururum. Bu köklü bir değişim. 9 00:00:33,546 --> 00:00:36,255 Geleceğin teknolojisi. 10 00:00:36,338 --> 00:00:38,963 Koşer domuz. 11 00:00:39,046 --> 00:00:43,463 Paris'in en önemli hahamıyla bizzat görüşüyorum, buna bayıldı. 12 00:00:43,546 --> 00:00:46,838 Adam pazartesi sabahı ilk iş bunlardan 50 adet istiyor. 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,546 -Bu çılgınlık. -Efendim? 14 00:00:49,630 --> 00:00:50,838 Domuzlar sizin mi? 15 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 -Evet. -Tabii ki. 16 00:00:53,005 --> 00:00:56,671 Babama sürpriz yapacaktık. Sürprizi bozdunuz. 17 00:00:56,755 --> 00:00:58,380 Sizin suçunuz sayılmaz. 18 00:00:58,463 --> 00:01:01,088 Harika iş çıkarıyorsunuz. Tebrik ederim. 19 00:01:01,171 --> 00:01:03,463 -Ama... -Anlamıyorum. 20 00:01:03,546 --> 00:01:05,755 Joseph haklı. 21 00:01:05,838 --> 00:01:10,296 Bu biraz karışık bir uygulama, toynağın genetik olarak değişimi. 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,796 -Aynen. -Geleceğin uygulaması. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,463 Kenarda paranız varsa buna yatırmalısınız. 24 00:01:15,546 --> 00:01:17,796 Bitcoin'i unutun gitsin, o mazi oldu. 25 00:01:18,046 --> 00:01:20,213 Tüm ekiplere, bir hırsızlık... 26 00:01:20,296 --> 00:01:21,505 Tamam, peki. 27 00:01:21,838 --> 00:01:22,838 Sizi tutmayalım. 28 00:01:22,921 --> 00:01:24,088 Öyle. 29 00:01:24,171 --> 00:01:26,588 -Evet, iyi geceler. -Peki, iyi geceler. 30 00:01:26,671 --> 00:01:28,463 -İyi geceler beyler. -İyi geceler. 31 00:01:29,171 --> 00:01:30,338 Kahretsin. 32 00:01:30,588 --> 00:01:33,755 -Gitmelerini bekleyin. İşte bu! -Harikaydın Jo. 33 00:01:34,255 --> 00:01:35,588 -O domuzlar ne? -Hayır. 34 00:01:35,671 --> 00:01:37,838 -Nedir onlar? -Bana sorma. 35 00:01:37,921 --> 00:01:39,213 -Aure. -O domuzlar ne? 36 00:01:40,380 --> 00:01:43,338 -Onlar şey... -Aure'nin suçu değil. Benim. 37 00:01:43,838 --> 00:01:44,671 Ne? 38 00:01:44,755 --> 00:01:47,630 On bin avro değerinde kenevir kırıntısı aldım. 39 00:01:47,713 --> 00:01:49,463 -İnanılmaz. -Akıl almaz. 40 00:01:49,546 --> 00:01:52,588 Yohan'ın malı domuzlara sokacağını bilmiyordum. 41 00:01:52,671 --> 00:01:54,963 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 42 00:02:03,463 --> 00:02:07,380 Tekrar düşünmeye değer. Kırıntılar bizde artık. 43 00:02:08,130 --> 00:02:10,713 Galiba güzel günler geliyor. 44 00:02:10,796 --> 00:02:13,796 Böyle mi geliyor güzel günler? 45 00:02:14,421 --> 00:02:16,838 Hapis mi geliyor yoksa? 46 00:02:16,921 --> 00:02:18,713 Yavaş ol yabani, kıracaksın. 47 00:02:18,796 --> 00:02:21,088 Sen niye konuşuyorsun ki? 48 00:02:21,921 --> 00:02:25,005 Bu işi ben ve Enrico yapıyoruz. O kadar. 49 00:02:25,088 --> 00:02:27,880 Pardon ne işi? 50 00:02:27,963 --> 00:02:31,088 Şimdi yetiştirmeye başlamazsan ve yasa geçerse 51 00:02:31,171 --> 00:02:34,005 elinde satacağın tek şey sucuk ve salam olacak. 52 00:02:34,088 --> 00:02:35,171 İki buçuk milyon. 53 00:02:35,255 --> 00:02:37,005 Ne? 54 00:02:37,088 --> 00:02:39,421 Yanlış hesapladım, aslında iki buçuk. 55 00:02:40,671 --> 00:02:43,005 Ninem sorunsuz bir şekilde bir ambarda 56 00:02:43,088 --> 00:02:45,005 kırıntıları dört kez ekebilirse 57 00:02:45,088 --> 00:02:48,255 ilk hasadın değeri iki buçuk milyon olur. 58 00:02:48,921 --> 00:02:50,338 Doğru. 59 00:02:50,421 --> 00:02:51,880 İki milyon beş yüz bin. 60 00:02:51,963 --> 00:02:52,880 Pekala. 61 00:02:53,505 --> 00:02:54,796 Baba, beni dinle. 62 00:02:54,880 --> 00:02:59,505 -Ne? -Herkes senin patron olduğunda hemfikir. 63 00:02:59,588 --> 00:03:03,463 Enrico'yla evet ama sen patron adamsın. 64 00:03:03,546 --> 00:03:07,296 Tamam mı? Demek istediğim, bu işi ailecek yapmazsak 65 00:03:07,380 --> 00:03:08,838 çok yazık olur. 66 00:03:09,671 --> 00:03:12,505 Bir anlaşma yapalım, sorumlulukları bölüşelim. 67 00:03:12,588 --> 00:03:15,546 Dükkanı sen idare edersin. 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,046 Sen vizyonersin. 69 00:03:17,130 --> 00:03:21,671 Dükkanı zevkine göre yenilemek kaça mal olur onu araştırırsın. 70 00:03:21,755 --> 00:03:25,588 Ninem ve Aure de üretimle ilgilenir. 71 00:03:25,671 --> 00:03:29,296 Ninem bitkilerden anlıyor, Aure de yönetimde bir harika. 72 00:03:29,380 --> 00:03:33,546 Olive ve ben de işi kurmak için gereken parayı bulmaya çalışırız. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,171 Beni anlıyor musun? 74 00:03:35,255 --> 00:03:37,671 -Ne diyorsun? -Ne demek istiyorsun? 75 00:03:38,463 --> 00:03:39,921 Ne diyebilirim ki? 76 00:03:40,005 --> 00:03:43,713 Enrico'yla konuşana kadar bir şey diyemem. 77 00:03:43,796 --> 00:03:44,963 Nerede? Burada mı? 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,213 Siktir. 79 00:03:46,838 --> 00:03:48,171 Olmadı. 80 00:03:48,255 --> 00:03:49,255 Bu hiç olmadı. 81 00:03:50,213 --> 00:03:51,921 Hadi bakalım. Televizyon yok. 82 00:03:52,630 --> 00:03:55,963 Ne haber? Zeytinler nasıl Enrico? Tadı ihanet gibi mi? 83 00:03:56,838 --> 00:03:59,796 Babamla yüzde 50/50 ortak olmayı nasıl akıl ettin? 84 00:03:59,880 --> 00:04:02,296 Ne halt ediyorsun? Bu hiç hoş değil. 85 00:04:02,380 --> 00:04:05,505 Üzgünüm. Bir hevese kapıldım. 86 00:04:05,588 --> 00:04:09,880 Ayrıca bu sizin suçunuz. Normal sigara verecektiniz, esrarlı değil. 87 00:04:09,963 --> 00:04:12,463 Bitik haldeydim. 88 00:04:12,546 --> 00:04:14,130 Eve gittiğimde 89 00:04:14,213 --> 00:04:15,880 tepemde dönüp duran tavanı 90 00:04:15,963 --> 00:04:20,005 durdurmak için sandalyeye çıkmak zorunda kaldım. 91 00:04:21,130 --> 00:04:22,838 -Peki, öyle olsun. -Aslında... 92 00:04:23,838 --> 00:04:25,713 Biliyor musun? Babanı ararım. 93 00:04:25,796 --> 00:04:28,255 -Evet. -Bir yanlış anlama olduğunu 94 00:04:28,338 --> 00:04:30,255 ve işin olmayacağını söylerim. 95 00:04:30,338 --> 00:04:33,755 Hayır Enrico. İşten çıkamazsın. 96 00:04:33,838 --> 00:04:36,380 Babam, seni annemin yolladığını düşünüyor. 97 00:04:36,463 --> 00:04:38,046 Yokum dersen adam çöker. 98 00:04:38,130 --> 00:04:41,630 Bu beni aşar, ben yokum. 99 00:04:42,338 --> 00:04:43,171 Enrico. 100 00:04:43,921 --> 00:04:44,796 Kalırsan sana... 101 00:04:45,963 --> 00:04:47,171 ...yüzde iki veririz. 102 00:04:48,130 --> 00:04:49,755 -Yüzde iki mi? -Yüzde iki. 103 00:04:50,796 --> 00:04:51,713 Çok naziksin. 104 00:04:52,755 --> 00:04:53,796 Beni aptal sanıyorsun. 105 00:04:54,421 --> 00:04:56,796 Saygı duymuyorsun. Aşağılıyorsun. 106 00:04:56,880 --> 00:04:58,588 Bir dakika. 107 00:04:58,671 --> 00:05:01,380 İlk yıl için 50 bin avrodan bahsediyoruz. 108 00:05:01,463 --> 00:05:02,838 50 bin mi? 109 00:05:02,921 --> 00:05:04,671 -Evet, 50 bin avro. -50 bin. 110 00:05:04,755 --> 00:05:06,463 -İlk yıl mı? -Evet! 111 00:05:06,546 --> 00:05:10,588 Vay canına, iyi paraymış. 112 00:05:10,671 --> 00:05:12,296 Ne diyorsun? 113 00:05:12,380 --> 00:05:14,505 -Varım. -Harika. 114 00:05:14,588 --> 00:05:17,880 Bundan sonra başka numara çevirmek yok. 115 00:05:17,963 --> 00:05:19,088 Dürüst oynuyoruz. 116 00:05:19,171 --> 00:05:20,838 Dürüstten de dürüst. 117 00:05:20,921 --> 00:05:23,171 -Anlaştık o halde. -Bir dakika! 118 00:05:23,963 --> 00:05:26,963 Yine de yeni albüm yapıyoruz, değil mi? 119 00:05:27,046 --> 00:05:29,005 Tabii ki. 120 00:05:29,088 --> 00:05:32,130 Deli gibi bunun üzerinde çalışıyoruz. 121 00:05:32,213 --> 00:05:34,338 Biraz mırıldanır mısınız? 122 00:05:34,421 --> 00:05:36,838 -Olur... Şu çok güzel. -Hadi bakalım. 123 00:05:40,171 --> 00:05:42,171 Bunu yaptık zaten. 124 00:05:42,255 --> 00:05:46,005 Bu giriş bölümü, biraz uzun ama hadi bakalım. 125 00:06:07,130 --> 00:06:08,713 Toprak nemli, o yüzden 126 00:06:08,796 --> 00:06:11,463 önerilen su miktarının yarısını koyuyorum. 127 00:06:12,005 --> 00:06:13,588 Domates gibi. 128 00:06:13,671 --> 00:06:15,421 -...çeyrek galonun yerine. -Öyle mi? 129 00:06:15,505 --> 00:06:16,796 Hiç yetiştirmedin mi? 130 00:06:16,880 --> 00:06:18,255 -Sulama için saksıları... -Yok. 131 00:06:18,338 --> 00:06:20,171 ...18/6 döngüsüyle lambaların altına 132 00:06:20,255 --> 00:06:21,213 koyuyorum. 133 00:06:21,296 --> 00:06:22,671 TOMOKO BANA YAZMAYI KES 134 00:06:22,755 --> 00:06:25,171 Yani 18 saat ışık, altı saat karanlık. 135 00:06:27,088 --> 00:06:28,838 Tomoko'yu unut, fahişenin teki. 136 00:06:29,546 --> 00:06:31,630 Ondan bahsetmek istemiyorum. 137 00:06:31,713 --> 00:06:34,296 Onunla ilgili hoşlanmadığın şeyleri düşün. 138 00:06:36,713 --> 00:06:38,296 Seks iyi miydi? 139 00:06:39,713 --> 00:06:41,505 Evet, harikaydı. 140 00:06:42,296 --> 00:06:44,046 Sana dedemi sormuyorum. 141 00:06:44,130 --> 00:06:46,088 Anlatabilirim. Yatakta berbattı. 142 00:06:47,796 --> 00:06:49,838 Bu korkunç. Nasıl dayandın? 143 00:06:51,296 --> 00:06:52,505 İdare ettim. 144 00:06:53,338 --> 00:06:56,005 -Cidden mi? Yaramazlık yaparak mı? -Evet. 145 00:06:57,796 --> 00:06:58,630 Buraya gel. 146 00:06:59,380 --> 00:07:00,505 Gel çocuğum. 147 00:07:01,046 --> 00:07:02,796 Bir öpücük ver. 148 00:07:05,046 --> 00:07:06,505 Ona söylediğine inanamıyorum. 149 00:07:07,838 --> 00:07:09,463 Sen daha erken davranmalıydın. 150 00:07:09,546 --> 00:07:11,713 Söyleyecektim, yemin ederim. 151 00:07:11,796 --> 00:07:13,588 Amsterdam'da ne yapıyordun? 152 00:07:14,838 --> 00:07:17,796 Babamla iş için gittik. 153 00:07:18,380 --> 00:07:19,338 Ne işi? 154 00:07:19,421 --> 00:07:21,505 Ne sence? 155 00:07:22,046 --> 00:07:22,963 Et işi. 156 00:07:23,046 --> 00:07:24,255 Et, öyle mi? 157 00:07:24,338 --> 00:07:29,463 Aure uçağını kaçırdı, Ali Hollanda mafyasına çattı, anlamıyorum. 158 00:07:29,546 --> 00:07:33,213 Bu çok normal çünkü kimse sana açıklamadı. 159 00:07:33,296 --> 00:07:35,505 -Dinliyorum. -Çok basit bir hikaye. 160 00:07:36,296 --> 00:07:37,921 Babam, Enrico Macias'la tanışmış. 161 00:07:38,005 --> 00:07:40,630 Dinlemezsen gideceğim. 162 00:07:41,421 --> 00:07:43,546 Enrico'yla kasapta karşılaşmış. 163 00:07:43,630 --> 00:07:49,505 Anlaşmışlar, Constantine'den, eski günlerden konuşmuşlar... 164 00:07:49,588 --> 00:07:53,213 Laf lafı açmış, babam, bu çok utanç verici... 165 00:07:53,296 --> 00:07:56,005 Amsterdam'da bir fahişe becermek istemiş. 166 00:07:56,088 --> 00:08:00,505 Uzun lafın kısası, babam bir fahişeyle kavgaya karışmış, 167 00:08:00,588 --> 00:08:02,046 bu da mafya demek. 168 00:08:02,130 --> 00:08:03,255 Peki, git buradan. 169 00:08:03,338 --> 00:08:04,713 Doğru söylüyorum. 170 00:08:04,796 --> 00:08:06,005 -Çek git. -Bu doğru. 171 00:08:06,088 --> 00:08:07,255 -İnan bana. -Olmaz. 172 00:08:07,338 --> 00:08:08,671 Yoluma bakmam gerek. 173 00:08:08,755 --> 00:08:10,713 Ben de öyle, inan bana. 174 00:08:10,796 --> 00:08:13,338 Hep çabalıyorum... 175 00:08:13,838 --> 00:08:16,921 Siktir, Olive arıyor. Açmam lazım, pardon. 176 00:08:17,005 --> 00:08:19,796 Evet kardeşim, çabuk söyle, yoluma bakıyorum. 177 00:08:19,880 --> 00:08:21,505 Ne? Ne istiyormuş? 178 00:08:22,921 --> 00:08:23,880 Beni görmek mi? 179 00:08:23,963 --> 00:08:28,421 Harika. Görüşürüz. Sağ ol kardeşim. 180 00:08:29,546 --> 00:08:30,463 Gitmem gerek. 181 00:08:31,255 --> 00:08:32,796 Pekala, üzgünüm. 182 00:08:32,880 --> 00:08:34,421 Lüzum yok, git şimdi. 183 00:08:34,505 --> 00:08:38,671 Hayır, yanlış anlama. Bu çok salakça. 184 00:08:38,755 --> 00:08:41,255 Daha bitirmedim zaten. 185 00:08:41,338 --> 00:08:42,671 -Evet, bitti. -Hayır. 186 00:08:42,755 --> 00:08:44,046 Hayır, bitmedi. 187 00:08:44,130 --> 00:08:46,880 Tüm bu hikaye çok saçma. 188 00:08:46,963 --> 00:08:49,088 Yemin ederim ileride buna güleceğiz. 189 00:08:49,171 --> 00:08:51,130 Öyle güleceğiz ki 190 00:08:51,213 --> 00:08:53,421 inan bana, 191 00:08:53,505 --> 00:08:56,005 insanlar diyecek ki "Böyle gülmeyi kesin, 192 00:08:56,088 --> 00:08:59,296 rahatsız oluyoruz." Hemen dönerim. 193 00:09:08,755 --> 00:09:11,505 Clém, üzgünüm. Burada kalamazsın. Burası laboratuvarımız... 194 00:09:11,588 --> 00:09:14,171 Söz konusu olan hijyen. 195 00:09:15,046 --> 00:09:17,838 -Üzgünüm. -Et sattığın için kötü hissetmiyor musun? 196 00:09:17,921 --> 00:09:19,880 Hayvanlar acı çekiyor biliyor musun? 197 00:09:21,213 --> 00:09:22,213 Bu kim? 198 00:09:22,296 --> 00:09:24,546 Geldim. Selam! 199 00:09:24,630 --> 00:09:28,546 Tam zamanında. Kotalar için Gilbert'ı görmem gerek. Sen bakar mısın? 200 00:09:28,630 --> 00:09:30,046 -Pekala. -Üzgünüm Gérard. 201 00:09:30,130 --> 00:09:31,463 -Nasılsın? -Evet. 202 00:09:32,046 --> 00:09:32,921 Nasılsın dostum? 203 00:09:33,088 --> 00:09:34,046 Baban kafa adam. 204 00:09:34,130 --> 00:09:36,380 -Öyledir. -İyi adam. 205 00:09:36,463 --> 00:09:38,505 Dinleyin, bir iyi, bir de kötü haberim var. 206 00:09:38,588 --> 00:09:43,088 -Kötü haberle başlayalım. -Peki. 207 00:09:43,171 --> 00:09:45,463 Pekala, iyi haber. 208 00:09:45,546 --> 00:09:51,671 Yasallaşma mevzusu yolunda gidiyor, size bakanlıkta bir toplantı ayarladım. 209 00:09:51,755 --> 00:09:53,838 -Güzel. Bravo. -Bu harika, değil mi? 210 00:09:53,921 --> 00:09:58,338 Bayıldım. Ama kötü haber ise ben hâlâ şeyi alamadım... 211 00:10:02,005 --> 00:10:03,755 -Evet! Parayı. -Ne? 212 00:10:03,838 --> 00:10:05,088 Paradan bahsediyor. 213 00:10:05,171 --> 00:10:07,005 Buyur. 214 00:10:07,088 --> 00:10:11,296 -Sekiz bin, devamı da gelecek. -Para, evet. Ama hayır. 215 00:10:11,380 --> 00:10:13,880 Kalsın. 216 00:10:13,963 --> 00:10:16,130 Yarım yamalak olmasın. 217 00:10:16,213 --> 00:10:20,671 -Pekala. -Hepsini 48 saat içinde istiyorum. 218 00:10:20,755 --> 00:10:23,338 -Ne? -Evet, anladım. 219 00:10:23,421 --> 00:10:25,130 -Hepsini. -Hepsini. 220 00:10:25,213 --> 00:10:27,505 -Paranın hepsini Olivier. -Anladım. 221 00:10:28,588 --> 00:10:29,963 Yemeğe çıkalım mı? 222 00:10:31,046 --> 00:10:32,213 Ben mi? 223 00:10:32,296 --> 00:10:33,421 Hayır, sen. 224 00:10:35,671 --> 00:10:37,171 Ben mi yani? 225 00:10:37,255 --> 00:10:38,838 Evet. 226 00:10:38,921 --> 00:10:41,380 Tam ortaya bakıyordun da. 227 00:10:43,088 --> 00:10:45,296 -İster misin? -Hayır, şimdi olmaz. 228 00:10:45,380 --> 00:10:47,505 Bence de. 229 00:10:47,588 --> 00:10:49,296 Niye sordun o zaman? 230 00:10:50,296 --> 00:10:51,880 Peki ne zaman olur? 231 00:10:51,963 --> 00:10:54,671 Şimdi zamanı değil dedim sana. 232 00:10:54,755 --> 00:10:56,338 Harika, bana uyar. 233 00:10:56,421 --> 00:10:57,963 Anlamadım. 234 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 Ben de. 235 00:11:00,421 --> 00:11:02,588 Sonra görüşürüz. 236 00:11:02,671 --> 00:11:05,546 -Görüşürüz. -Ciao. 237 00:11:08,755 --> 00:11:10,963 -Tam bir psikopat. -Öyle. 238 00:11:11,046 --> 00:11:13,505 Ama o bize lazım ve parasını bulmalıyız. 239 00:11:13,588 --> 00:11:15,713 Daha nazik ol. Bence çirkin davrandın. 240 00:11:15,796 --> 00:11:19,755 -Ben... Hayır dostum. -Öyleydin, inan bana. 241 00:11:28,171 --> 00:11:29,921 Uzun süredir mi içiyorsun? 242 00:11:30,005 --> 00:11:31,796 Ağrılarım yüzünden başladım. 243 00:11:32,505 --> 00:11:34,088 Öyle de devam ettim. 244 00:11:34,505 --> 00:11:35,880 Beni rahatlatıyor. 245 00:11:36,338 --> 00:11:37,713 Gerçekten çok hoş. 246 00:11:38,213 --> 00:11:40,255 Kabul ediyorum 247 00:11:40,338 --> 00:11:42,546 hoşuma gidiyor. 248 00:11:45,421 --> 00:11:48,505 Buna ihtiyacım var, canımı sıkıyorlar. 249 00:11:49,880 --> 00:11:52,505 Anlıyorum. Söylesene... 250 00:11:53,338 --> 00:11:55,338 Tamirat işinden anlayan... 251 00:11:56,671 --> 00:11:58,713 ...birilerini tanıyor musun? 252 00:11:59,380 --> 00:12:03,671 Yenilenmek istiyoruz... 253 00:12:06,463 --> 00:12:09,755 Şu şifonyeri sevdim. 254 00:12:09,838 --> 00:12:12,255 Kasap dükkanını 255 00:12:12,338 --> 00:12:14,213 yenilemek 256 00:12:14,296 --> 00:12:15,171 istiyoruz. 257 00:12:16,088 --> 00:12:17,713 Müteahhitleri boş ver. 258 00:12:17,796 --> 00:12:20,630 Onlar en fenalarıdır. 259 00:12:20,713 --> 00:12:25,421 -Haklısın. -Verandam için beni öldüreceklerdi. 260 00:12:25,505 --> 00:12:28,421 En sonunda kendim yaptım. 261 00:12:28,505 --> 00:12:30,588 On kat daha ucuza hem de. 262 00:12:31,921 --> 00:12:34,130 Ben de öyle yapacağım. 263 00:12:35,005 --> 00:12:36,963 Beni beceriksiz sanıyorlar. 264 00:12:39,213 --> 00:12:40,546 Esrar dükkanı... 265 00:12:41,713 --> 00:12:43,463 ...çok şeker olacak. 266 00:12:43,546 --> 00:12:47,046 Akıllarını başlarından alacak. 267 00:12:47,796 --> 00:12:49,421 -Bin avro. -Bin avro. 268 00:12:49,505 --> 00:12:51,755 Yastık altına bakacağım, sen kirli çıkısındır. 269 00:12:51,838 --> 00:12:55,588 Beni rahat bırak. Her şeyimi kaybettim, bir şey kalmadı. 270 00:12:55,671 --> 00:12:58,088 -Başının çaresine bak. -Siktir. 271 00:13:00,046 --> 00:13:03,546 Sence nineme sorayım mı? Belki döşeğinin altında bir şeyler vardır. 272 00:13:03,630 --> 00:13:06,130 Her şeyimi işe yatırdım ve sağır değilim. 273 00:13:06,213 --> 00:13:08,755 -Al işte. -Özür dilerim nine. 274 00:13:10,046 --> 00:13:10,880 Cidden yok mu? 275 00:13:10,963 --> 00:13:14,171 -Birikim hesabı falan? -Tanrım, unut gitsin! 276 00:13:14,255 --> 00:13:17,421 O çulsuz, ben de öyle. Rahat bırak. Kendin halledersin. 277 00:13:17,505 --> 00:13:20,130 -Siktir git. -Sakin ol. 278 00:13:20,213 --> 00:13:23,421 -Sakinim. -Benimle öyle konuşma. 279 00:13:23,505 --> 00:13:25,880 Ayakkabılar için kızgınsın ama sakin ol. 280 00:13:25,963 --> 00:13:28,130 Onunla hiç ilgisi yok. 281 00:13:30,463 --> 00:13:31,796 Git konuş onunla. 282 00:13:31,880 --> 00:13:32,838 Pekala. 283 00:13:35,796 --> 00:13:36,880 Ne? 284 00:13:37,546 --> 00:13:39,088 Sorun nedir? 285 00:13:42,546 --> 00:13:45,338 -Terk edildim. -Olamaz. 286 00:13:45,421 --> 00:13:47,796 -Oldu. -Üzüldüm. 287 00:13:49,505 --> 00:13:51,796 Erkek arkadaşın olduğunu bilmiyordum. 288 00:13:53,880 --> 00:13:55,046 Erkek değildi. 289 00:13:56,755 --> 00:13:57,630 Anlıyorum. 290 00:13:59,255 --> 00:14:00,088 Öyle. 291 00:14:01,296 --> 00:14:03,130 Yalan olmasın, şüphelenmiştim. 292 00:14:05,213 --> 00:14:06,046 Tabii. 293 00:14:08,046 --> 00:14:08,921 Boş ver. 294 00:14:11,005 --> 00:14:12,130 Merak etme. 295 00:14:15,796 --> 00:14:17,171 Ninem biliyor mu? 296 00:14:17,921 --> 00:14:19,505 -Biliyor mu? -Biliyor mu? 297 00:14:20,463 --> 00:14:21,713 Biliyor muydun? 298 00:14:21,796 --> 00:14:23,296 Evet, biliyordum. 299 00:14:23,380 --> 00:14:25,838 Siz ve küçük sırlarınız. Babama söyledin mi? 300 00:14:25,921 --> 00:14:27,338 Hayır, hiç konuşmadık. 301 00:14:27,421 --> 00:14:29,963 Ona şimdi söylemek istemiyorum. 302 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 Ama zamanı geldi, 2019 yılındayız. 303 00:14:32,130 --> 00:14:34,463 Zamanı gelince söylerim. 304 00:14:34,546 --> 00:14:35,380 Sağ ol. 305 00:14:39,338 --> 00:14:41,588 Bizim de Aïda'yla aramız limoni. 306 00:14:41,671 --> 00:14:44,421 -Biliyorum. -İkimiz de kadınlar konusunda kötüyüz. 307 00:14:46,296 --> 00:14:48,171 Bu seni güldürdü. 308 00:14:49,213 --> 00:14:51,755 -Üç saat oldu! -Son dakika haber verdin. 309 00:14:51,838 --> 00:14:54,088 -Baş belasısın. -Otur, adam geliyor. 310 00:14:54,171 --> 00:14:56,296 -Kimmiş? -Merak etme. 311 00:14:56,380 --> 00:14:59,088 Bize para vermeyi kabul eden tek adam. 312 00:14:59,171 --> 00:15:01,130 20 bin borç mu verecek? 313 00:15:01,838 --> 00:15:03,005 50 istedim. 314 00:15:03,088 --> 00:15:05,338 Hadi oradan. Ne halt ettin sen? 315 00:15:05,421 --> 00:15:08,130 O manyağa 20 bin borcumuz var zaten. 316 00:15:08,213 --> 00:15:12,005 -Daha tamirat ve eşyalar var... -Nasıl geri ödeyeceğiz? 317 00:15:12,088 --> 00:15:13,171 Salak mısın? 318 00:15:13,255 --> 00:15:16,171 İki buçuk milyon dostum. 319 00:15:16,588 --> 00:15:18,296 -Her şeyi siktir et. -Doğru. 320 00:15:18,380 --> 00:15:19,630 Onu tanımıyor muyum? 321 00:15:19,713 --> 00:15:21,588 -Ailem! -Hey! 322 00:15:21,671 --> 00:15:23,963 -Youss! -Ne haber? 323 00:15:24,046 --> 00:15:27,171 -Joseph, nasılsın? -Ne var, ne yok? 324 00:15:27,255 --> 00:15:28,630 Youss amcanız mı lazım? 325 00:15:29,255 --> 00:15:34,005 Hayır dostum, lazım değilsin. Ama gördüğüme sevindim. 326 00:15:34,088 --> 00:15:35,630 50 bin diyordun. 327 00:15:35,713 --> 00:15:38,380 -Evet. Evet dedik. -Hayır, hiç demedik. 328 00:15:38,463 --> 00:15:42,088 Beyler, karar verin. Biriniz evet, biriniz hayır diyor. 329 00:15:42,171 --> 00:15:43,338 -Hayır, yok. -Evet. 330 00:15:43,421 --> 00:15:45,505 Evet mi, hayır mı? 331 00:15:45,588 --> 00:15:47,671 Bununla kafanı yormak istemeyiz. 332 00:15:47,755 --> 00:15:49,838 Benim paramı beğenemedin mi? 333 00:15:49,921 --> 00:15:52,630 Paran harika, mükemmel. 334 00:15:52,713 --> 00:15:55,963 Ama sen ailedensin. 335 00:15:56,046 --> 00:15:59,213 Ali ve Aïda'nın kardeşisin. Karışık bir durum. 336 00:15:59,296 --> 00:16:00,421 Niye Aïda? 337 00:16:00,505 --> 00:16:01,963 -Efendim? -Kız kardeşim, 338 00:16:02,046 --> 00:16:03,630 neden ondan bahsediyorsun? 339 00:16:03,713 --> 00:16:05,213 Çünkü o senin kardeşin. 340 00:16:05,296 --> 00:16:06,296 Kafa mı buluyorsun? 341 00:16:06,380 --> 00:16:07,588 Hayır, niye kızdın? 342 00:16:07,671 --> 00:16:08,546 Seni sikeyim mi? 343 00:16:08,630 --> 00:16:11,838 -Ne? Sakin ol. -Niye kız kardeşimden bahsediyorsun? 344 00:16:12,213 --> 00:16:13,255 -Rico! -Hayır! 345 00:16:15,880 --> 00:16:17,713 -Delirdin mi? -Niye vuruyorsun? 346 00:16:17,796 --> 00:16:19,546 Sorun yok, gülelim dedim. 347 00:16:19,630 --> 00:16:20,963 Güzelliği de bu ya. 348 00:16:21,046 --> 00:16:23,546 Sorun yok. Şaka yapıyoruz. Diyorum ki 349 00:16:23,630 --> 00:16:26,046 birlikte çalışacaksak şakalar yapalım. 350 00:16:26,130 --> 00:16:28,213 Edepsiz şakalar ve söz oyunları. 351 00:16:28,296 --> 00:16:30,380 Edepsiz şaka yok, hayır! 352 00:16:30,463 --> 00:16:31,671 -Sorun yok. -Olmaz! 353 00:16:31,755 --> 00:16:34,338 Pardon. Bu delirmiş. 354 00:16:34,421 --> 00:16:36,005 Peki, bana dedi ki 355 00:16:36,088 --> 00:16:38,463 esrar işi için 50 bin lazımmış, öyle mi? 356 00:16:38,546 --> 00:16:39,463 Söyledin mi? 357 00:16:39,796 --> 00:16:40,880 -Çarem yoktu. -Ama... 358 00:16:40,963 --> 00:16:43,671 -50 bin istedim... -Beynin boktan mı yapıldı? 359 00:16:43,755 --> 00:16:44,880 Kesin! 360 00:16:46,213 --> 00:16:48,421 Böyle bir para için işler şöyle yürür. 361 00:16:48,505 --> 00:16:51,380 Şimdi size 50 bin veririm. 362 00:16:51,463 --> 00:16:54,380 İki ay sonra geri isterim. 363 00:16:54,463 --> 00:16:56,588 Yüzde 30 faizle. 364 00:16:56,671 --> 00:16:59,005 -Çok fazla. -Evet ama yasal. Kapa çeneni. 365 00:16:59,088 --> 00:17:00,296 Hayır ama ben... 366 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 O zaman sus. 367 00:17:01,463 --> 00:17:04,463 Geciktirdiğiniz gün başına iki bin daha. 368 00:17:04,546 --> 00:17:05,588 Bu çok fazla. 369 00:17:05,671 --> 00:17:06,505 Kapa çeneni. 370 00:17:06,588 --> 00:17:10,755 Dolayısıyla iki hafta sonra da... Rico! 371 00:17:10,838 --> 00:17:13,338 -Hayır! -Hayır! 372 00:17:13,421 --> 00:17:14,880 -Siktir! -Sikeyim! 373 00:17:14,963 --> 00:17:17,296 -Dur dedik sana! -Kapa çeneni. 374 00:17:17,380 --> 00:17:18,671 Kes şunu dostum. 375 00:17:18,755 --> 00:17:20,338 Orada dur bakalım. 376 00:17:20,421 --> 00:17:22,963 İşin içine benim param girince "dostum" falan yok. 377 00:17:23,046 --> 00:17:25,130 Umurumda değil! Bizi vurma yeter! 378 00:17:25,213 --> 00:17:26,921 -Ne yapacaksın? -Ne? 379 00:17:27,005 --> 00:17:29,130 Paranı ve adamlarını da al, git! 380 00:17:29,213 --> 00:17:30,505 -Öyle mi? -Evet, defol! 381 00:17:30,588 --> 00:17:33,713 Tabii, 48 saat içinde 50 bin bulmak kolay. 382 00:17:33,796 --> 00:17:36,171 Hele de şu sikik sıfatınızla. 383 00:17:36,255 --> 00:17:37,505 Bize kafanı yorma. 384 00:17:38,546 --> 00:17:41,130 Yazık, dükkandan kurtulmana çok az kalmıştı. 385 00:17:41,213 --> 00:17:43,546 Gidelim. Vaktimizi boşa harcıyoruz. 386 00:17:44,713 --> 00:17:45,796 Hadi beyler. 387 00:17:47,463 --> 00:17:49,671 Dur. Gitme! 388 00:17:49,755 --> 00:17:50,921 Ne var? 389 00:17:52,588 --> 00:17:54,088 -Varız. -Efendim? 390 00:17:55,046 --> 00:17:56,880 -Ne oldu dostum? -Ne dedin sen? 391 00:17:56,963 --> 00:17:59,505 Anlaştık, varız. 392 00:17:59,588 --> 00:18:00,796 İşte böyle. 393 00:18:02,880 --> 00:18:04,338 Ne ala! 394 00:18:05,005 --> 00:18:05,880 Düşündüm de 395 00:18:06,588 --> 00:18:07,880 hepsi şakaydı. 396 00:18:08,255 --> 00:18:09,296 Siktir et. 397 00:18:10,088 --> 00:18:12,921 Ama Olivier'e de dediğim gibi 398 00:18:13,005 --> 00:18:15,380 Ali'yi asla bu işe karıştırmayacaksınız. 399 00:18:15,463 --> 00:18:17,546 Anneme bir tane aksi evlat yeter. 400 00:18:17,630 --> 00:18:18,546 Tamam. 401 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 Bir de tabii 402 00:18:20,213 --> 00:18:22,296 eğer beni kandırmaya çalışırsanız 403 00:18:22,380 --> 00:18:24,088 annemin üzerine yemin ederim... Rico! 404 00:18:24,171 --> 00:18:25,005 -Yapma! -Dur. 405 00:18:25,088 --> 00:18:26,421 -Hayır, dur. -Hadi. 406 00:18:26,505 --> 00:18:28,213 -Dur! -Şaka yapıyorum. 407 00:18:31,421 --> 00:18:34,088 Yemin ederim çok hızlı. 408 00:18:34,296 --> 00:18:35,421 Hoşça kalın pislikler. 409 00:18:44,046 --> 00:18:46,296 -Uzun sürdü. -Öyle. 410 00:18:46,380 --> 00:18:47,838 Yemin ederim tam. 411 00:18:48,671 --> 00:18:49,630 Hayır. 412 00:18:49,713 --> 00:18:51,880 -Şaka mı bu? -Burada 20 bin var. 413 00:18:52,380 --> 00:18:53,255 Ama Olivier yok. 414 00:18:55,046 --> 00:18:58,630 Clém, ben onun dostuyum, pezevengi değil. Adam özgür. 415 00:18:58,713 --> 00:19:02,213 O zaman ben de öyle. 416 00:19:02,296 --> 00:19:03,796 Ne yapıyorsun? 417 00:19:04,713 --> 00:19:06,005 Selam baba. Nasılsın? 418 00:19:06,088 --> 00:19:07,796 -İyiyim tatlım. -Blöf yapıyorsun. 419 00:19:07,880 --> 00:19:08,838 Çok da kötüsün. 420 00:19:08,921 --> 00:19:10,171 -Evet. -Ne haber? 421 00:19:10,255 --> 00:19:12,046 Feragat dosyaları ne durumda? 422 00:19:12,130 --> 00:19:14,963 Gelip duruyorlar tatlım. Niye sordun? 423 00:19:15,046 --> 00:19:16,630 -Bir şey duydum... -Yapma. 424 00:19:17,921 --> 00:19:19,130 Aşığım. 425 00:19:21,088 --> 00:19:23,380 Bir yemek ayarlayabilirim. 426 00:19:23,463 --> 00:19:26,046 -Tamam, yemek... -Ama fazlasını istemezse 427 00:19:26,130 --> 00:19:27,338 beni bağlamaz. 428 00:19:27,421 --> 00:19:28,421 Anlaşıldı mı? 429 00:19:29,088 --> 00:19:29,921 Evet. 430 00:19:30,505 --> 00:19:31,713 Şantaj yapmayı kes. 431 00:19:32,255 --> 00:19:35,255 Anlaştık. Her neyse, tatlı olarak 432 00:19:35,588 --> 00:19:37,130 kayısı yiyecek. 433 00:19:37,338 --> 00:19:38,588 Anlarsın ya. 434 00:19:39,505 --> 00:19:40,630 Liçi. 435 00:19:41,005 --> 00:19:43,921 -Emerek yenilen bir şeker. -Anladım. 436 00:19:44,255 --> 00:19:45,088 Mesajı aldım. 437 00:19:46,963 --> 00:19:48,796 Güvenli olduğuna emin misin? 438 00:19:48,880 --> 00:19:51,130 Başka çaremiz yok. 439 00:19:51,213 --> 00:19:54,963 Yoksa kullanacağımız elektrik bizi ele verir. 440 00:19:55,046 --> 00:19:57,921 Şüpheli bir durumda elektrik şirketi polisi arar. 441 00:19:58,005 --> 00:19:59,338 -Cidden mi? -Evet. 442 00:19:59,421 --> 00:20:02,046 -Sanırım oldu. Deneyin. -Tamam. 443 00:20:02,130 --> 00:20:03,838 -Gidelim. -Ne yapıyorsunuz? 444 00:20:03,921 --> 00:20:05,796 Enerji hattına sızıyoruz. 445 00:20:06,255 --> 00:20:07,088 Harika. 446 00:20:07,921 --> 00:20:09,588 Hadi nine. Gidip bakalım. 447 00:20:10,505 --> 00:20:11,338 Bekle. 448 00:20:11,463 --> 00:20:12,796 Konuşmamız gerek. 449 00:20:13,255 --> 00:20:14,338 Şimdi mi? 450 00:20:15,005 --> 00:20:16,255 Evet, şimdi. 451 00:20:18,005 --> 00:20:20,713 -Clémentine'le ilgili bir sorun var. -Ne? 452 00:20:21,296 --> 00:20:24,005 O psikopat ne istiyor? 453 00:20:24,088 --> 00:20:26,921 Seninle bir yemek. 454 00:20:27,005 --> 00:20:28,463 Yoksa işi yapmayacak. 455 00:20:30,838 --> 00:20:34,130 -Teknik bir arıza. -Ne halt ettin dostum? 456 00:20:34,213 --> 00:20:35,796 Mahvettim. 457 00:20:37,713 --> 00:20:40,005 Sorun yok. Biliyor musun? 458 00:20:40,088 --> 00:20:42,713 O kız beni korkutuyor, takılmak istemiyorum. 459 00:20:42,796 --> 00:20:45,046 Sadece bir yemek. Hadi! 460 00:20:46,171 --> 00:20:47,963 Seni tanırım. 461 00:20:48,046 --> 00:20:49,213 Mevzu nedir? 462 00:20:50,005 --> 00:20:52,505 Sadece bir yemek mi, yoksa bir çıkarı mı var? 463 00:20:52,588 --> 00:20:53,630 Hayır. 464 00:20:53,838 --> 00:20:58,130 Sadece yemek, çıkarı da var, evet. 465 00:20:59,463 --> 00:21:01,463 Siktir. Biliyor musun? Peki. 466 00:21:02,296 --> 00:21:03,213 Peki. 467 00:21:03,296 --> 00:21:04,755 -Yemeğe giderim. -Evet. 468 00:21:04,838 --> 00:21:06,713 -Biraz Fransız öpücüğü... -Hayır. 469 00:21:06,796 --> 00:21:09,921 -Evet, hepsi bu. -Olive. 470 00:21:11,838 --> 00:21:15,338 Yasa geçene kadar dayanmalısın yoksa bu iş kabusa döner. 471 00:21:15,421 --> 00:21:16,796 Delirdin mi sen? 472 00:21:16,880 --> 00:21:19,421 Sence hayatımın üç ayını ona heba eder miyim? 473 00:21:19,505 --> 00:21:21,838 Üzgünüm. Başka bir yolu olmalı. 474 00:21:22,171 --> 00:21:23,171 Kahretsin. 475 00:21:25,421 --> 00:21:27,671 Şaka mı bu? 48 saattir müşteri yok mu? 476 00:21:27,755 --> 00:21:29,755 İnanılmaz. Neredeydin? 477 00:21:31,546 --> 00:21:32,630 Acil bir durum vardı. 478 00:21:32,713 --> 00:21:33,963 Acil bir durum mu? 479 00:21:34,046 --> 00:21:34,963 Kovuldun. 480 00:21:36,838 --> 00:21:37,671 Dur. 481 00:21:38,255 --> 00:21:41,630 Dur. Merak etme, toparlarım. 482 00:21:41,713 --> 00:21:43,796 Hayır, destek yok artık. 483 00:21:43,880 --> 00:21:46,755 Maaş veriyorum, çocuğunu büyütüp tatile götürüyorum. 484 00:21:47,296 --> 00:21:48,671 Suistimal etme artık. 485 00:21:48,755 --> 00:21:49,630 Anahtarı ver. 486 00:21:50,255 --> 00:21:51,671 Gece çalışırım. 487 00:21:52,796 --> 00:21:55,046 Havaalanında uyurum, orada yaşarım. 488 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 Siktiğim anahtarları ver. 489 00:22:02,171 --> 00:22:05,588 Joseph iş konuşmaya geliyor, 490 00:22:05,671 --> 00:22:09,630 sonra da ben gelirim. Bir dakika, geldi. 491 00:22:10,796 --> 00:22:11,921 Yol iki saat... 492 00:22:12,005 --> 00:22:14,213 Evet. Güzel görüneyim diye biraz uğraştım. 493 00:22:15,046 --> 00:22:17,296 Pardon, seni sonra ararım. 494 00:22:18,463 --> 00:22:20,338 Niye güzel olacaksın... 495 00:22:21,421 --> 00:22:23,588 Joseph geleceğimi söylemedi mi? 496 00:22:23,671 --> 00:22:26,713 Hayır, söylemedi. 497 00:22:27,838 --> 00:22:28,838 Şey... 498 00:22:29,213 --> 00:22:32,588 Peki o zaman... Ben gideyim. 499 00:22:39,671 --> 00:22:41,505 -Clémentine. -Evet. 500 00:22:42,338 --> 00:22:45,588 -Madem geldin... -Harika. Buyur. 501 00:22:45,796 --> 00:22:48,630 Umarım sana aşık olduğumu söylememiştir. 502 00:22:49,671 --> 00:22:50,630 Efendim? 503 00:22:51,546 --> 00:22:52,880 Ne dedin sen? 504 00:22:53,463 --> 00:22:55,880 Dedim ki... 505 00:22:57,713 --> 00:22:58,546 Neyse. 506 00:23:01,005 --> 00:23:04,463 Gerçekten Khabib, şu an UFC'nin en iyisi. 507 00:23:04,755 --> 00:23:07,671 -Yerde asla yenilmez. -Bunda hemfikiriz. 508 00:23:07,755 --> 00:23:09,713 Ama tekmesi ve yumruğu zayıf... 509 00:23:09,796 --> 00:23:11,713 McGregor'u nasıl nakavt etti gördün mü? 510 00:23:12,505 --> 00:23:13,921 Pekala... 511 00:23:14,005 --> 00:23:16,088 -Bu konuda çok şey biliyorsun. -Evet. 512 00:23:16,171 --> 00:23:17,505 Dövüş sanatları benim tutkum. 513 00:23:17,588 --> 00:23:18,921 Jiu-Jitsu'da mor kuşağım var. 514 00:23:19,005 --> 00:23:20,380 Dalga mı geçiyorsun? 515 00:23:21,088 --> 00:23:23,005 Kesinlikle hayır. İstersen 516 00:23:23,088 --> 00:23:26,505 şuraya geçelim de seni bir saniyede yere sereyim. 517 00:23:27,630 --> 00:23:28,671 Kendinden eminsin. 518 00:23:28,755 --> 00:23:30,505 Tabii ki, ananı ağlatırım. 519 00:23:30,588 --> 00:23:32,796 -Ben ağlatırım. -Seni mahvederim. 520 00:23:32,880 --> 00:23:34,088 -Mahvederim. -Mahvederim. 521 00:23:34,171 --> 00:23:35,296 -Seni mahvederim. -Tamam. 522 00:23:35,380 --> 00:23:37,921 -Pekala. -Siktir, üzerimden inmiyorsun. 523 00:23:38,005 --> 00:23:41,046 Bekle, seni yere sereceğim. 524 00:23:41,130 --> 00:23:42,963 Tamam. Bırak beni! 525 00:23:43,046 --> 00:23:44,588 -İnanamıyorum. -Tamam. 526 00:23:49,213 --> 00:23:50,046 Üzgünüm. 527 00:23:51,588 --> 00:23:52,421 Bu hoşuna gidiyor. 528 00:23:52,921 --> 00:23:53,921 Belki de. 529 00:23:57,505 --> 00:23:58,796 Lütfen. 530 00:24:10,380 --> 00:24:11,213 Siktir. 531 00:24:11,380 --> 00:24:12,213 İŞ TECRÜBESİ 532 00:24:12,296 --> 00:24:14,755 "2016 Temmuz Ayrılık." 533 00:24:14,838 --> 00:24:16,546 Beni terk etti. 534 00:24:16,630 --> 00:24:20,171 -"Eylül 2016, Korkunç bir nüksetme." -Zorluydu. 535 00:24:30,213 --> 00:24:31,838 AŞKIMA 536 00:24:37,046 --> 00:24:38,005 Aïda? 537 00:24:38,088 --> 00:24:39,880 1.300'e anlaşalım mı? 538 00:24:39,963 --> 00:24:42,213 1.500 olursa olur. 539 00:24:42,296 --> 00:24:44,963 -Yardım lazım, çok ağır. -Pazarlık ediyorum. 540 00:24:45,046 --> 00:24:46,588 Bu pek yeterli değil. 541 00:24:46,671 --> 00:24:48,338 İngilizce de biliyorum. 542 00:24:48,421 --> 00:24:49,463 İngilizcen var mı? 543 00:24:49,880 --> 00:24:51,005 Efendim? 544 00:24:55,130 --> 00:24:56,171 Siktir! 545 00:24:57,005 --> 00:24:58,505 Her yere akıyor! 546 00:24:58,588 --> 00:25:00,088 Kas liflerimi mahvediyoruz! 547 00:25:01,755 --> 00:25:03,046 İşe yaramayacak. 548 00:25:07,421 --> 00:25:09,421 Siktir. 549 00:25:17,296 --> 00:25:18,546 Başardık! 550 00:25:57,963 --> 00:25:59,755 Öylesine güzel bir dükkan 551 00:25:59,838 --> 00:26:03,171 harabeye mi döndü? İnanamıyorum. 552 00:26:03,255 --> 00:26:05,380 Her şeyi mahvettim. 553 00:26:06,505 --> 00:26:09,213 Burayı tek başına nasıl mahvettin? 554 00:26:09,296 --> 00:26:12,880 Bitirmek için adam tutmalıyım. 555 00:26:13,755 --> 00:26:15,213 Ama sorunlarım var... 556 00:26:16,796 --> 00:26:17,630 On bin. 557 00:26:17,713 --> 00:26:20,338 -Ne? -Bana on bin lazım. 558 00:26:20,421 --> 00:26:21,421 Evet, on bin. 559 00:26:21,505 --> 00:26:23,921 Ailene git çünkü ben... 560 00:26:24,005 --> 00:26:29,046 Ailem olmaz, onlara diyemem. Onlar durumu bilmiyorlar. 561 00:26:29,130 --> 00:26:30,588 Sürpriz yapacaktım. 562 00:26:31,505 --> 00:26:33,171 Güzel bir sürpriz. 563 00:26:36,338 --> 00:26:40,046 Béné öldüğünden beri darmadağınığım. 564 00:26:41,338 --> 00:26:43,046 Ağlama. 565 00:26:43,130 --> 00:26:45,338 Her şey yoluna girecek. 566 00:26:45,421 --> 00:26:47,921 Beni üzüyorsun. 567 00:26:49,796 --> 00:26:51,088 Hepsini sen mi içtin? 568 00:26:51,171 --> 00:26:54,088 -Evet. -Kendini öldürüyorsun. Delirdin mi? 569 00:26:54,171 --> 00:26:57,338 İşleri mahvediyorum, bana yardım etmelisin. 570 00:26:57,421 --> 00:26:59,088 Yardım et, lütfen! 571 00:26:59,171 --> 00:27:01,171 Pekala. 572 00:27:01,255 --> 00:27:02,255 Yardım ederim. 573 00:27:03,588 --> 00:27:05,171 Ama para vermeyeceğim. 574 00:27:07,796 --> 00:27:08,796 Altın vereceğim. 575 00:27:14,421 --> 00:27:15,963 Bunu arkada buldum. 576 00:27:16,046 --> 00:27:17,630 Tahtaların arkasındaydı. 577 00:27:20,296 --> 00:27:21,838 Anneniz resim yapmaya bayılırdı. 578 00:27:24,046 --> 00:27:25,963 Hayalleri vardı. 579 00:27:28,130 --> 00:27:29,463 Ama yeteneği yoktu. 580 00:27:35,880 --> 00:27:37,171 Bir ara çok korktum 581 00:27:37,255 --> 00:27:39,588 çünkü itiraf edelim 582 00:27:39,671 --> 00:27:42,630 -bunlar çok boktan. -Şu alttaki iyi. 583 00:27:42,713 --> 00:27:45,255 Görünce bunalıma girdim. 584 00:27:45,338 --> 00:27:48,005 -Bu tam bir felaket, mavi olan... -Boş ver. 585 00:27:48,796 --> 00:27:49,880 İyi misin dostum? 586 00:27:50,421 --> 00:27:51,296 Dostum deme. 587 00:27:52,213 --> 00:27:53,713 Çalışmaya geldim. 588 00:27:55,838 --> 00:27:56,838 İmkansız. 589 00:27:59,130 --> 00:28:00,046 Üzgünüm. 590 00:28:00,713 --> 00:28:01,755 Anladım. 591 00:28:04,005 --> 00:28:07,963 Aïda'ya burada yaptıklarınızı anlatınca çok mutlu olacak. 592 00:28:08,046 --> 00:28:09,505 Dur. 593 00:28:11,296 --> 00:28:12,421 Bunu cidden yapar mısın? 594 00:28:14,380 --> 00:28:15,213 Evet. 595 00:28:18,213 --> 00:28:19,046 Hadi. 596 00:28:21,296 --> 00:28:22,338 Gel. 597 00:28:24,505 --> 00:28:25,588 Hoş geldin. 598 00:28:26,130 --> 00:28:27,838 Ali, madem buradasın, 599 00:28:27,921 --> 00:28:29,713 Pirzolotumuzla tanış. 600 00:28:30,546 --> 00:28:31,963 Çok güzel bir isim. 601 00:28:32,588 --> 00:28:36,421 Ludmilla için mazel tov diyelim 602 00:28:36,505 --> 00:28:39,671 Ludmilla için mazel tov diyelim 603 00:28:46,046 --> 00:28:47,588 İyi akşamlar polis. 604 00:28:47,671 --> 00:28:48,963 İyi akşamlar. 605 00:28:51,921 --> 00:28:54,505 Bu aralar çok fazla meslektaşımı göreceksiniz 606 00:28:54,588 --> 00:28:55,713 -Cidden mi? -Evet. 607 00:28:55,796 --> 00:28:59,088 Yan taraf bize ait resmi bir poligon olacak. 608 00:29:00,088 --> 00:29:00,921 Vay canına. 609 00:29:02,713 --> 00:29:05,505 Endişelenmeyin, sadece hedeflere ateş ederiz. 610 00:29:05,588 --> 00:29:06,546 Veya kötü adamlara. 611 00:29:08,213 --> 00:29:10,630 -Sizlik bir durum yok. -Harika. 612 00:29:10,713 --> 00:29:13,046 Ben gideyim, sanırım aile yemeğiniz var. 613 00:29:13,130 --> 00:29:15,046 Kutlama yapıyoruz. 614 00:29:15,130 --> 00:29:19,130 -Sonra görüşürüz o zaman. -Evet, görüşürüz. 615 00:29:19,213 --> 00:29:22,380 -Hoşça kalın, iyi geceler. Sağ olun. -İyi geceler. 616 00:29:27,796 --> 00:29:30,421 Pekala... Boku yedik.