1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 Gérard solía tener una carnicería kosher 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 y pareciera que lo que queda del negocio es un matadero. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 ¿Qué sucedió, Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Bueno... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 Como que me emocioné. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 E... Intenté renovarla solo, pero se salió de mi control. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 ¿Cuál era su proyecto inicial? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 Bueno, la idea era abrir un bar de cachimbas, pero... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 ...uno muy fino. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 Una carnicería con bar de cachimbas. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 Por ejemplo, esa es la vieja cámara frigorífica. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,296 Quiero que sea un salón para fumar, 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 para que los clientes puedan drogarse... Relajarse. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Es hora de mi tratamiento. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Corte. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Habla con tu amigo. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 Dile que tras 20 tomas sigue saliendo mal. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 - Yo me encargo. - Gracias. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 - ¿Gérard? - ¿Qué? 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,755 ¿Puedes concentrarte? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 - Estamos quedando mal. - Cinco minutos. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 Mi cabeza es como una vaporera. Necesito un descanso. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 - Cinco minutos. - De acuerdo. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gaston, solo lo hago por ti. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 Tu amigo es insoportable. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 ¿Tendrá algún...? 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 - ¿Cigarrillo? - No. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 No, algo de hierba. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 No. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 ¿Hachís? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Pensé que quizá con... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 No. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,546 - Ali, ¿qué hay? - Hola. 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 - Que tengas buen día. - Nos vemos. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Carajo, eso apesta. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,171 Tus piernas son largas. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 Le subiré más. 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 - No. - Esto apesta. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 - ¿Qué? - ¿Qué sucede? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 Policías cerca y la hierba apesta. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 Ya lo sabíamos. 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 Pues hagan algo. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 No puedo hacerlo todo. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 ¡Puedes cerrar la puerta! 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Como siempre, el traje está corto. 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Ali tiene razón, está muy corto. 48 00:02:17,713 --> 00:02:21,630 No puedo ir al ministerio con mangas para niños. 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 El olor seguro nos delatará. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Tengo una idea... 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 ¡Ludmila! 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 No me puedes seguir interrumpiendo. 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 ¿Cómo se llama el platillo apestoso al que le pones tripa? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 - ¡Kishka! - Ese. 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 ¿Puedes preparar bastante para ocultar el olor? 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 Para ocultar el olor. 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Quiero a todos en el negocio mañana a las 3:00 p.m. 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,546 - Damidot quiere entrevistarlos. - No saldré en la tele. 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 Yo puedo ir. 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 Olvídalo, es solo la familia. 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Bueno. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 Mañana no puedo. 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 Me reuniré con Aure... 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,588 Espera. ¿Qué tipo de reunión? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 - Hay que... - ¿Negocios? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 En ese caso, Enrico y yo debemos saber. 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 Solo es papeleo, es muy aburrido. 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 Y el contacto de Enrico nos avisó. 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 Gracias a Dios por Enrico. 70 00:03:09,713 --> 00:03:11,713 - Claro. - Por supuesto. 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 Tengo una idea para el olor. 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 Puedo soltar unos gases. 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 En vez de decir tonteras, encárgate de tus trajes. 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 ¡Ludmila! 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 - ¡Cuento contigo! - Sí, claro. 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Gérard, qué tipo de mierda. 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Las entrevistas me importan un carajo. 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 Me habla mal y nadie dice nada. 79 00:03:36,296 --> 00:03:38,505 Pero no eres un Hazan. 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Lo sé, pero... 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Me parto el trasero trabajando para ellos y no recibo nada. 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 - ¡Ay! Quema. - Claro, pero te mueves. 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 - Me muevo... - Así es. 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Estoy molesto. 85 00:03:52,880 --> 00:03:56,421 Olvídalo, me tienes a mí. 86 00:03:56,505 --> 00:04:00,838 - Eres feliz y estás satisfecho. - Tan solo quiero un "gracias". 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 No sé. 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,921 Da la orden, 89 00:04:04,255 --> 00:04:05,755 y los Hazan se arruinarán. 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 ¿De qué hablas? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 El negocio. Tú y yo sin ellos. 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Un momento, eso no es lo que... 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Te rechazarán. Te meteré a mi familia sin pensarlo. 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 - Qué linda, mi amor... - ¿Nos casamos? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 ¿Qué? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 Quieres una familia, hagámoslo. 97 00:04:23,880 --> 00:04:25,296 Disculpa. 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Apenas han pasado tres semanas. 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Por supuesto, no nos casemos, claro. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 No esperaba eso, lo siento. 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 - No te preocupes. - Discúlpame. 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 - No hay problema. - Yo... 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 No hay problema. 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 Está quedando bien. Buen trabajo. 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 Apesta hasta en el bosque. 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 - ¿Cómo están? - Genial. ¿Y tú? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 - Bien. Están comiendo aquí. - Sí. 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 - Está delicioso. - Muy rico, ¿no? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 ¡Felicitaciones a la chef! 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Yo le digo. 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 - Lo haré. Provecho. - Gracias. 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 ¿Qué carajos? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 La abuela preparó su apestosa kishka, 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 y a la policía esa le encantó. 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 Ahora le servimos a toda la unidad. 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 ¿Queda algo de "melurie"? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Mulujíe. Sí, ya llevo más. 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 No, espera. ¿Se volvieron locas? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 No quisimos levantar sospechas. 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Gracias, estuvo delicioso. 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 Gracias por decirlo. 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 - Entonces te veo en la noche. - Sí, claro. 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Nos vemos. 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 ¿Por qué en la noche? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 ¿Les darás de cenar? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,338 No, para practicar tiro al blanco. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 Es divertido. 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Esta casa es de locos. 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 ¿Qué es eso? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 ¿De verdad? 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 ¿Y ahora qué? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 Oye, hermano. 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 ¿Y esta mierda? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Una vaca, por su excremento. 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Pero ¿por qué? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 La haré cagar para ocultar el olor. 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 Mira qué belleza. 138 00:06:04,463 --> 00:06:07,130 - ¿No es lindo? - Claro que sí. 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 Fantástico. 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 No huelo nada. 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Nada. 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 - No huelo nada. - ¿Qué? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 ¿Estás seguro? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 Tienes en toda la nariz. 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 ¡Coño! 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,588 ¡Tengo mierda en la nariz! 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 La regresaré. ¿Aún tengo mierda? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 - Sí. - ¡Mierda! 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 - Regrésala, hermano. - Vamos, Colette. 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 - Tienes algo. - ¿Aquí? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 - Sí. - ¡Coño! 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Qué lindo bigote. 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Es culpa de eso veganos de mierda, porque... 154 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 En mis días, si alguien decía que no comía carne, 155 00:06:45,088 --> 00:06:46,630 lo enviaban al loquero. 156 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 Corte. Gérard. 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 - ¿Qué? - Intente, por favor. 158 00:06:51,630 --> 00:06:53,296 No puede quejarse de todos. 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 Es un programa familiar. 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 Agrádele al espectador, que se sienta identificado. 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 No sé. Hable de cosas que le gusten. 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 Su familia. 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 ¿Qué quiere que diga? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Esta carnicería es mi vida. 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Aquí conocí a mi esposa. 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Era un aprendiz en ese entonces. 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Pedí permiso a su padre, Isidore, para proponerle matrimonio. 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Recuerdo que él... Yo no era bueno. 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,088 Isidore me dijo... 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Tenía una voz gruesa, me dijo: 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "La tendrás sobre mi cadáver". 172 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 Que en paz descanse. 173 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 Que en paz descanse. 174 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Y después... 175 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 Después Béné y yo hicimos aquí una vida. 176 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Aquí crecieron nuestros hijos. 177 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Fuimos felices aquí. 178 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 Y... 179 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 Sé que Béné partió, pero... 180 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 Aquí, yo... 181 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 La veo en todos lados. 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 ¿Obtuvo lo que buscaba? 183 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 Me hizo llorar. 184 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 - No. - Es todo. 185 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 - Gérard. - Correcto, Gérard. 186 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 No soy yo. 187 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Se te ve bien. 188 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Te lo daré. 189 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 No sé. ¿Tienes otra cosa? 190 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 ¿De qué es la entrevista? 191 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Te conté que es con este tipo, un banquero. Tiene un banco. 192 00:08:51,130 --> 00:08:55,421 No queda lejos, es en el IX Distrito. 193 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Nos conocimos el... ¿Cuándo fue? 194 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Cuando estudiábamos con Joe la universidad... 195 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 Igual que tu hermano. Siempre una respuesta diferente. 196 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 Para nada. 197 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 Todos tenemos secretos. 198 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Yo no. 199 00:09:11,588 --> 00:09:13,005 Digo lo que es necesario. 200 00:09:14,338 --> 00:09:18,130 "Digo lo que es necesario". Sabes que para mí es diferente. 201 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Pero ¿qué...? 202 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 No puede ser. 203 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 ¿Es broma? 204 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 No. 205 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 - ¿Estás embarazada? - Sí. 206 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 ¡Qué puta locura! 207 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Voy a ser tía. ¡Carajo! 208 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 ¿Por qué no me dijo él? ¿Qué le pasa? 209 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Bueno, de hecho... 210 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 No lo sabe. 211 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 ¿No sabe? 212 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 No. 213 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 ¿Por qué? 214 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Bueno... Ya conoces a tu hermano. 215 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 No veo un futuro con él. 216 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 Sería un buen padre. Ustedes se aman. 217 00:10:04,546 --> 00:10:06,838 Sí, claro. 218 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Pero no es el momento correcto. 219 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 Por favor, guarda el secreto. 220 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 Es un secreto difícil de guardar. 221 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Bueno, como digas. 222 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 No mentiré, noté que estaban creciendo tus senos. 223 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 ¡No! 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 ¡Carajo! 225 00:10:34,505 --> 00:10:35,588 Está pasando. 226 00:10:35,671 --> 00:10:37,338 Es hora de hablar con Aïda. 227 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 ¿Por qué involucrarla? ¿Por qué estresarme? 228 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 Todos saben, menos ella. 229 00:10:42,505 --> 00:10:45,296 Es mi mejor amiga y no dejo de mentirle. 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Esperemos que pase la ley, es solo un mes. 231 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 - Hola, señor. - Hola. 232 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure y Joseph Hazan. 233 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 No, no están en la lista. 234 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 ¿Se podrían hacer a un lado? 235 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 - Un momento. No hace falta la lista. - ¿Está seguro? 236 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 Nos invitó gente importante, ¿sabe? 237 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 La hija del ministro. 238 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Bien. Tranquilo. Su nombre no está en la lista. 239 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 Por favor, háganse a un lado. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 ¿Qué carajos hizo? 241 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 - Muchas gracias. - Increíble. Es una estúpida. 242 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 ¿Clémentine? 243 00:11:20,713 --> 00:11:22,255 Soy Joseph. ¿Qué demonios? 244 00:11:22,338 --> 00:11:23,880 El ministerio no nos recibió. 245 00:11:23,963 --> 00:11:25,380 No estábamos en la lista. 246 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 ¡Qué bien, hijo de puta! 247 00:11:26,921 --> 00:11:27,796 ¿Cómo? 248 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 ¿Qué te pasa? 249 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 ¿Qué haces aquí? ¿Y el ministerio? 250 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 ¿Qué le pasó a tu pelo? 251 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 Todavía no está listo. 252 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Se suponía que iríamos, pero tu novia nos jodió. Qué dolor... 253 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 - ¿Amor? - ¡Vete a la mierda! 254 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 - ¿Qué? - Está loca. 255 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 ¿Me abres la puerta? 256 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 ¿Contento? Ya tienes a tu novio. 257 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Dijiste que los Hazan te tratan como caca y no aguantabas al hijo de puta. 258 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 ¡Ahora le chupas la verga! 259 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 - ¿Algo que quieras decirme? - No dije eso. 260 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 Pero creo saber qué sucede. Escucha, amor. 261 00:12:04,213 --> 00:12:07,338 No estoy en contra de que nos casemos, 262 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 - pero esperemos y hagamos recuerdos... - ¡Cierra el pico! 263 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Quieres lavarme el cerebro. 264 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Momento. Me integraré a la conversación. 265 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 Olvidaré lo de "hijo de puta", no lo dijiste en serio. 266 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Claro que sí. ¡Hijo de puta! Hijo de puta. 267 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Bien, no hay problema. 268 00:12:23,963 --> 00:12:27,671 Escucha. Olivier es mi hermano, lo conozco de toda la vida. 269 00:12:27,755 --> 00:12:31,296 Y te juro que jamás lo había visto así con una chica. 270 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 No sé qué te dijo, 271 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 pero no conoce a sus padres, lo abandonaron de niño. 272 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 - ¿Por qué le dices eso? - Está bien. 273 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 ¿Lo sabías? 274 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 No, no lo sabía. 275 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 Por eso es tan vulnerable. 276 00:12:47,130 --> 00:12:49,296 Tienen que ir paso a paso. 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 Es como los caballos salvajes indomables. 278 00:12:53,088 --> 00:12:59,505 Si los acaricias y alimentas, puedes someterlos. 279 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 Y luego venderlos caros. 280 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 Olivier no es para venderse. 281 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 A él hay que mantenerlo cerca. 282 00:13:08,880 --> 00:13:13,463 Y si lo mantienes cerca, ganarás las mejores carreras de tu vida. 283 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Te lo garantizo. 284 00:13:20,921 --> 00:13:21,921 Te amo, hermano. 285 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 No arruines lo que tienen, ¿de acuerdo? 286 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 Creo que realmente te ama. 287 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 ¿Es verdad? 288 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 ¿Lo es? 289 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Sí, la amo. 290 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Dile, no te escucha. 291 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Te amo. 292 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Están encima de mí. 293 00:14:02,421 --> 00:14:04,005 Estoy atrás de ti. 294 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 No te preocupes por la reunión, 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 hablaré con mi papá. No estoy tan loca. 296 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 - Claro. - Ay, sentí tu pene. 297 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Gracias, mano. 298 00:14:29,963 --> 00:14:32,630 No la sujetas bien. 299 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 ¡Mierda! 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 - No tiene puesto el seguro. - Me asustó. 301 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 ¿Qué haces aquí? 302 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 ¿No puedo abrazar a mi hermana? 303 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 Estoy ocupada. 304 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 Espera. 305 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 ¿Qué sucede con Joseph? 306 00:15:44,296 --> 00:15:46,630 Es mi novio, ¿por qué? 307 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 ¿Por qué? 308 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Mataré a ese pendejo. 309 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 No lo harás. Soy libre de mis actos. 310 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 - ¿En serio lo conoces? - Sí. 311 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 No es un perdedor en asistencia pública que vende hierba y come de sus padres. 312 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 Es un buen tipo. 313 00:16:00,755 --> 00:16:03,380 La siguiente vez que vayas a su casa, 314 00:16:03,921 --> 00:16:05,088 revisa el granero. 315 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 - Ve qué hay. - ¿Por qué? 316 00:16:06,380 --> 00:16:07,421 - ¿Qué? - Ya verás. 317 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 - Veremos quién es el patán. - Patán. 318 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 LEGALIZACIÓN LOS FRANCESES DAN EL SÍ 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Mierda. Eso es bueno. 320 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, ¿cómo estás? 321 00:16:30,255 --> 00:16:32,588 Te llamé tres veces, perra. 322 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 Estás retrasado. 323 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 Ya casi llego. 324 00:16:35,421 --> 00:16:39,755 Pero me alegra que llamaras porque necesito una extensión. 325 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 ¿Quieres más tiempo? ¿No basta mi hermana? 326 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 ¿De qué hablas? 327 00:16:46,171 --> 00:16:48,755 Escucha. No intentes joderme. 328 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 Lo sé todo. 329 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Mira. Siento que tú... 330 00:16:55,463 --> 00:16:59,088 ¿Sabes qué? No lo siento. ¿De acuerdo? 331 00:16:59,171 --> 00:17:03,380 Lo que pasa entre Aïda y yo no te incumbe. 332 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 Ni un poco. 333 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 - ¿No me incumbe? - No. 334 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Ya veremos cuando te meta en el maletero 335 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 y te aviente de un precipicio, pendejo. 336 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Veo que amas a tu hermana, puedo leer entre líneas. 337 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 También la amo. 338 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 En serio, es la indicada. 339 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 Y no te preocupes por el dinero. 340 00:17:24,088 --> 00:17:26,505 No te quedaré mal. 341 00:17:26,838 --> 00:17:28,796 Me estoy encargando de eso. 342 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 Sí, claro. 343 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 Claro. Pendejo. 344 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 Tu Pastramaría es fabulosa, Ludmila. 345 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Una fumada, papá. 346 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Solo una y me pierdo. 347 00:17:52,546 --> 00:17:54,380 Es muy potente. 348 00:17:54,463 --> 00:17:58,338 Solo esperen a que se seque bien. 349 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Esto es el 50 por ciento de potencia. 350 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Si funciona, 351 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 podrás mimar al pequeño JP. 352 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 - Gérard? - ¿Qué? 353 00:18:24,213 --> 00:18:25,630 Estás en esa pintura. 354 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 ¿Eres tú? 355 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 Sí, soy yo. 356 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 Mi Béné... 357 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 ¿Quién será? 358 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 - Iré a ver. - Momento. 359 00:18:44,755 --> 00:18:46,838 No, soy el único sobrio. 360 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 ¿Qué haces? 361 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 - ¿Quién es? - ¡Silencio! Basta. 362 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Ya voy. 363 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 Hola. 364 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 Es la policía. 365 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 - ¿Qué? - ¡Escondan eso! 366 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 Mierda. 367 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 Adelante. 368 00:19:00,630 --> 00:19:01,505 ¿Cómo están? 369 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 Más o menos. 370 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 - ¿Hay algún problema? - Sí. 371 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Mierda. 372 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 No sé qué sucede, pero tenemos un problema con la tubería. 373 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 No fuimos nosotros. 374 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 No hicimos nada. 375 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Claro, lo sé. 376 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 Hoy es el décimo aniversario de nuestro precinto 377 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 y el lugar está inundado. 378 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Solo hay una solución. 379 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 ¡Fiesta de espuma! 380 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 ¡Para todos! 381 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 - No, no realmente. - ¿No? 382 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Me preguntaba si nos permiten usar su granero. 383 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 LEGALIZACIÓN 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 No. 385 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 ¿Qué? 386 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 No. 387 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 - ¿No? - No. 388 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 - ¿Cómo que "no"? - Desgraciadamente. 389 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 Los objetos están todos... 390 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 ...apilados. 391 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 Todos apilados, juntos. 392 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 En el granero. 393 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 Muchas cosas. 394 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 No hay problema, ya envío a 20 muchachos a mover todo. 395 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Ya veo. Bien. 396 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 - Hola. - Hola. 397 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 Mi hermana. ¿Se conocen? 398 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 Sí. 399 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 Nosotros... 400 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 El granero no es buena idea, 401 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 a nuestra madre no le gustaba... 402 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Ella falleció. 403 00:20:16,671 --> 00:20:17,505 Sí. 404 00:20:17,838 --> 00:20:19,171 - Correcto. - Lo siento. 405 00:20:19,255 --> 00:20:24,921 No permitía comida que no fuera kosher. 406 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 - Esa regla ha estado... - Siempre. 407 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 - Sí. Es... Judaísmo... - Judaísmo. 408 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 Es eso. 409 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 Lo entiendo. 410 00:20:33,213 --> 00:20:35,338 Tal vez no esté tan mal. 411 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Nuestra comida se mojó. 412 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 - ¿En serio? - Y nos encanta su comida. 413 00:20:40,380 --> 00:20:42,171 Podrían encargarse de la comida. 414 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 Les pagaremos. 415 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Pero... 416 00:20:46,963 --> 00:20:50,046 - Qué buena jugada. - Un trabajo genial. 417 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Bajo esas condiciones, sería casi sospechoso decir que no. 418 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 - Así que aceptamos. - Sí. 419 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 Es un gran sí. 420 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Maravilloso. Nos salvaron la vida. 421 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 ¿Está bien a las siete en la tarde? 422 00:21:07,380 --> 00:21:10,963 No hay problema. Ocho o nueve también estaría bien. 423 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Es mejor a las siete, o se hará noche. 424 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Bien, entonces como a las siete. 425 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 - Nos vemos. - Genial. 426 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Besos. 427 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 Sí, besos. 428 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 - Nos vemos. - Adiós. 429 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 CARNICERÍA HAZAN 430 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Vamos, chicos. 431 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Pongamos aquí las bolsas. 432 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Aquí están. 433 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 - ¿Qué? - Con cuidado. 434 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Puta madre. 435 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 Escucha. 436 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 Permíteme explicar. 437 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 Es muy simple. 438 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Todo lo que ves aquí... 439 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ...será legal. 440 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 Es verdad. 441 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 Está diciendo la verdad. 442 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 - Metiste a mi hermano en esto. - No, él... 443 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Esperábamos el momento indicado para decirte. 444 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 Es un buen negocio con Enrico. 445 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 No es nada turbio, te lo prometo. 446 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Todos ustedes están locos. 447 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. Aïda. 448 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 - Alto. - Joseph. 449 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 - Mierda. ¡Aïda! - ¡Joseph! 450 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Ya lidiarás con ella, muñeco. Ven acá. 451 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Carajo. 452 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 ¿Todo bien? 453 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 Ahí está. 454 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 Escondamos el camión. 455 00:23:13,588 --> 00:23:15,755 ¿Qué tal el mercado Rungis? 456 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 Muy riesgoso. 457 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 La cochera de Virgile. 458 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 Es segura, tengo el código. 459 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 ¿Y si se entera? Estaremos jodidos. 460 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 Imposible, se fue de vacaciones una semana con JP y Mélanie. 461 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 ¿De verdad? 462 00:23:27,921 --> 00:23:29,630 Perfecto. Dame las llaves. 463 00:23:30,005 --> 00:23:31,380 No puedo dejarte. 464 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 Son 15 años si te atrapan. 465 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 ¿Y qué? Me ejercitaré y estaré musculoso al salir, iré a la playa... 466 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 ¿De qué hablas? Esto es serio. Basta. 467 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 No tienes opción. Están los policías, tu familia. 468 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Dame las llaves, solo yo puedo hacerlo. 469 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 No tienes otra opción. 470 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 Aquí tienes. 471 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 Sé cuidadoso. 472 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 No te preocupes. 473 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 - ¿Está bien? - Coño. 474 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 Gracias, mano. 475 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 Te seguiré. 476 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 - No te dejarán pasar. - Tú también. Gracias. 477 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Con cuidado. 478 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 - Llámame cuando esté listo. - Bien. 479 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 "HONOR, PATRIA, VALORES, DISCIPLINA". 480 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 POLICÍA NACIONAL 481 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 Disculpe, señor Hazan. 482 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 Casi se acaba el vino tinto. 483 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 ¿Tendrá un par de botellas? 484 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Ya reviso. 485 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Gracias. 486 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Mi granero, mi vino. Comienzan a molestarme. 487 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 ¿Y si nos ve uno de los tuyos? 488 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Todos saben. 489 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 - ¿En serio? - Sí. 490 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Si alguien tiene un problema, se las verá conmigo. 491 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 ¿De verdad? 492 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Rayos. 493 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 Hola, Joe. 494 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 Todo está bien con el camión. 495 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 Gracias a Dios. 496 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Genial. ¿Entonces vienes? 497 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 No, llevaré algo de Pastramaría a Clém y su papá. 498 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Luego relevaré a Ali y regresaré con el camión en la mañana. 499 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 Eres maravilloso. 500 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Nos vemos mañana. 501 00:25:56,505 --> 00:25:57,880 ¿Estás bien? 502 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Estoy un poco agitado. 503 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 Oye, oye, oye. 504 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 Le faltó mencionar algo. 505 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 No. 506 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 Sí, así es. 507 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 ¿Qué? 508 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 ¿De qué habla? 509 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Lo escuché tocar la guitarra. 510 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 Su suegra nos dijo. ¿Y? 511 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 - Toca muy bien. - No. 512 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 - Hace mucho que no toco. - Ande, ¡diga que sí! 513 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 ¡Vamos, Gérard! 514 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 ¡Gérard! ¡Gérard! ¡Gérard! 515 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 ¡L'Chaim! 516 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 ¡L'Chaim! 517 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 ¿Les gusta? 518 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 Vayan a casa. 519 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Cielos. 520 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Las dejo que limpien, debo ver a Aïda. 521 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 - Sí. - Espera. 522 00:26:47,088 --> 00:26:47,963 ¿Qué? 523 00:26:48,046 --> 00:26:49,505 Esta noche estuvo cerca. 524 00:26:49,588 --> 00:26:50,463 Sí. 525 00:26:50,546 --> 00:26:52,130 Un día nos descubrirán. 526 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 - Estuve pensando. - ¿Sí? 527 00:26:55,505 --> 00:27:00,671 Enrico y yo encontraremos un lugar nuevo para guardar la mercancía. 528 00:27:00,755 --> 00:27:04,838 Genial. ¿Podemos hablarlo mañana? 529 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 - No tienes idea. - ¿Qué? 530 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 Enrico es una celebridad. 531 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 - Si está conectado a todo esto... - ¡Qué idiota! 532 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 ¿Sigues sin entender? 533 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Joseph te envió a Enrico. 534 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 ¿Estás perdiendo la razón, Ludmila? 535 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 ¿Joseph? 536 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 ¿Aure? 537 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 Me manipularon. 538 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Perdón. 539 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 - Jamás habrías dicho que sí. - Así es. 540 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 No lo tomes así. 541 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 Confiemos y continuemos. 542 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 ¿Confiar? 543 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 ¿Confías en esa policía lesbiana? 544 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 - ¿Perdón? - ¿Qué? 545 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 ¿Ves? 546 00:28:02,546 --> 00:28:03,421 ¿Y tú? 547 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 - No entiendo... - Querías averiguar... 548 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 No me importa que seas lesbiana, no es el problema. 549 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 ¡Una policía! 550 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 Una policía. Eres... 551 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 ¿Eres idiota? 552 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 - ¿Perdón? - Me escuchaste. 553 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 Eres estúpida. 554 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 555 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 Digo lo que se me antoja. 556 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 ¿No podías cogerte a alguien más? 557 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 ¿Me estás regañando? 558 00:28:25,838 --> 00:28:27,963 ¿Y tu vida amorosa de mierda? 559 00:28:28,046 --> 00:28:29,588 ¿Es una puta broma? 560 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 ¡Jódanse los dos! 561 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 ¡Pendejos! 562 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 ¿Cuál es tu problema? 563 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 Igual se habría enterado. 564 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 Ya pasó. 565 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 Correcto. 566 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, abre la puerta. 567 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 No quiero verte más. Vete al infierno. 568 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Abre la puerta. 569 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Te dije que me dejes en paz. 570 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 Carajo. 571 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 Demonios. 572 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 ¿Ali? 573 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 ¿Ali? 574 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 ¿Eres tú, mano?