1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 Gérard tenía una carnicería kosher 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 y lo único que queda ahora es un local en ruinas. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 ¿Qué ha pasado, Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Bueno... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,463 ...se me fue un poco la mano. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 Quería... hacer la obra yo mismo, pero la cosa se descontroló. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,505 ¿Cuál era tu proyecto inicial? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 La idea era abrir un bar de cachimbas, pero... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,255 Un local exclusivo. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 Una carnicería con cachimbas. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 Por ejemplo, esa es la antigua cámara frigorífica. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,171 Quiero convertirla en una sala de fumadores 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,588 para que el cliente pueda colocarse... Relajarse. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Perdón. Es hora de mi medicación. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Corten. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Habla con tu amigo. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 Hemos hecho 20 tomas y es una mierda. Díselo. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 - Déjame a mí. - Gracias. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 - Gérard. - ¿Qué? 20 00:01:02,380 --> 00:01:03,755 ¿Puedes concentrarte? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 - Nos estás desesperando. - Cinco minutos. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 Tengo la cabeza como una vaporera de cuscús. Necesito un descanso. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 - Dame cinco minutos. - Vale. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gaston, lo hago por ti. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 Tu amigo es un grano en el culo. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 ¿Tienes algo de...? 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 - ¿Un cigarrillo? - No. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 No, hierba. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 No. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 ¿Hachís? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Creía que con esas cosas... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 No. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,505 - Ali, ¿qué hay? - ¿Qué tal? 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 - Buenos días. Hasta luego. - Hasta luego. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Hostia, cómo apesta. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,171 Qué piernas más largas. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 Quedará corto. 39 00:02:01,546 --> 00:02:02,880 - No. - Apesta que te cagas. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 Hay polis ahí y huele a hierba. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 Ya lo sabemos. 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 Pues haced algo. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 No puedo hacerlo todo a la vez. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 ¡Cierra la puerta! 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Le queda pequeño, como siempre. 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Ali tiene razón, me queda pequeño. 48 00:02:17,755 --> 00:02:21,630 No puedo ir al ministerio con un traje de niño. 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 Este olor nos va a delatar. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Tengo una idea... 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 ¡Ludmila! 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 No me interrumpáis constantemente. 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 ¿Cómo se llama ese guiso con intestinos que apesta tanto? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 - ¡Kishke! - Eso. 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 Haz cuatro ollas para camuflar este olor. 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 Para camuflar el olor. 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Mañana a las 3:00 os necesito a todos en el local. 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,338 - Damidot quiere entrevistas. - No saldré en la tele. 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 Yo puedo ir. 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,046 No, solo familiares. 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Está bien. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 Yo mañana no puedo. 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 Tengo reunión con Aure... 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,338 Un momento. ¿Qué reunión? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 - Es... - ¿Del negocio? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 Entonces, Enrico y yo debemos saberlo. 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 Es solo papeleo. Será muy aburrido. 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 Fue el contacto de Enrico quien nos aconsejó. 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 Dad gracias a Enrico. 70 00:03:09,755 --> 00:03:11,713 - Claro. - Por supuesto. 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 Tengo una idea para el olor. 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 Puedo tirarme unos pedos. 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 Céntrate en tus trajes y deja de decir gilipolleces. 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 ¡Ludmila! 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 - Cuento contigo. - Sí, claro. 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Gérard es un capullo. 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Me importan un carajo las entrevistas. 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 Me trata como el culo y nadie dice nada. 79 00:03:36,463 --> 00:03:38,296 No eres un Hazan. 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Lo sé, pero... 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Me dejo la piel currando para ellos y no recibo nada. 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 - ¡Ay! ¡Quema! - Claro, porque te mueves. 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 - ¿Me muevo? - Te mueves. 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Estoy cabreado. 85 00:03:52,921 --> 00:03:56,421 Pasa de ellos, me tienes a mí. 86 00:03:56,838 --> 00:04:00,838 - Estás contento y satisfecho. - Solo pido gratitud. 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 No sé... 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,713 Si tú me lo pides, 89 00:04:04,088 --> 00:04:05,755 dejo tirados a los Hazan. 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 ¿Cómo dices? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 El negocio. Solos tú y yo, sin ellos. 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Un momento, eso no es lo que... 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Te rechazan. Yo te dejaría entrar en mi familia. 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 - Cariño, eres un encanto... - ¿Nos casamos? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 ¿Qué? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 Si quieres una familia, casémonos. 97 00:04:23,755 --> 00:04:25,296 Perdona. 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Solo llevamos tres semanas. 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Claro. No vamos a casarnos. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 Perdona, no me lo esperaba. 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 - Tranquilo. - Lo siento. 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 - No pasa nada. - Yo... 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 Nada de nada. 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,463 Ha dado resultado. Buen trabajo. 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 Huele desde el bosque. 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 - ¿Cómo estáis? - Genial. ¿Y tú? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 - Bien. Estáis comiendo aquí. - Sí. 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 - Está delicioso. - Está bueno, ¿eh? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 Enhorabuena al chef. 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Se lo diré. 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 - Buen provecho. - Gracias. 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 ¿Qué cojones...? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 La abuela hizo su apestoso kishke, 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 vino una agente y le encantó. 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 Y luego vino toda la unidad. 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 ¿Queda algo de "meluria"? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Mloukhiya. Sí, ahora te la llevo. 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 Espera, ¿os habéis vuelto locas? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 Decirles que no habría parecido sospechoso. 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Gracias, estaba delicioso. 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 Me alegro. 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 - ¿Nos vemos esta noche? - Sí. Genial. 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Adiós. 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 ¿Esta noche? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 ¿Vais a darles la cena? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,255 No, es para practicar tiro. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 Es divertido. 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Esta es una casa de locos. 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 ¿Qué es eso? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 ¿En serio? 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 ¿Ahora qué? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 ¿Colega? 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 ¿Qué es esa mierda? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Una vaca, para las boñigas. 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Pero, ¿por qué? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 La haré cagar para camuflar el olor. 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 Mira qué maravilla. 138 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 - Mira. ¿No es impresionante? - Sí, lo es. 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 Sublime. 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 No huelo nada. 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Nada. 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 - No huelo nada. - ¿Qué? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 ¿Estás seguro? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 Tienes en la nariz. 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 ¡Hostia! 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 ¡Mierda en mi nariz! 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 La devolveré. ¿Aún tengo? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 - Sí. - ¡Mierda! 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 - Devuélvela, colega. - Vamos, Colette. 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 - Aún tienes. - ¿Aquí? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 - Sí. - ¡Joder! 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Bonito bigote. 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 La culpa es de los putos veganos, porque... 154 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 En mis tiempos, si alguien decía que no comía carne, 155 00:06:45,088 --> 00:06:46,630 lo mandaban al loquero. 156 00:06:47,380 --> 00:06:49,630 Corten. Gérard. 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 - ¿Qué? - Esfuérzate. 158 00:06:51,671 --> 00:06:53,296 No insultes a todo el mundo. 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 Es un programa familiar. 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 Debes caer bien al espectador para que empatice contigo. 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 No sé, habla de las cosas que te gustan. 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 Habla de tu familia. 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 ¿Qué quieres que diga? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Esta carnicería es toda mi vida. 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Conocí a mi mujer aquí. 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Yo todavía era un aprendiz. 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Le pedí matrimonio aquí. Le pedí la mano a su padre, Isidore. 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Recuerdo que él... Yo no estaba a la altura. 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,005 Isidore me dijo... 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Tenía una voz muy grave. Me dijo: 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "Mientras yo esté vivó, no la tendrás". 172 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 En paz descanse. 173 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 En paz descanse. 174 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Y entonces... 175 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 Empecé mi vida aquí con Béné. 176 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Nuestros hijos se criaron aquí. 177 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Fuimos felices aquí. 178 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 Y... 179 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 Sé que Béné se ha ido, pero... 180 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 Aquí... 181 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 La veo en todas partes. 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 ¿Ya tienes lo que querías? 183 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 He llorado. ¿Contenta? 184 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 - No. - Se acabó. 185 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 - Gérard. - Claro, Gérard. 186 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 No soy yo. 187 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Estás guapísima. 188 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Te lo regalo. 189 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 No sé. ¿Tienes otra cosa? 190 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 ¿Para qué es la entrevista? 191 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Ya te lo dije. Es un banquero. Tiene un banco. 192 00:08:51,130 --> 00:08:55,130 No está lejos, en el distrito nueve. 193 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Nos conocimos cuando... ¿Cuándo fue? 194 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Cuando íbamos a la universidad con Joe... 195 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 Como tu hermano. Siempre das una respuesta diferente. 196 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 Para nada. 197 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 Todos tenemos secretos. 198 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Yo no. 199 00:09:11,630 --> 00:09:13,005 Yo lo cuento todo. 200 00:09:14,338 --> 00:09:17,838 "Yo lo cuento todo". Para mí es diferente, y lo sabes. 201 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 ¿Qué...? 202 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 ¡No! 203 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 ¿Me estás vacilando? 204 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 No. 205 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 - ¿Estás embarazada? - Sí. 206 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 ¡Qué puta locura! 207 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Voy a ser tía. ¡Hostia! 208 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 ¿Por qué Joe no me lo ha dicho? ¿De qué va? 209 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Bueno, la verdad es que... 210 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 No lo sabe. 211 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 ¿No lo sabe? 212 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 No. 213 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 ¿Por qué? 214 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Bueno... ya conoces a tu hermano. 215 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 No me imagino el futuro con él. 216 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 Sería un gran padre. Y os queréis. 217 00:10:04,546 --> 00:10:06,713 Sí, lo sé. 218 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Pero no es el momento. 219 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 Bueno, tú no digas nada. 220 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 Es difícil guardar un secreto así. 221 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Vale, es tu decisión. 222 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 La verdad es que noté que te habían crecido las tetas. 223 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 ¡No! 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 ¡Mierda! 225 00:10:34,505 --> 00:10:35,588 Esto ya va en serio. 226 00:10:35,713 --> 00:10:37,338 Es hora de contárselo a Aïda. 227 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 ¿Por qué me estresas hablando de ella? 228 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 Lo saben todos menos ella. 229 00:10:42,546 --> 00:10:45,296 Es mi mejor amiga y no paro de mentirle. 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Cuando aprueben la ley. Solo falta un mes. 231 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 - Hola, señor. - Hola. 232 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure y Joseph Hazan. 233 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 No. No está en la lista. 234 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 Lo siento. ¿Pueden apartarse? 235 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 - Espere. La lista no sirve de nada. - ¿Está seguro? 236 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 Nos ha invitado alguien de arriba. ¿Entiende? 237 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 La hija del ministro. 238 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Vale, cálmese. Su nombre no figura en la lista. 239 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 Así que apártese tranquilamente. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 ¿Qué cojones ha hecho esa tía? 241 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 - Muchas gracias. - Increíble. Qué gilipollas. 242 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 ¡Clémentine! 243 00:11:20,713 --> 00:11:22,338 Soy Joseph. ¿Qué coño pasa? 244 00:11:22,505 --> 00:11:24,088 Nos echaron del ministerio. 245 00:11:24,296 --> 00:11:25,296 No teníamos cita. 246 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 ¡Te lo mereces, cabrón! 247 00:11:26,963 --> 00:11:27,796 ¿Cómo? 248 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 ¿De qué vas? 249 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 ¿Qué haces aquí? ¿Y lo del ministerio? 250 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 ¿Qué le pasa a tu pelo? 251 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 No está terminado. 252 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Fuimos allí, pero tu chica lo ha fastidiado todo. Qué putada. 253 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 - Cariño. - ¡Que te den! 254 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 - ¿Qué? - Está loca. 255 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 Abre, por favor. 256 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 ¿Contento? ¿Te has arreglado con tu amigo? 257 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Dijiste que los Hazan te trataban mal y que no soportabas a ese hijo de puta. 258 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 ¡Y ahora le comes la polla! 259 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 - ¿Tienes algo que decirme? - Yo no he dicho eso. 260 00:12:01,380 --> 00:12:04,130 Pero creo que sé lo que pasa. Escucha, cielo. 261 00:12:04,380 --> 00:12:07,338 No me opongo a que nos casemos, 262 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 - pero antes vivamos cosas bonitas... - ¡Cállate! 263 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Me estás liando. 264 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Espera. Voy a meterme en la conversación. 265 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 Sé que lo de "hijo de puta" no iba en serio. 266 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Lo decía en serio. Hijo de puta. 267 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Vale, no pasa nada. 268 00:12:23,963 --> 00:12:27,755 Escucha, Olivier es mi colega. Lo conozco desde siempre. 269 00:12:27,921 --> 00:12:31,296 Y juro que nunca lo había visto así con una chica. 270 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 No sé lo que te ha dicho, 271 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 pero él no conoció a sus padres, lo abandonaron de niño. 272 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 - ¿Por qué le cuentas eso? - Tranquilo. 273 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 ¿Sabías eso? 274 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 No, no lo sabía. 275 00:12:45,671 --> 00:12:47,171 Por eso es tan vulnerable. 276 00:12:47,338 --> 00:12:49,296 Tienes que darle tiempo. 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 Es como esos caballos salvajes que parecen indomables. 278 00:12:53,171 --> 00:12:59,505 Si los acaricias y les das heno, al final logras amansarlos. 279 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 Y luego puedes venderlos a muy buen precio. 280 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 Pero a Olivier no lo vendes. 281 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 Lo mantienes cerca. 282 00:13:08,880 --> 00:13:13,380 Y si lo tienes a tu lado, ganarás las mejores carreras de tu vida. 283 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Te lo aseguro. 284 00:13:20,380 --> 00:13:21,338 Te quiero, tío. 285 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 No eches a perder lo que tienes, ¿vale? 286 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 Creo que te quiere. 287 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 ¿Es cierto? 288 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 ¿La quieres? 289 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Sí, la quiero. 290 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Díselo, no te oye. 291 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Te quiero. 292 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Estáis encima de mí. 293 00:14:02,380 --> 00:14:04,005 Estoy detrás. 294 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 No te preocupes por la reunión, 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 hablaré con mi padre. No estoy loca del todo. 296 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 - Ya. - Siento tu polla. 297 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Gracias, tío. 298 00:14:30,421 --> 00:14:32,630 No la agarras bien. 299 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 ¡Coño! 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 - El seguro no está puesto. - Qué miedo. 301 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 ¿Qué haces aquí? 302 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 ¿No puedo saludar a mi hermana? 303 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 Estoy ocupada. 304 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 Espera. 305 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 ¿Qué pasa con Joseph? 306 00:15:44,296 --> 00:15:46,546 Es mi novio. ¿Por qué? 307 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 ¿Por qué? 308 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Voy a matar a ese cabrón. 309 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 No. Yo hago lo que quiero. 310 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 - ¿Crees que lo conoces? - Sí. 311 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 No es un fracasado que vive del subsidio, vende hierba y come en casa de mamá. 312 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 Es un buen tío. 313 00:16:00,755 --> 00:16:03,255 Cuando vayas a su casa de campo, 314 00:16:03,921 --> 00:16:05,046 mira en el granero. 315 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 - Ya verás. - ¿Por qué? 316 00:16:06,421 --> 00:16:07,421 - ¿Qué? - Ya verás. 317 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 - Verás quién es el tonto. - Capullo. 318 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 LEGALIZACIÓN LOS FRANCESES DICEN SÍ 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Mierda. Esto es bueno. 320 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, ¿cómo te va? 321 00:16:30,255 --> 00:16:32,505 Te he llamado tres veces, mamón. 322 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 Y llegas tarde. 323 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 Solo un poco. 324 00:16:35,463 --> 00:16:39,755 Pero me alegro de que hayas llamado, porque necesito una extensión. 325 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 ¿Quieres más tiempo? ¿Mi hermana no es suficiente? 326 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 ¿De qué hablas? 327 00:16:46,213 --> 00:16:48,755 Escucha, no me toques los cojones. 328 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 Lo sé todo. 329 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Escucha. Siento que hayas... 330 00:16:55,463 --> 00:16:59,171 Mira, no lo siento. ¿Vale? 331 00:16:59,338 --> 00:17:03,380 Lo que pase entre Aïda y yo es cosa nuestra. 332 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 No te concierne. 333 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 - ¿No? - No. 334 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Ya veremos cuando te meta en el maletero 335 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 y te tire por un barranco, hijo de puta. 336 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Sé que dices esas cosas porque quieres a tu hermana. 337 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 Pero yo también la quiero. 338 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 De verdad. Es el amor de mi vida. 339 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 Y no te preocupes por el dinero. 340 00:17:24,380 --> 00:17:26,505 No nos vamos a joder entre nosotros. 341 00:17:26,838 --> 00:17:28,588 Todo irá bien, confía en mí. 342 00:17:29,046 --> 00:17:30,505 Sí, claro. 343 00:17:31,005 --> 00:17:33,463 Claro, hijo de puta. 344 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 Tu Pastraweed es fabulosa, Ludmila. 345 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Una calada, papá. 346 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Le he dado una calada y estoy en otra órbita. 347 00:17:52,546 --> 00:17:54,463 Es muy fuerte. 348 00:17:54,588 --> 00:17:58,338 Y todavía... no está seca del todo. 349 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Está solo al 50 por ciento. 350 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Si esto sale bien, 351 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 podrás malcriar al pequeño JP. 352 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 - Gérard. - ¿Qué? 353 00:18:24,213 --> 00:18:25,755 ¿El del cuadro eres tú? 354 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 ¿Eres tú? 355 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 Soy yo, sí. 356 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 Mi Béné... 357 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 ¿Quién será? 358 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 - Voy a ver. - Espera. 359 00:18:44,796 --> 00:18:46,630 Soy el único que está sobrio. 360 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 ¿Qué haces? 361 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 - ¿Quién es? - ¡Silencio! Basta. 362 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Voy. 363 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 - ¡Ah! - Hola. 364 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 Es la policía. 365 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 - ¿Qué? - ¡Guarda eso! 366 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 Joder. 367 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 Ya está. 368 00:19:00,255 --> 00:19:01,213 ¿Qué tal? 369 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 Así, así. 370 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 - ¿Algún problema? - Sí. 371 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Mierda. 372 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 No sé qué pasa, tenemos un problema con las tuberías. 373 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 Nosotros no hemos sido. 374 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 No tocamos nada. 375 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Claro que no. 376 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 Es que hoy es el décimo aniversario de la comisaría 377 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 y aquello está inundado. 378 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Solo hay una solución. 379 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 Fiesta de espuma. 380 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 Para todos. 381 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 - No. - ¿No? 382 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Me preguntaba si podríamos usar vuestro granero. 383 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 LOS FRANCESES DICEN SÍ 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 No. 385 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 ¿Qué? 386 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 No. 387 00:19:44,546 --> 00:19:45,421 - ¿No? - No. 388 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 - ¿Cómo que no? - Lo siento. 389 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 Está todo lleno... 390 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 ...de cosas. 391 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 Está todo amontonado. 392 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 En el granero. 393 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 Muchas cosas. 394 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 No importa, mandaré a 20 chicos para sacarlo todo. 395 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Ya. Vale. 396 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 - Hola. - Hola. 397 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 Mi hermana. ¿Os conocéis? 398 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 Sí. 399 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 Hemos... 400 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 Lo del granero es complicado porque 401 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 nuestra madre no quería... 402 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Está muerta. 403 00:20:16,505 --> 00:20:17,338 Sí. 404 00:20:17,713 --> 00:20:19,463 - Claro. - Lo siento mucho. 405 00:20:19,713 --> 00:20:24,921 No quería que metieran carne que no fuera kosher. 406 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 - Ha sido así... - Desde siempre. 407 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 - Sí. El judaísmo... - Los judíos. 408 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 Así es. 409 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 Lo entiendo. 410 00:20:33,213 --> 00:20:35,421 Puede que sea una señal. 411 00:20:35,588 --> 00:20:37,505 Nuestra comida se ha mojado. 412 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 - ¿Sí? - Y nos encanta vuestra comida. 413 00:20:40,588 --> 00:20:42,171 Podríais servir el catering. 414 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 Os pagaríamos, claro. 415 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Pero... 416 00:20:46,963 --> 00:20:49,796 - Bien jugado. - Sí. Te lo has currado. 417 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Con estas condiciones, parecería sospechoso decir que no. 418 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 - Aceptamos. - Sí. 419 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 Por supuestísimo. 420 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Estupendo. Nos habéis salvado la vida. 421 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 ¿Os viene bien que mande a los chicos a las 7:00? 422 00:21:07,380 --> 00:21:10,755 Claro. A las 8:30 también está bien. 423 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Mejor a las 7:00, o se hará tarde. 424 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Vale. Sobre las 7:00 entonces. 425 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 - Hasta luego. - Genial. 426 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Besos. 427 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 Sí, besos. 428 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 - Adiós. - Chao. 429 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 CARNICERÍA HAZAN 430 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Vamos, chicos. 431 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Poned las bolsas aquí. 432 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Aquí están. 433 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 - ¿Qué? - Ten cuidado. 434 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Mierda. 435 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 Escucha. 436 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 Te lo explicaré. 437 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 Es muy sencillo. 438 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Todo lo que ves aquí... 439 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ...va a ser legal. 440 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 Es cierto. 441 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 Por una vez dice la verdad. 442 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 - ¿Has metido a mi hermano en esto? - No... 443 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Íbamos a contártelo pronto. 444 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 Es un negocio importante con Enrico. 445 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 No es nada turbio, te lo juro. 446 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Estáis todos locos. 447 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. 448 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 - Espera. - Joseph. 449 00:22:59,755 --> 00:23:01,213 - Mierda. ¡Aïda! - ¡Joseph! 450 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Ya hablarás con ella, bichito. Vuelve aquí. 451 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Mierda. 452 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 ¿Ya está todo? 453 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 Listo. 454 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 Ocultemos el camión. 455 00:23:13,755 --> 00:23:15,755 Llevémoslo al mercado de Rungis. 456 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 Es muy arriesgado. 457 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 El garaje de Virgile. 458 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 Es seguro. Tengo el código. 459 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 ¿Y si se entera? Estamos jodidos. 460 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 Imposible, está de vacaciones con JP y Mélanie. 461 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 ¿En serio? 462 00:23:27,963 --> 00:23:29,630 Perfecto. Dame las llaves. 463 00:23:30,005 --> 00:23:31,338 No dejaré que lo hagas. 464 00:23:31,505 --> 00:23:33,463 Si te cogen, te echarán 15 años. 465 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 ¿Y qué? Haré ejercicio y volveré cachas, iré a la playa... 466 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 ¿Qué dices? Esto es serio. 467 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 No hay alternativa. Está la policía, tu familia. 468 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Dámelas. Solo puedo hacerlo yo. 469 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 No te queda otra. 470 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 Toma. 471 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 Ten cuidado. 472 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 No te preocupes. 473 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 - ¿Vale? - Mierda. 474 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 Gracias, tío. 475 00:24:00,130 --> 00:24:01,338 Te seguiré. 476 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 - No te dejarán pasar por el barrio. - Gracias. 477 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Tened cuidado. 478 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 - Llamadme cuando acabéis. - Vale. 479 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 HONOR, PATRIA, VALORES, DISCIPLINA 480 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 POLICÍA NACIONAL 481 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 Señor Hazan. 482 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 No queda tinto. 483 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 ¿No tendría un par de botellas? 484 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Traeré unas cuantas. 485 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Gracias. 486 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Mi granero, mi vino. Empiezan a tocarme las pelotas. 487 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 ¿Y si nos ve uno de tus chicos? 488 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Lo saben todos. 489 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 - ¿Sí? - Sí. 490 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Si a alguno le parece mal, que me lo diga. 491 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 ¿Sí? 492 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Joder. 493 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 Hola, Joe. 494 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 Todo bien. Ya está dentro. 495 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 Gracias a Dios. 496 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Genial. ¿Vas a volver? 497 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 No, voy a ver a Clém y a su padre con un poco de Pastraweed. 498 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Luego relevaré a Ali y llevaré el camión a primera hora. 499 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 Eres un crack. 500 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Hasta mañana. 501 00:25:56,505 --> 00:25:57,755 ¿Estás bien? 502 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Solo estoy algo alterado. 503 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 Eh. 504 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 Nos has ocultado algo, Gérard. 505 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 No. 506 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 Sí. 507 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 ¿Qué? 508 00:26:11,088 --> 00:26:12,046 ¿A qué te refieres? 509 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Dicen que tocas la guitarra. 510 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 Nos lo ha dicho tu suegra. ¿Y bien? 511 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 - Toca genial. - No. 512 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 - Hace mucho de eso. - No te cortes. Vamos. 513 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 ¡Vamos! 514 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 ¡Gérard! 515 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 ¡L'Chaim! 516 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 ¡L'Chaim! 517 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 ¿Te gusta esa palabra? 518 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 Dila en tu casa. 519 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Cielos. 520 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Limpiad vosotros, yo voy a ver a Aïda. 521 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 - Claro. - Espera. 522 00:26:47,088 --> 00:26:47,921 ¿Qué? 523 00:26:48,046 --> 00:26:49,463 Hoy casi nos pillan. 524 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Ya. 525 00:26:50,546 --> 00:26:51,921 Algún día lo harán. 526 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 - He estado pensando. - ¿Sí? 527 00:26:55,505 --> 00:27:00,505 Enrico y yo buscaremos otro sitio para guardar el material. 528 00:27:00,588 --> 00:27:01,421 Estupendo. 529 00:27:01,546 --> 00:27:04,630 ¿Lo hablamos mañana? 530 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 - No te das cuenta. - ¿Qué? 531 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 Enrico es una celebridad. 532 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 - Si lo relacionan con esto... - ¡Qué idiota! 533 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 ¿Aún no lo sabes? 534 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Joseph te envió a Enrico. 535 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 ¿Te falta un tornillo, Ludmila? 536 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 ¿Joseph? 537 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 ¿Aure? 538 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 Os habéis reído de mí. 539 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Lo siento. 540 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 - No habrías aceptado. - Claro que no. 541 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 No te lo tomes así. 542 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 Aceptémoslo y pasemos página. 543 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 ¿Aceptarlo? 544 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 ¿Aceptas tú ser lesbiana con una agente de policía? 545 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 - ¿Cómo? - ¿Qué? 546 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 ¿Lo ves? 547 00:28:02,588 --> 00:28:03,421 ¿Tú también? 548 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 - No sé... - Habrías preferido enterarte... 549 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 Me da igual que sea lesbiana, ese no es el problema. 550 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 ¡Con una poli! 551 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 Una poli. Eres... 552 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 ¿Eres tonta? 553 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 - ¿Cómo dices? - Ya me has oído. 554 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 Eres tonta. 555 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 556 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 Digo lo que me da la gana. 557 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 ¿No podías tirarte a otra? 558 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 ¿Tú me vas a dar lecciones? 559 00:28:25,838 --> 00:28:27,796 ¿Hablamos de tu mierda de relación? 560 00:28:28,171 --> 00:28:29,588 ¿Me estás vacilando? 561 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 ¡Que os den por culo! 562 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 ¡Gilipollas! 563 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 ¿Qué pasa contigo? 564 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 Se habría enterado. 565 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 Ya está hecho. 566 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 Sí. 567 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, abre la puerta. 568 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 No quiero volver a verte. Vete. 569 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Abre. 570 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Te he dicho que me dejes sola. 571 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 Mierda. 572 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 Maldita sea. 573 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 ¿Ali? 574 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 ¿Ali? 575 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 ¿Eres tú, tío?