1 00:00:06,338 --> 00:00:12,588 Tässä oli aiemmin Gérardin lihakauppa. Nyt myymälä on kuin teurastuksen jäljiltä. 2 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 Miten tässä näin kävi, Gérard? 3 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Tuota... 4 00:00:17,630 --> 00:00:19,463 Innostuin hieman liikaa. 5 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 Halusin remontoida itse, mutta en oikein onnistunut. 6 00:00:25,338 --> 00:00:27,505 Millainen suunnitelma sinulla oli? 7 00:00:27,671 --> 00:00:33,421 Suunnitelmani oli avata tyylikäs vesipiippubaari. 8 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 Vesipiippuja ja lihaa. 9 00:00:35,296 --> 00:00:41,296 Rakennan tuolla olevasta vanhasta lihakaapista sauhutteluhuoneen, 10 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 jossa asiakkaat voivat olla pöllyssä... Rauhassa. 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Anteeksi, lääkkeiden ottoaika. 12 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Poikki. 13 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Voitko puhua kaverillesi? 14 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 Olemme kuvanneet 20 epäonnistunutta ottoa. 15 00:00:58,796 --> 00:01:00,171 -Puhun hänelle. -Kiitos. 16 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 -Gérard? -Mitä? 17 00:01:02,380 --> 00:01:03,755 Voitko keskittyä? 18 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 -Pilaat koko jutun. -Viisi minuuttia. 19 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 Päässäni surisee. Pidän tauon. 20 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 -Viisi minuuttia. -Okei. 21 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gaston, teen tämän takiasi. 22 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 Kaverisi on rasittava. 23 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 Onko sinulla heittää...? 24 00:01:21,671 --> 00:01:24,588 -Tupakkaa? -Ei vaan ruohoa. 25 00:01:24,671 --> 00:01:26,630 -Ei. -Hasista? 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Ajattelin, kun sinulla on tuo... 27 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 Ei. 28 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 29 00:01:46,963 --> 00:01:48,505 -Hei, Ali. -Miten menee? 30 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 -Mukavaa päivää. -Nähdään myöhemmin. 31 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Hitto, mikä lemu. 32 00:01:58,713 --> 00:02:01,838 -Sinulla on pitkät jalat. Nilkan päälle. -Eikä. 33 00:02:01,921 --> 00:02:04,463 -Tämä on ihan perseestä. -Mikä? 34 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 Kytät ja ruohon haju. 35 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 Me tiedämme. 36 00:02:08,463 --> 00:02:09,796 Tehkää asialle jotain. 37 00:02:09,880 --> 00:02:13,421 En voi tehdä kaikkea yhtä aikaa. Laittaisit oven kiinni! 38 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Puku on taas liian pieni. 39 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Olen samaa mieltä Alin kanssa. 40 00:02:17,755 --> 00:02:21,630 En voi mennä ministeriöön lasten hihoissa. 41 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 Haju paljastaa meidät aivan varmasti. 42 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Minulla on idea... 43 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 Ludmila! 44 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 Lakatkaa häiritsemästä minua. 45 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 Mikä se ruoka on, joka haisee helvetisti? 46 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 -Kishke! -Totta. 47 00:02:35,546 --> 00:02:39,630 -Valmista sitä, jotta haju peittyy. -Jotta haju peittyy. 48 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Tulkaa kaikki huomenna kaupalle kello 15. 49 00:02:43,421 --> 00:02:46,421 -Damidot haastattelee meitä. -En halua televisioon. 50 00:02:46,630 --> 00:02:50,046 -Minä tulen. -Ainoastaan perheenjäsenet. 51 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Hyvä on. 52 00:02:51,463 --> 00:02:55,588 En pääse huomenna paikalle. Minulla on tapaaminen Auren kanssa... 53 00:02:55,671 --> 00:02:57,338 Hetkinen. Mikä tapaaminen? 54 00:02:57,671 --> 00:03:01,880 Jos tapaaminen koskee firmaa, niin Enrico ja minä tulemme myös. 55 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 Käymme läpi tylsiä paperihommia. 56 00:03:04,838 --> 00:03:09,630 -Enricon kontakti auttoi meitä. -Enrico on taivaan lahja. 57 00:03:09,755 --> 00:03:11,713 -Totta. -Todellakin. 58 00:03:12,296 --> 00:03:16,088 Tiedän, miten voimme peittää hajun. Piereskelen ympäri varastoa. 59 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 Keskittykää pukuun ja lopettakaa paskan jauhanta. 60 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 Ludmila! 61 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 -Luotan sinuun. -Varmasti luotat. 62 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Gérard on ärsyttävä. 63 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Haastattelu ei kiinnosta minua pätkääkään. 64 00:03:33,671 --> 00:03:36,213 Hän on tyly minulle, eikä kukaan välitä. 65 00:03:36,463 --> 00:03:38,296 Et ole osa perhettä. 66 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Tiedän, mutta... 67 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Olen aina auttanut heitä saamatta koskaan kiitosta. 68 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 -Auts. Älä polta minua. -Pysy aloillasi. 69 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 -Liikuinko? -Liikuit. 70 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Olen poissa tolaltani. 71 00:03:52,921 --> 00:03:56,421 Unohda se. Sinulla on minut. 72 00:03:56,838 --> 00:04:00,838 -Olet onnellinen ja tyytyväinen. -Pelkkä kiitos riittäisi. 73 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 En tiedä. 74 00:04:02,505 --> 00:04:05,755 Sano vain, niin teen lopun Hazaneista. 75 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 Mitä tarkoitat? 76 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 Voisimme pyörittää bisnestä kaksin. 77 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Hetkinen, en tarkoittanut tuota... 78 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Olet ulkopuolinen. Voit olla osa perhettäni. 79 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 -Kulta, kaunis ajatus... -Mennäänkö naimisiin? 80 00:04:20,630 --> 00:04:23,296 -Mitä? -Mennään naimisiin, ja saat perheen. 81 00:04:23,755 --> 00:04:25,296 Hetkinen. 82 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Olemme tapailleet vasta kolme viikkoa. 83 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Totta. Ei mennä naimisiin. Sopii minulle. 84 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 Anteeksi, mutta yllätit minut. 85 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 -Ymmärrän. -Olen pahoillani. 86 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 -Ymmärrän. -Minä... 87 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 Ei mitään hätää. 88 00:04:39,421 --> 00:04:41,463 Toimii mainiosti. Hieno homma. 89 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 Haju kantaa metsään saakka. 90 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 -Mitä kuuluu? -Hyvää, entä itsellesi? 91 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 -Hyvää. Tulitte syömään. -Joo. 92 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 -Herkullista. -Eikö olekin? 93 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 Kiitokset kokille! 94 00:04:56,171 --> 00:04:59,630 -Välitän terveiset. Jatkan matkaa. -Hauskaa iltaa. 95 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 Mitä helvettiä? 96 00:05:02,838 --> 00:05:07,130 Isoäiti valmisti haisevaa kishkeä, mutta naispoliisi piti siitä. 97 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 Valmistamme sitä koko joukolle. 98 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 Onko "meluriaa" vielä jäljellä? 99 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Mloukhiaa. Tuon teille pöytään. 100 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 Oletteko seonneet molemmat? 101 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 Olisi ollut epäilyttävää kieltäytyä. 102 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Kiitos. Ruoka oli todella herkullista. 103 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 Mukava kuulla. 104 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 -Nähdäänkö illalla? -Nähdään. Sopii. 105 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Näkemiin. 106 00:05:32,380 --> 00:05:35,421 Mitä illalla? Kokkaatko illallista? 107 00:05:35,505 --> 00:05:37,255 Menemme ampumaradalle. 108 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 Se on hauskaa. 109 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Tämä on hullujenhuone. 110 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 Mitä tuo on? 111 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 Ei voi olla totta. 112 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 Mitä nyt? 113 00:05:51,755 --> 00:05:54,505 Hei, veli. Mitä hittoa? 114 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Lehmä. Saamme lantaa. 115 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Mitä varten? 116 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 Sen paska peittää ruohon hajun. 117 00:06:02,880 --> 00:06:06,421 Se teki kauniin läjän. Katso. Eikö ole upea? 118 00:06:06,505 --> 00:06:08,630 Hieno on. 119 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 En haista mitään. 120 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Ei mitään. 121 00:06:17,338 --> 00:06:19,588 -En haista mitään. -Oletko varma? 122 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 Nenäsi on ihan sonnassa. 123 00:06:24,421 --> 00:06:26,630 Helvetti! Nenässäni on paskaa. 124 00:06:27,505 --> 00:06:29,713 -Palautan sen. Onko sitä vielä? -On. 125 00:06:29,796 --> 00:06:31,880 -Voi paska! -Palauta lehmä. 126 00:06:31,963 --> 00:06:33,130 Tule, Colette. 127 00:06:33,213 --> 00:06:35,713 -Nenäsi on vieläkin likainen. -Paskat. 128 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Hienot viikset. 129 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Kaikki on vegaanikusipäiden syytä, koska - 130 00:06:41,671 --> 00:06:46,630 ennen vanhaan lihansyönnistä kieltäytyjät vietiin hullujenhuoneelle. 131 00:06:47,963 --> 00:06:50,296 -Poikki. Gérard. -Mitä? 132 00:06:50,463 --> 00:06:53,296 Ole kiltti ja yritä. Et voi haukkua ketään. 133 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 Teemme perheohjelmaa. 134 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 Katsojien täytyy pitää sinusta, samaistua sinuun. 135 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 Voisit puhua sinulle mieluisista asioista. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 Puhu perheestäsi. 137 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 Mitä haluat minun sanovan? 138 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Tämä lihakauppa on koko elämäni. 139 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Tapasin vaimoni täällä. 140 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Olin harjoittelijana. 141 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Täällä pyysin vaimoni kättä hänen isältään, Isidorelta. 142 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Muistan hänen... En ollut riittävän hyvä. 143 00:07:25,046 --> 00:07:27,005 Isidore sanoi... 144 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Hän sanoi möreällä äänellään: 145 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "Et saa häntä niin kauan kuin minä olen elossa." 146 00:07:35,588 --> 00:07:39,213 Rauha hänen sielulleen. 147 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Sen jälkeen... 148 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 Béné ja minä rakensimme elämämme tänne. 149 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Lapsemme varttuivat täällä. 150 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Täällä olimme onnellisia. 151 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 Ja... 152 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 Vaikka Béné on kuollut, hän... 153 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 Täällä minä... 154 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 Hän on täällä kanssani. 155 00:08:24,671 --> 00:08:28,088 Saitko nyt, mitä halusit? Oletko iloinen, että itkin? 156 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 -En. -Antaa olla. 157 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 -Gérard. -Aivan, Gérard. 158 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 Tämä ei sovi minulle. 159 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Se näyttää hyvältä päälläsi. 160 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Saat sen, jos haluat. 161 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 En ole varma. Onko jotain muuta? 162 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 Mitä haastattelu koskee? 163 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Kerroin jo. Tapaan pankkiirin, joka omistaa pankin. 164 00:08:51,130 --> 00:08:55,130 Se on tässä aika lähellä, yhdeksännessä kaupunginosassa. 165 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Tapasimme ollessamme... Milloin se olikaan? 166 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Tapasimme opiskeluaikoina Joen kanssa... 167 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 Olet kuin veljesi. Joka kerta eri vastaus. 168 00:09:05,671 --> 00:09:08,921 Ei pidä paikkaansa. Meillä kaikilla on salaisuutemme. 169 00:09:10,005 --> 00:09:13,005 Ei minulla ole. Puhun aina rehellisesti. 170 00:09:14,338 --> 00:09:17,838 Tiedät, että tilanteeni on erilainen. 171 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Mitä...? 172 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 Ei. 173 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 Onko tämä vitsi? 174 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 Ei. 175 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 -Oletko raskaana? -Olen. 176 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 Hullua! 177 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Minusta tulee täti! Voi pyhä lehmä! 178 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 Miksei hän kertonut minulle? Mikä häntä vaivaa? 179 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Hän ei itse asiassa... 180 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 Hän ei tiedä asiasta. 181 00:09:44,963 --> 00:09:45,921 Eikö hän tiedä? 182 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 Ei. 183 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 Miksei? 184 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 No... Tiedät, millainen veljesi on. 185 00:09:58,255 --> 00:10:00,713 En osaa kuvitella yhteistä tulevaisuutta. 186 00:10:01,255 --> 00:10:04,255 Hänestä tulisi loistava isä. Rakastatte toisianne. 187 00:10:04,546 --> 00:10:06,713 Totta. 188 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Hetki ei ole oikea. 189 00:10:10,505 --> 00:10:12,713 Lupaa, ettet kerro tästä kenellekään. 190 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 Tätä on vaikea pitää salassa. 191 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Hyvä on. Sinä päätät. 192 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 Huomasin, että tissisi ovat kasvaneet. 193 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 Ei! 194 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 Voi paska! 195 00:10:34,505 --> 00:10:37,338 Nyt on tosi kyseessä. Puhu Aïdan kanssa. 196 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 Miksi mainitsit hänet? Stressaannun. 197 00:10:40,338 --> 00:10:45,296 Kaikki muut tietävät. En halua enää valehdella parhaalle ystävälleni. 198 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Odotetaan, kunnes laki astuu voimaan. 199 00:10:49,046 --> 00:10:50,255 -Huomenta. -Huomenta. 200 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure ja Joseph Hazan. 201 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 Ette ole listalla. 202 00:10:57,005 --> 00:10:58,921 Olen pahoillani. Astukaa sivuun. 203 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 -Hetkinen. Emme tarvitse listaa. -Oletko varma? 204 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 Saimme kutsun arvovaltaiselta henkilöltä. 205 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 Ministerin tytär kutsui meidät. 206 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Rauhoittukaa. Nimiänne ei ole listalla. 207 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 Siirtykää sivuun kaikessa rauhassa. 208 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 Mitä vittua hän on tehnyt? 209 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 -Kiitos. -Uskomatonta. Mikä kusipää. 210 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 Clémentine? 211 00:11:20,713 --> 00:11:24,088 Joseph täällä. Mitä helvettiä? Emme päässeet ministeriöön. 212 00:11:24,171 --> 00:11:26,880 -Emme olleet listalla. -Oikein, kusipää. 213 00:11:26,963 --> 00:11:29,213 Mitä? Mistä nyt kiikastaa? 214 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 Mitä teet täällä? Etkö mennyt ministeriöön? 215 00:11:33,630 --> 00:11:36,880 -Mitä tukallesi tapahtui? -Tämä ei ole valmis vielä. 216 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Olimme menossa, mutta tyttösi mokasi. Varsinainen kiusankappale... 217 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 -Kulta. -Häivy! 218 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 -Mitä? -Hän on sekaisin. 219 00:11:45,630 --> 00:11:47,005 Ole kiltti ja avaa ovi. 220 00:11:47,088 --> 00:11:49,755 Oletko tyytyväinen, kun poikaystäväsi palasi? 221 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Sanoit Hazanien kohtelevan sinua huonosti ja vihaavasi sitä kusipäätä. 222 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 Ja nyt imet hänen munaansa! 223 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 -Haluatko selittää, veli? -En sanonut niin. 224 00:12:01,380 --> 00:12:04,130 Taidan tietää, mistä kiikastaa. Kuuntele, kulta. 225 00:12:04,380 --> 00:12:07,338 En vastusta avioliittoa kanssasi, 226 00:12:07,421 --> 00:12:12,046 -mutta ei kiirehditä. Nautitaan... -Turpa kiinni! Sekoitat pääni. 227 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Hetkinen. Minulla on sanani sanottavana. 228 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 Kutsuit minua vahingossa kusipääksi. 229 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Niin tein, kusipää! 230 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Okei. Ei haittaa. 231 00:12:23,963 --> 00:12:27,755 Olivier on veljeni. Olen tuntenut hänet ikuisuuden. 232 00:12:27,921 --> 00:12:31,296 Hän ei ole koskaan ollut näin ihastunut keneenkään. 233 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 En tiedä, kertoiko hän sinulle, 234 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 että hän ei tunne vanhempiaan. Hänet hylättiin lapsena. 235 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 -Älä kerro hänelle kaikkea. -Kaikki hyvin. 236 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 Tiesitkö sitä? 237 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 En tiennyt. 238 00:12:45,546 --> 00:12:49,296 Siksi hän on niin herkkä. Etene hitaasti hänen kanssaan. 239 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 Hän on kuin villihevonen, jota on vaikea kesyttää. 240 00:12:53,171 --> 00:12:59,505 Ne saa alistettua silittämällä ja syöttämällä niille heinää. 241 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 Sen jälkeen ne voi myydä hyvällä hinnalla. 242 00:13:03,963 --> 00:13:06,046 Mutta Olivieria ei saa myydä. 243 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 Hänet on pidettävä lähellä. 244 00:13:08,880 --> 00:13:13,380 Jos pidät hänet lähellä, voitat elämäsi suurimman palkinnon. 245 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Lupaan sen. 246 00:13:20,296 --> 00:13:21,921 Olet rakas, veli. 247 00:13:23,046 --> 00:13:29,213 Älä pilaa upeaa suhdettanne. Luulen, että hän on rakastunut sinuun. 248 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 Onko se totta? 249 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 Rakastatko häntä? 250 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Rakastan häntä. 251 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Hän ei kuule sinua. Puhu kovempaa. 252 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Rakastan sinua. 253 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Nojaatte minuun. 254 00:14:02,380 --> 00:14:04,005 Olen takanasi. 255 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 Älä ole huolissasi tapaamisesta ministeriössä. 256 00:14:08,296 --> 00:14:10,963 Järjestän sen isäni kanssa. En ole ihan hullu. 257 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 -Sopii. -Tunnen kalusi. 258 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Kiitos, veli. 259 00:14:30,421 --> 00:14:32,630 Ota parempi ote aseesta. 260 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 Voi hitto. 261 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 -Unohdin lukita sen. -Säikähdin. 262 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 Mitä teet täällä? 263 00:15:36,588 --> 00:15:39,755 -Enkö saa halata siskoani? -Minulla on kiire. 264 00:15:39,921 --> 00:15:42,838 Odota. Mitä sinun ja Josephin välillä on? 265 00:15:44,296 --> 00:15:46,546 Hän on poikaystäväni. Miksi kysyt? 266 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 Miksi? 267 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Tapan sen kusipään. 268 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 Et tapa. Et määrää minua. 269 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 -Tunnetko hänet hyvin? -Kyllä. 270 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 Hän ei ole luuseri, joka myy pilveä ja syö vanhempiensa laskuun. 271 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 Hän on hyvä mies. 272 00:16:00,755 --> 00:16:05,046 Käy katsomassa, mitä heidän maatilansa ladossa tapahtuu. 273 00:16:05,171 --> 00:16:07,421 -Näet, mitä hän touhuaa. -Miksi? 274 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 -Totuus paljastuu. -Mulkku. 275 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 RANSKALAISET KANNATTAVAT LAILLISTAMISTA 276 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Hieno homma. 277 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, mitä kuuluu? 278 00:16:30,255 --> 00:16:34,088 Soitin kolme kertaa, nilkki. Olet myöhässä. 279 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 En paljon. 280 00:16:35,463 --> 00:16:39,755 Hyvä, että soitit. Tarvitsen hieman lisäaikaa. 281 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 Tarvitset lisää aikaa? Eikö siskoni riitä? 282 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 Mitä tarkoitat? 283 00:16:46,213 --> 00:16:49,921 Älä yritä kusettaa minua. Tiedän kaiken. 284 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Kuule, olen pahoillani... 285 00:16:55,463 --> 00:16:59,171 Tiedätkö mitä? En ole pahoillani. 286 00:16:59,338 --> 00:17:04,713 Aïdan ja minun suhde ei kuulu kenellekään, ei edes sinulle. 287 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 -Eikö? -Ei. 288 00:17:06,713 --> 00:17:11,671 Laitan sinut takakonttiini ja heitän alas jyrkänteeltä, kusiaivo. 289 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Luen rivien välistä, että rakastat siskoasi. 290 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 Mutta minäkin rakastan häntä. 291 00:17:18,963 --> 00:17:21,505 Hän on elämäni nainen ja suuri rakkauteni. 292 00:17:22,005 --> 00:17:24,005 Älä murehdi rahoista. 293 00:17:24,380 --> 00:17:28,755 En varasta sinulta. Kaikki järjestyy. Hoidan homman. 294 00:17:29,046 --> 00:17:30,505 Kaikki järjestyy. Selvä. 295 00:17:31,005 --> 00:17:33,463 Aivan varmasti, kusipää. 296 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 Pastrahamppusi on erinomaista, Ludmila. 297 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Yhdet savut, isä. 298 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Otin yhdet savut ja olen ihan pilvessä. 299 00:17:52,546 --> 00:17:54,463 Tämä on todella vahvaa kamaa. 300 00:17:54,588 --> 00:17:58,338 Eikä tämä ole vielä edes riittävän kuivaa. 301 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Siitä tulee vielä puolet vahvempaa. 302 00:18:04,796 --> 00:18:08,421 Jos tämä lyö läpi, voit hemmotella pientä JP:tä. 303 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 -Gérard? -Mitä? 304 00:18:24,213 --> 00:18:27,713 Tuo maalaus kuvaa sinua. Eikö niin? 305 00:18:27,796 --> 00:18:29,088 Totta. Se olen minä. 306 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 Minun Bénéni... 307 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 Mitä nyt? 308 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 -Minä menen. -Odota. 309 00:18:44,796 --> 00:18:46,630 Olen ainoa selväpäinen. 310 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 Mitä sinä teet? 311 00:18:48,630 --> 00:18:50,171 -Kuka siellä on? -Lopeta. 312 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Tulossa. 313 00:18:53,296 --> 00:18:55,255 -Päivää. -Poliisi. 314 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 -Mitä? -Pane se pois! 315 00:18:57,255 --> 00:18:58,171 Vittu. 316 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 No niin. 317 00:19:00,630 --> 00:19:02,505 -Mitä kuuluu? -Ei kovin hyvää. 318 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 -Onko jokin ongelma? -On. 319 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Voi paska. 320 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 En tiedä mistä on kyse, mutta meillä on putkiongelma. 321 00:19:10,005 --> 00:19:12,713 Se ei johdu meistä. Älkää meitä syyttäkö. 322 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Emme tietenkään. 323 00:19:14,671 --> 00:19:20,213 Vietämme tänä iltana piirin kymmenvuotisjuhlia, ja paikka lainehtii. 324 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Teillä on yksi vaihtoehto. 325 00:19:23,005 --> 00:19:25,005 Vaahtobileet. Koko porukalle. 326 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 -Ei onnistu. -Eikö? 327 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Voisimmeko kenties juhlia ladossanne? 328 00:19:36,005 --> 00:19:37,880 RANSKALAISET KANNATTAVAT LAILLISTAMISTA 329 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 Ei onnistu. 330 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 Mitä? 331 00:19:42,796 --> 00:19:45,421 -Ette voi. -Emmekö? 332 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 -Miksi ei onnistu? -Olen pahoillani. 333 00:19:48,546 --> 00:19:51,963 Kaikki tavarat ovat kiinni toisissaan. 334 00:19:52,588 --> 00:19:56,255 Kaikki yhdessä läjässä. Ladossa. Liikaa tavaraa. 335 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 Se ei ole ongelma. Lähetän 20 miestä siirtämään ne. 336 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Selvä. 337 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 -Hei. -Hei. 338 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 Siskoni. Tunnetko hänet? 339 00:20:07,255 --> 00:20:09,755 -Tunnen. -Me... 340 00:20:10,546 --> 00:20:14,755 Lato ei ole hyvä idea, koska äitimme ei halunnut... 341 00:20:14,838 --> 00:20:17,338 -Hän on kuollut! -Niin on. 342 00:20:17,713 --> 00:20:19,463 -Totta. -Otan osaa. 343 00:20:19,713 --> 00:20:24,921 Äiti ei hyväksynyt muuta kuin kosher-ruokaa tilallamme. 344 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 -Olemme tehneet niin... -Aina. 345 00:20:27,671 --> 00:20:31,255 -Juutalaisuus... -Juutalaisia. 346 00:20:31,338 --> 00:20:35,421 Ymmärrän hyvin. Kenties asia järjestyy. 347 00:20:35,588 --> 00:20:40,296 Kaikki ruokamme kastuivat, ja pidämme teidän ruoastanne. 348 00:20:40,588 --> 00:20:44,005 Hoitaisitteko meille buffettarjoilun korvausta vastaan? 349 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Mutta... 350 00:20:46,963 --> 00:20:49,796 -Hienosti hoidettu. -Totta. 351 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Tässä tilanteessa olisi melkein epäilyttävää kieltäytyä. 352 00:20:57,713 --> 00:21:00,630 -Suostumme. -Ehdottomasti. 353 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Hienoa! Pelastitte henkemme. 354 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 Sopiiko, että tulemme seitsemältä? 355 00:21:07,380 --> 00:21:10,755 Sopii. Kahdeksan tai puoli yhdeksän on myös hyvä aika. 356 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Kello 19 on meille parempi. 357 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Hyvä on. Nähdään seitsemältä. 358 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 -Näkemiin. -Hienoa. 359 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Suukkoja. 360 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 Aivan... Suukkoja. 361 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 -Moikka. -Ciao. 362 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 HAZANIN LIHA 363 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Varovasti. 364 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Tuokaa säkkejä. 365 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Tässä. 366 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 -Mitä? -Varovasti. 367 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Voi helvetti. 368 00:22:21,921 --> 00:22:24,671 Kuule. Voin selittää. 369 00:22:24,963 --> 00:22:27,921 Tämä on yksinkertaista. Kaikki, mitä näet, 370 00:22:29,380 --> 00:22:32,046 -laillistetaan pian. -Totta. 371 00:22:32,838 --> 00:22:34,421 Kerrankin hän puhuu totta. 372 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 -Veditkö veljeni mukaan tähän? -En. Hän... 373 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Halusimme kertoa oikealla hetkellä. 374 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 Kyseessä on iso bisnes Enricon kanssa. 375 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 Tässä ei ole mitään hämärää. 376 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Olette kaikki sekaisin. 377 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. 378 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 -Pysähdy. -Joseph. 379 00:22:59,755 --> 00:23:01,213 -Voi paska. Aïda. -Joseph! 380 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Hoida asia myöhemmin, Bubbeleh. Tule tänne. 381 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Vittu. 382 00:23:07,838 --> 00:23:10,546 -Kaikki hyvin? -Siinä. 383 00:23:12,255 --> 00:23:15,755 Piilotetaan paku. Rungisin tori on hyvä paikka. 384 00:23:15,838 --> 00:23:18,255 -Liian riskaabelia. -Virgilen autotalli. 385 00:23:19,546 --> 00:23:23,463 -Se on turvallinen. Minulla on koodi. -Mitä, jos hän saa selville? 386 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 Hän on viikon lomalla JP:n ja Mélanien kanssa. 387 00:23:27,005 --> 00:23:29,630 -Niinkö? -Täydellistä. Anna avaimet. 388 00:23:30,005 --> 00:23:33,463 En anna sinun ajaa. Jos jäät kiinni, saat 15 vuotta. 389 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 Mitä sitten? Treenaan ja palaan kotiin pumpattuna. Menen rannalle... 390 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 Mitä sinä sekoilet? Nyt on tosi kyseessä. 391 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 Ei ole vaihtoehtoa. Täällä on poliisi ja perheesi. 392 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Anna avaimet. Minä hoidan tämän. 393 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 Ei ole vaihtoehtoa. 394 00:23:51,880 --> 00:23:54,671 Tässä. Ole varovainen. 395 00:23:55,505 --> 00:23:59,796 -Ei hätää. Onko selvä? -Kiitos, veli. 396 00:24:00,130 --> 00:24:04,338 -Tulen mukaasi. Et pääse lähiön läpi. -Kiitos sinullekin. 397 00:24:04,838 --> 00:24:08,171 Olkaa varovaisia. Soittakaa, kun homma on hoidettu. 398 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 KUNNIA, ISÄNMAA, ARVOT, JÄRJESTYS 399 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 KANSALLINEN POLIISI 400 00:24:40,421 --> 00:24:41,713 Anteeksi, hra Hazan. 401 00:24:41,921 --> 00:24:46,130 Punaviini on loppu. Onko teillä muutamaa pulloa? 402 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Käyn hakemassa. 403 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Kiitos. 404 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Minun latoni, minun viinini. Hermot menevät. 405 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 Mitä, jos joku näkee meidät? 406 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Kaikki tietävät jo. 407 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 -Niinkö? -Joo. 408 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Jos se häiritsee jotakuta, niin tulkoon sanomaan. 409 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 Niinkö? 410 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Hitto. 411 00:25:35,421 --> 00:25:38,338 Hei, Joe. Kaikki hyvin. Paku on sisällä. 412 00:25:39,755 --> 00:25:43,255 Luojan kiitos. Hieno homma. Tuletteko tänne? 413 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 Vien Clémille ja hänen isälleen hieman Pastrahamppua. 414 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Nukun pakussa ja päästän Alin kotiin. Nähdään aamulla. 415 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 Olet uskomaton. 416 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Huomiseen. 417 00:25:56,505 --> 00:25:57,755 Onko kaikki hyvin? 418 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Olen hieman järkyttynyt. 419 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 Hei, hei, hei. 420 00:26:03,255 --> 00:26:05,255 Jätit jotain kertomatta, Gérard. 421 00:26:05,838 --> 00:26:08,005 -En. -Kyllä jätit. 422 00:26:10,046 --> 00:26:12,046 -Mitä? -Mitä tarkoitat? 423 00:26:12,880 --> 00:26:14,630 Kuulin, että soitat kitaraa. 424 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 Anoppisi kertoi. 425 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 -Hän soittaa hyvin. -Ei. 426 00:26:19,380 --> 00:26:22,838 -En ole soittanut aikoihin. -Älä ujostele. Anna mennä! 427 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 Gérard! Gérard! 428 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 L'Chaim! 429 00:26:34,921 --> 00:26:37,338 Tykkäättekö siitä? Menkää kotiin hokemaan sitä. 430 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Jestas. 431 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Hoidatteko siivouksen, jos menen tapaamaan Aïdaa? 432 00:26:45,463 --> 00:26:46,546 -Totta kai. -Odota. 433 00:26:47,088 --> 00:26:49,463 -Mitä? -Olimme vähällä jäädä kiinni. 434 00:26:49,630 --> 00:26:51,921 -Totta. -Joku päivä se tapahtuu. 435 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 -Olen miettinyt asiaa. -Ja? 436 00:26:55,505 --> 00:27:00,505 Etsimme Enricon kanssa uuden varaston. 437 00:27:00,588 --> 00:27:04,630 Hienoa. Voimmeko puhua siitä huomenna? 438 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 -Et taida ymmärtää. -Mitä? 439 00:27:08,088 --> 00:27:12,505 Enrico on julkisuuden henkilö. Jos hänen osallisuutensa tulee ilmi... 440 00:27:12,588 --> 00:27:15,630 Typerys. Etkö vieläkään tajua? 441 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Joseph lähetti Enricon luoksesi. 442 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 Onko sinulla muutama ruuvi löysällä, Ludmila? 443 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 Joseph? 444 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 Aure? 445 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 Vedätitte minua. 446 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Olen pahoillani. 447 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 -Et olisi muuten suostunut. -Olet oikeassa. 448 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 Älä hermostu. 449 00:27:53,296 --> 00:27:56,546 -Myönnetään asia ja jatketaan elämää. -Myönnetään? 450 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 Myönnätkö oman lesbopelisi naispoliisin kanssa? 451 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 -Anteeksi? -Mitä? 452 00:28:01,630 --> 00:28:05,671 Näetkö nyt? Sinä myös? Olisiko sinusta kiva huomata... 453 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 Minulle on ihan sama, jos hän tykkää tytöistä. 454 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 Poliisi! 455 00:28:11,713 --> 00:28:14,546 Poliisi. Oletko tyhmä? 456 00:28:14,630 --> 00:28:17,713 -Anteeksi? -Kuulit kyllä. Sinä olet tyhmä. 457 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 Miten kehtaat puhua minulle noin? 458 00:28:19,880 --> 00:28:22,921 Puhun, miten huvittaa. Paneskele jonkun muun kanssa. 459 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 Saarnaatko sinä minulle? 460 00:28:25,713 --> 00:28:29,588 Sinun rakkauselämäsi on surkea. Et voi olla tosissasi. 461 00:28:30,338 --> 00:28:32,046 Painukaa helvettiin molemmat! 462 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 Kusipäät! 463 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 Mitä ihmettä? 464 00:28:54,588 --> 00:28:57,671 Se olisi tullut ilmi aikanaan. Nyt hän tietää. 465 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 Todellakin. 466 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, avaa ovi. 467 00:29:19,671 --> 00:29:21,838 En halua nähdä sinua enää. Häivy. 468 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Avaa ovi. 469 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Käskin sinun häipyä. 470 00:29:28,213 --> 00:29:30,380 Vittu. Hitto. 471 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 Ali? 472 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 Sinäkö siellä?