1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 Gérard dulunya punya toko daging kosher, 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 kini yang tersisa hanya toko yang kacau balau. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 Apa yang terjadi, Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Yah... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,463 Aku sedikit keterlaluan. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 Juga... Aku mencoba merenovasi sendiri, tapi aku hilang kendali. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,505 Apa proyek awalmu, Gérard? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 Idenya adalah membuat bar hokah, tapi... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,255 yang sangat mewah. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,171 Bar hokah dan toko daging. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 Misalnya, ruangan penyimpanan daging itu, 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,171 aku mau mengubahnya jadi ruang merokok, 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,588 agar para pelanggan bisa mabuk... Istirahat. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Maaf. Sudah saatnya aku minum obat. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Cut. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Bicaralah pada temanmu. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 Sudah 20 pengambilan, tak berhasil juga. Bilang padanya. 18 00:00:58,796 --> 00:01:00,255 - Akan kutangani. - Terima kasih. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 - Gérard. - Apa? 20 00:01:02,380 --> 00:01:03,755 Bisakah kau fokus? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 - Kau mengacaukan hari kami. - Lima menit. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 Kepalaku seperti panci couscous. Aku perlu istirahat. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 - Lima menit saja. - Baiklah. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gatson, aku melakukan ini hanya untukmu. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 Temanmu menyebalkan. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 Kau punya... 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 - Rokok? - Tidak. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 Tidak, ganja. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 Tidak. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 Hash? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Kupikir mungkin dengan penampilanmu... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 Tidak. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,505 - Ali, apa kabar? - Apa kabar? 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 - Semoga harimu menyenangkan. Dah. - Sampai jumpa. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Sialan, bau sekali. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,255 Kakimu lebih panjang dari dugaan. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 Akan kuperbaiki. 39 00:02:01,505 --> 00:02:02,838 - Tidak. - Ini payah. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,380 - Apa? - Ada apa? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 Polisi di mana-mana dan ganjanya bau. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 Kami sudah tahu itu! 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 Jadi, lakukan sesuatu. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 Aku tak bisa mengerjakan semuanya. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 Kau bisa menutup pintunya! 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Setelan itu kekecilan seperti biasa. 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Aku setuju dengan Ali, kekecilan. 48 00:02:17,755 --> 00:02:21,630 Aku tak bisa ke Kementerian dengan setelan anak-anak. 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 Kita akan ketahuan karena baunya. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Aku punya ide... 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 Ludmila! 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 Jangan terus menggangguku. 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 Apa nama hidangan yang bau itu? Dengan usus? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 - Kishke! - Benar. 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 Bisa masak tiga, empat panci untuk sembunyikan baunya? 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 Panci untuk menyembunyikan bau. 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Besok Ayah butuh semua orang di toko pukul 15.00. 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,338 - Damidot ingin wawancara. - Aku takkan masuk TV. 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 Aku bisa datang besok pukul 15.00. 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,046 Lupakan saja. Hanya keluarga. 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Baiklah. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 Besok aku tak bisa. 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 Aku ada rapat dengan Aure... 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,338 Tunggu. Rapat apa? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 - Kami butuh... - Bisnis? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 Kalau begitu, Ayah dan Enrico harus tahu. 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 Hanya dokumen, amat membosankan. 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 Lagi pula kontak Enrico yang memberi kita tip. 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 Syukurlah ada Enrico. 70 00:03:09,755 --> 00:03:11,713 - Benar. - Setuju. 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 Aku punya ide untuk baunya. 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 Aku bisa kentut di rumah. 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 Kumohon, urus saja setelannya daripada omong kosong. 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 Ludmila! 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 - Aku mengandalkanmu. - Ya, benar. 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Gérard benar-benar bajingan. 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Aku bahkan tak peduli soal wawancara. 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 Dia bicara tak sopan padaku dan semua diam saja. 79 00:03:36,463 --> 00:03:38,296 Namun kau bukan keluarga Hazan. 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Aku tahu, tapi... 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Aku bekerja keras untuk mereka dan aku tak dapat apa pun. 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 - Aduh! Panas sekali. - Karena kau bergerak. 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 - Aku bergerak... - Ya. 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Aku kesal. 85 00:03:52,921 --> 00:03:56,421 Lupakan soal itu, kau punya aku. 86 00:03:56,838 --> 00:04:00,838 - Kau bahagia dan puas. - Aku hanya ingin "terima kasih". 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 Entahlah. 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,713 Katakan saja padaku, 89 00:04:04,088 --> 00:04:05,755 dan tamatlah keluarga Hazan. 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 Apa maksudmu? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 Bisnisnya. Kau dan aku, tanpa mereka. 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Tunggu, bukan itu yang... 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Mereka menyingkirkanmu. Akan kumasukkan kau ke keluargaku. 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 - Kau manis sekali... - Mau menikah? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 Apa? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 Kau mau keluarga, ayo lakukan. 97 00:04:23,755 --> 00:04:25,296 Permisi. 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Kita baru berpacaran tiga minggu. 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Tentu. Ayo kita tak menikah. Tentu. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 Maaf, aku tak menduga itu. 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 - Tak masalah. - Maaf. 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 - Tak masalah. - Aku... 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 Tak ada masalah. 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,130 Bekerja dengan baik. Kerja bagus. 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 Bau makanan sampai ke hutan. 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 - Apa kabar? - Baik. Kau? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 - Baik. Jadi, kalian makan di sini. - Ya. 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 - Lezat sekali. - Enak, 'kan? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 Kami memuji kokinya! 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Akan kuberi tahu dia. 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 - Aku pergi. Nikmatilah. - Semoga harimu baik. 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 Apa-apaan? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 Nenek memasak kishke yang bau, 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 polisi wanita datang dan menyukainya. 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 Kini kita memberi makan seluruh unit. 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 Masih ada "meluria" tersisa? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Mloukhiya. Ya, aku bawakan. 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 Tidak, tunggu. Kalian sudah gila? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 Tak bisa mengusir mereka tanpa membuat mereka curiga. 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Terima kasih, lezat sekali. 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 Senang mendengarnya. 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 - Sampai bertemu nanti malam. - Benar. 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Dah. 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 Ada apa malam ini? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 Kalian undang mereka makan? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,255 Tidak, untuk latihan menembak. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 Itu menyenangkan. 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Ini rumah gila. 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 Apa itu? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 Serius? 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 Ada apa lagi sekarang? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 Hei, Bung? 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 Apa-apaan ini? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Sapi. Untuk kotoran sapi. 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Untuk apa? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 Kusuruh dia buang kotoran untuk menyembunyikan baunya. 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 Lihat keindahan itu. 138 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 - Lihat. Indah, 'kan? - Ya. 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,630 Menakjubkan. 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 Aku tak cium apa-apa. 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Tak ada apa-apa. 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 - Tak cium apa-apa. - Apa? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 Kau yakin? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 Ada kotoran di hidungmu. 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 Sialan! 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,546 Ada kotoran di hidungku! 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 Akan kukembalikan. Masih ada kotoran? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 - Ya. - Sialan! 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 - Kembalikan sapinya, Bung. - Ayo, Colette. 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 - Masih ada. - Di sini? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 - Ya. - Sialan! 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Kumis yang bagus. 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Ini karena semua vegan bajingan itu, karena... 154 00:06:41,671 --> 00:06:44,588 Dulu, jika ada orang bilang dia tak makan daging, 155 00:06:44,921 --> 00:06:46,421 dia masuk rumah sakit jiwa. 156 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 Cut. Gérard. 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 - Apa? - Berusahalah. 158 00:06:51,671 --> 00:06:53,296 Jangan marah pada semua orang. 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 Ini acara keluarga. 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 Penonton harus menyukaimu, memahamimu. 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 Entahlah. Bicaralah tentang hal yang membuatmu senang. 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 Keluargamu. 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 Kau mau aku bilang apa soal keluargaku? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Toko daging ini seluruh hidupku. 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Aku bertemu istriku di sini. 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Saat itu aku pegawai magang. 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Aku melamarnya di sini. Aku minta pada ayahnya, Isidore. 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Aku ingat dia... Aku tak cukup baik. 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,005 Isidore bilang padaku... 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Dia punya suara yang berat, katanya, 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "Kau tak bisa memilikinya selama aku masih hidup." 172 00:07:35,713 --> 00:07:38,880 Semoga dia beristirahat dalam damai. 173 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Lalu... 174 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 Kami membangun hidup kami di sini, dengan Béné. 175 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Anak-anak kami tumbuh besar di sini. 176 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Kami bahagia di sini. 177 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 Lalu... 178 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 Aku tahu Béné sudah tiada, tapi... 179 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 Di sini, aku... 180 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 Aku melihatnya di mana-mana. 181 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 Itu yang kau inginkan? 182 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 Membuatku menangis. Senang? 183 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 - Tidak. - Sudah usai. 184 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 - Gérard. - Benar, Gérard. 185 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 Ini bukan diriku. 186 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Kau terlihat cantik seperti itu. 187 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Aku berikan padamu. 188 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 Entahlah. Kau punya yang lain? 189 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 Untuk apa wawancara ini? 190 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Sudah kubilang. Pria ini, bankir. Dia punya bank. 191 00:08:51,130 --> 00:08:55,130 Tak terlalu jauh dari sini, di lingkungan kesembilan. 192 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Kami bertemu saat... Kapan, ya? 193 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Saat kami di kampus dengan Joe... 194 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 Seperti saudaramu. Jawaban yang berbeda tiap kali ditanya. 195 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 Sama sekali tidak. 196 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 Kita semua punya rahasia. 197 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Aku tidak. 198 00:09:11,630 --> 00:09:13,088 Kukatakan yang harus kukatakan. 199 00:09:14,338 --> 00:09:17,838 "Kukatakan yang harus kukatakan." Aku sangat berbeda, kau tahu itu. 200 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Apa-apa... 201 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 Mustahil. 202 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 Kau bercanda? 203 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 Tidak. 204 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 - Kau hamil? - Ya. 205 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 Itu gila! 206 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Aku akan jadi seorang bibi. Astaga! 207 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 Kenapa dia tak katakan padaku? Ada apa dengannya? 208 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Sebenarnya dia... 209 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 Dia tak tahu. 210 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 Dia tak tahu? 211 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 Tidak. 212 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 Kenapa? 213 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Yah... Kau kenal saudaramu. 214 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 Aku tak bisa membayangkan masa depan dengannya. 215 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 Dia akan jadi ayah yang hebat. Kalian saling mencintai. 216 00:10:04,546 --> 00:10:06,713 Ya, tentu. 217 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Namun saatnya tak tepat. 218 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 Bagaimanapun, rahasiakan untuk sekarang. 219 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 Itu rahasia terberat. 220 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Baiklah. Itu keputusanmu. 221 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 Harus kuakui aku melihat payudaramu bertambah besar. 222 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 Tidak! 223 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 Sialan! 224 00:10:34,505 --> 00:10:35,588 Semua makin serius. 225 00:10:35,713 --> 00:10:37,338 Saatnya bicara dengan Aïda. 226 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 Kenapa membawa-bawa dia? Kenapa membuatku stres? 227 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 Semua orang tahu, kecuali dia. 228 00:10:42,546 --> 00:10:45,296 Dia sahabatku, yang aku bohongi tiap hari. 229 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Ayo tunggu hingga hukumnya berlaku, hanya sebulan. 230 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 - Halo, Pak. - Halo. 231 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure dan Joseph Hazan. 232 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 Kalian tak ada di daftar. 233 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 Maaf. Bisa tolong menyingkir? 234 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 - Tunggu. Kami tak butuh daftar. - Kau yakin? 235 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 Kami diundang oleh VIP. Kau paham? 236 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 Putri dari Pak Menteri. 237 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Baiklah. Tenang. Kalian tak ada di daftar. 238 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 Jadi, tolong menyingkir, dengan tenang. 239 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 Apa yang dia lakukan? 240 00:11:15,505 --> 00:11:18,463 - Terima kasih banyak. - Tak bisa dipercaya. Dia berengsek. 241 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 Clémentine? 242 00:11:20,713 --> 00:11:22,338 Ini Joseph. Apa-apaan? 243 00:11:22,505 --> 00:11:24,088 Kami tak diizinkan masuk. 244 00:11:24,296 --> 00:11:25,296 Tak ada di daftar. 245 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 Baguslah, Bajingan! 246 00:11:26,963 --> 00:11:27,796 Apa? 247 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 Ada apa denganmu? 248 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 Sedang apa kau di sini? Bagaimana dengan Kementerian? 249 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 Kenapa rambutmu begitu? 250 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 Aku tak sempat menyelesaikannya. 251 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Kami seharusnya pergi, tapi pacarmu mengacaukannya. Dasar... 252 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 - Sayang? - Persetan kau! 253 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 - Apa? - Dia gila. 254 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 Tolong buka pintunya. 255 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 Senang? Kau kembali dengan sobatmu? 256 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Kau bilang keluarga Hazan memperlakukanmu seperti sampah, kau tak sanggup lagi. 257 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 Sekarang kau mengisap kemaluannya! 258 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 - Kau mau bilang sesuatu? - Aku tak bilang begitu. 259 00:12:01,380 --> 00:12:04,130 Namun kurasa aku tahu ada apa. Dengar, Sayang. 260 00:12:04,380 --> 00:12:07,338 Aku tak menentang ide kita menikah, 261 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 - tapi ayo menunggu, membuat kenangan... - Tutup mulutmu! 262 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Kau membuatku bingung. 263 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Tunggu. Aku bergabung dalam percakapan. 264 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 Aku akan melupakan "bajingan" kau tak serius. 265 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Aku serius. Bajingan! 266 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Baiklah, tak masalah. 267 00:12:23,963 --> 00:12:27,755 Dengar. Olivier seperti saudaraku. Aku sudah mengenalnya sejak kecil. 268 00:12:27,921 --> 00:12:31,296 Sumpah, aku belum pernah melihatnya begini dengan seorang gadis. 269 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 Aku tak tahu apa yang dia bilang, 270 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 tapi dia tak kenal orang tuanya, dia ditelantarkan saat masih kecil. 271 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 - Kenapa kau beri tahu itu padanya? - Tak apa-apa. 272 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 Apa kau tahu itu? 273 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 Tidak. 274 00:12:45,671 --> 00:12:47,171 Itu sebabnya dia amat rapuh. 275 00:12:47,338 --> 00:12:49,296 Kau harus sabar dengannya. 276 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 Dia seperti kuda liar yang terkenal tak bisa dijinakkan. 277 00:12:53,171 --> 00:12:59,505 Jika kau mengelusnya, memberinya makan rumput, dia bisa ditundukkan. 278 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 Lalu kau bisa menjualnya dengan harga mahal. 279 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 Namun jangan jual Olivier. 280 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 Jaga dia dekat denganmu. 281 00:13:08,880 --> 00:13:13,380 Lalu, kau akan memenangkan perlombaan terbesar dalam hidup. 282 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Aku jamin itu. 283 00:13:20,380 --> 00:13:21,338 Aku menyayangimu. 284 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 Jangan kacaukan yang sedang kalian bangun. 285 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 Kurasa dia amat mencintaimu. 286 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 Apa itu benar? 287 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 Benarkah? 288 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Ya, aku mencintainya. 289 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Katakan padanya, dia tak bisa dengar. 290 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Aku mencintaimu. 291 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Kau bersandar padaku. 292 00:14:02,380 --> 00:14:04,005 Aku tepat di belakangmu. 293 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 Jangan khawatir tentang pertemuannya. 294 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 Akan kuatur dengan ayahku. Aku tak sepenuhnya gila. 295 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 - Tentu. - Aku merasakan penismu. 296 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Terima kasih. 297 00:14:30,421 --> 00:14:32,630 Kau tak memegangnya dengan benar. 298 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 Sialan! 299 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 - Pengaman tak terpasang. - Itu menakutkan. 300 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 Sedang apa kau? 301 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 Aku tak bisa memeluk adikku? 302 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 Aku sibuk. 303 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 Tunggu. 304 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 Ada apa dengan Joseph? 305 00:15:44,296 --> 00:15:46,546 Dia pacarku, kenapa? 306 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 Kenapa? 307 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Akan kubunuh bajingan itu. 308 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 Tidak. Aku melakukan yang aku mau. 309 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 - Kau benar-benar mengenalnya? - Ya. 310 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 Dia bukan pecundang dengan bantuan pemerintah, yang jual ganja. 311 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 Dia pria baik-baik. 312 00:16:00,755 --> 00:16:03,255 Lain kali kau ke rumahnya di pedesaan, 313 00:16:03,921 --> 00:16:05,046 periksa lumbungnya. 314 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 - Lihatlah. - Kenapa? 315 00:16:06,421 --> 00:16:07,421 - Apa? - Lihat saja. 316 00:16:07,505 --> 00:16:09,338 - Lihat siapa yang bajingan. - Bajingan. 317 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 LEGALISASI ORANG PRANCIS SETUJU 318 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Sialan. Itu bagus. 319 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, apa kabarmu? 320 00:16:30,255 --> 00:16:32,505 Aku meneleponmu tiga kali, Jalang. 321 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 Kau terlambat. 322 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 Sedikit. 323 00:16:35,463 --> 00:16:39,755 Namun aku senang kau menelepon, karena aku butuh perpanjangan. 324 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 Kau butuh waktu? Adikku tak cukup? 325 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 Apa maksudmu? 326 00:16:46,213 --> 00:16:48,755 Dengar. Jangan coba menipuku. 327 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 Aku tahu semuanya. 328 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Dengar. Maaf bahwa kau... 329 00:16:55,463 --> 00:16:59,171 Kau tahu? Aku tak menyesal. Paham? 330 00:16:59,338 --> 00:17:03,380 Yang terjadi antara aku dan Aïda itu urusan kami. 331 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 Bukan urusanmu. 332 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 - Benarkah? - Ya. 333 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Kita lihat saja saat aku memasukkanmu ke bagasiku 334 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 dan mendorongmu dari tebing, Berengsek. 335 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Aku tahu kau mencintai adikmu. Aku bisa membaca yang tersirat. 336 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 Namun aku juga mencintainya. 337 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 Sungguh. Dia wanita yang kuinginkan. 338 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 Jangan khawatir soal uangnya. 339 00:17:24,380 --> 00:17:26,505 Kita tak mungkin saling mencuri. 340 00:17:26,838 --> 00:17:28,588 Kami akan mencari cara. 341 00:17:29,046 --> 00:17:30,505 Ya, benar. 342 00:17:31,005 --> 00:17:33,463 Benar, Berengsek. 343 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 Pastraweed ini luar biasa, Ludmila. 344 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Satu isapan, Ayah. 345 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Satu saja, dan aku sudah teler. 346 00:17:52,546 --> 00:17:54,463 Sangat kuat. 347 00:17:54,588 --> 00:17:58,338 Tunggu saja. Itu belum sepenuhnya kering. 348 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Efeknya masih 50 persen saja. 349 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Jika ini berhasil, 350 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 kau akan bisa memanjakan JP. 351 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 - Gérard? - Apa? 352 00:18:24,213 --> 00:18:25,755 Itu kau di lukisan itu. 353 00:18:26,671 --> 00:18:27,671 Itu kau? 354 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 Itu aku, ya. 355 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 Bénéku... 356 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 Siapa itu? 357 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 - Aku lihat. - Tunggu. 358 00:18:44,796 --> 00:18:46,630 Tidak, hanya aku yang tak teler. 359 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 Kau sedang apa? 360 00:18:48,630 --> 00:18:50,171 - Siapa itu? - Hentikan. 361 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Aku datang. 362 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 - Oh! - Halo. 363 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 Polisi. 364 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 - Apa? - Masukkan ke sini. 365 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 Sial. 366 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 Ini dia. 367 00:19:00,255 --> 00:19:01,213 Apa kabar? 368 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 Lumayan. 369 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 - Apa ada masalah? - Ya. 370 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Sialan. 371 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 Entah apa yang terjadi, kami punya masalah dengan pipa. 372 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 Bukan kami. 373 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 Bukan salah kami. 374 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Tentu saja. 375 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 Masalahnya malam ini ada ulang tahun unit yang ke-10, 376 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 dan kantor kebanjiran. 377 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Hanya ada satu solusi. 378 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 Pesta busa! 379 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 Untuk semua orang! 380 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 - Tidak, tidak juga. - Tidak? 381 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Aku ingin tahu apa kami bisa menggunakan lumbung kalian. 382 00:19:36,005 --> 00:19:37,380 LEGALISASI ORANG PRANCIS SETUJU 383 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 Tidak. 384 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 Apa? 385 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 Tidak. 386 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 - Tidak? - Tidak. 387 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 - Apa maksudmu "tidak"? - Sayang sekali. 388 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 Barang-barang di sana... 389 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 terlalu penuh. 390 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 Semuanya bertumpuk. 391 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 Di lumbung. 392 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 Banyak barang. 393 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 Tak masalah. Aku akan kirimkan 20 pria untuk mengangkat semuanya. 394 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Aku mengerti. Baiklah. 395 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 - Hai. - Hai. 396 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 Saudariku. Kalian saling kenal? 397 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 Ya. 398 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 Kami... 399 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 Lumbung bukan ide yang bagus, 400 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 ibu kami tak suka... 401 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Dia sudah mati. 402 00:20:16,505 --> 00:20:17,338 Ya. 403 00:20:17,713 --> 00:20:19,463 - Benar. - Turut berduka. 404 00:20:19,713 --> 00:20:24,921 Dia tak suka memasukkan makanan tidak kosher. 405 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 - Sudah begitu sejak... - Selamanya. 406 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 - Ya. Itu... Ajaran Yahudi... - Yahudi. 407 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 Itu dia. 408 00:20:31,338 --> 00:20:32,546 Aku mengerti. Sepenuhnya. 409 00:20:33,213 --> 00:20:35,421 Mungkin tak terlalu buruk. 410 00:20:35,588 --> 00:20:37,505 Makanan kami basah. 411 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 - Benarkah? - Kami juga suka makanan kalian. 412 00:20:40,588 --> 00:20:42,171 Kalian bisa menangani makanan. 413 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 Tentu saja, kami akan bayar. 414 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Namun... 415 00:20:46,963 --> 00:20:49,796 - Bagus sekali. - Kerja bagus. 416 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Kalau begitu, akan tampak mencurigakan jika kami menolak. 417 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 - Kami akan bilang ya. - Ya. 418 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 Ya yang besar. 419 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Luar biasa. Kalian menyelamatkan kami. 420 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 Jadi, pukul 19.00 dengan semua orang, bisa? 421 00:21:07,380 --> 00:21:10,755 Tak masalah. Pukul 20.00 atau 20.30 juga bisa. 422 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Tujuh lebih baik, jika tidak, terlalu larut. 423 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Baiklah. Sekitar pukul tujuh. 424 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 - Sampai nanti. - Bagus. 425 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Cium. 426 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 Benar, cium. 427 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 - Dah. - Ciao. 428 00:22:06,588 --> 00:22:07,671 TOKO DAGING HAZAN KOSHER 429 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Ayo, Semuanya. 430 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Letakkan kantongnya. 431 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Ini dia. 432 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 - Apa? - Hati-hati. 433 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Sialan. 434 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 Dengar. 435 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 Biar kujelaskan. 436 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 Ini sangat sederhana. 437 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Semua yang kau lihat di sini... 438 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 akan jadi legal. 439 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 Itu benar. 440 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 Dia berkata jujur sekali ini. 441 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 - Kau menyeret kakakku ke masalah ini. - Tidak, dia... 442 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Kami akan memberitahumu pada saatnya. 443 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 Ini bisnis besar dengan Enrico. 444 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 Ini bukan masalah, janji. 445 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Kalian semua gila. 446 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. 447 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 - Berhenti. - Joseph. 448 00:22:59,755 --> 00:23:01,213 - Sial. Aïda! - Joseph! 449 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Tangani dia nanti, Bubbeleh. Kembali ke sini. 450 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Sialan. 451 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 Semua beres? 452 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 Sudah. 453 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 Ayo sembunyikan truknya. 454 00:23:13,755 --> 00:23:15,755 Pasar Rungis solusi yang bagus. 455 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 Terlalu berbahaya. 456 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 Garasi Virgile. 457 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 Itu aman. Aku punya kodenya. 458 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 Bagaimana kalau dia tahu? Tamatlah kita. 459 00:23:23,671 --> 00:23:26,713 Mustahil, dia sedang liburan dengan JP dan Mélanie selama seminggu. 460 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 Benarkah? 461 00:23:27,963 --> 00:23:29,630 Sempurna. Berikan kuncinya, Bung. 462 00:23:30,005 --> 00:23:31,338 Tak bisa kubiarkan kau. 463 00:23:31,505 --> 00:23:33,463 Kalau tertangkap, kau dipenjara 15 tahun. 464 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 Jadi? Aku akan olahraga dan kembali jadi berotot, aku akan ke pantai... 465 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 Apa maksudmu? Ini serius. Berhentilah. 466 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 Kau tak punya pilihan. Ada polisi, keluargamu. 467 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Berikan kuncinya. Hanya aku yang bisa. 468 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 Kau tak punya pilihan. 469 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 Ini dia. 470 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 Hati-hati. 471 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 Jangan khawatirkan aku. 472 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 - Mengerti? - Sialan. 473 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 Terima kasih. 474 00:24:00,130 --> 00:24:01,338 Aku ikuti kau. 475 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 - Kau takkan bisa lewat di pemukiman. - Kau juga. Terima kasih. 476 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Hati-hati. 477 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 - Telepon aku saat sudah selesai, ya? - Baik. 478 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 "KEHORMATAN, NEGARA, NILAI, DISIPLIN" 479 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 KEPOLISIAN NASIONAL 480 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 Permisi, Pak Hazan. 481 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 Anggur merah sudah habis. 482 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 Apa kalian punya beberapa botol? 483 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Aku ambilkan. 484 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Terima kasih. 485 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Lumbungku, anggurku. Mereka mulai membuatku marah. 486 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 Bagaimana jika seseorang melihat kita? 487 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Mereka semua tahu. 488 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 - Benarkah? - Ya. 489 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Jika ada yang bermasalah dengan ini, dia berurusan denganku. 490 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 Benarkah? 491 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Sialan. 492 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 Hei, Joe. 493 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 Semua beres. Truk sudah masuk. 494 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 Syukurlah. 495 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Bagus. Kapan kalian kembali? 496 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 Tidak, aku akan bertemu Clém dan ayahnya dengan Pastraweed. 497 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Lalu aku akan menyuruh Ali pulang dan membawa truknya besok pagi. 498 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 Kau luar biasa. 499 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Sampai besok. Dah. 500 00:25:56,505 --> 00:25:57,755 Ayah baik-baik saja? 501 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Hanya sedikit terguncang. 502 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 Hei. 503 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 Kau menyembunyikan sesuatu, Gérard. 504 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 Tidak. 505 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 Ya, benar. 506 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 Apa? 507 00:26:11,088 --> 00:26:12,046 Apa maksudmu? 508 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Aku dengar kau bermain gitar. 509 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 Ibu mertuamu memberi tahu kami. Jadi? 510 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 - Dia pemain hebat. - Tidak. 511 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 - Sudah lama sekali. - Jangan malu-malu. Ayolah! 512 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 Ayolah, Gérard! 513 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 Gérard! 514 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 L'Chaim! 515 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 L'Chaim! 516 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 Kalian suka kata itu? 517 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 Katakan di rumah kalian. 518 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Astaga. 519 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Aku biarkan kalian membereskan, aku harus menemui Aïda. 520 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 - Tentu. - Tunggu. 521 00:26:47,088 --> 00:26:47,921 Apa? 522 00:26:48,046 --> 00:26:49,463 Kita hampir ketahuan malam ini. 523 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 Ya. 524 00:26:50,546 --> 00:26:51,921 Akan terjadi suatu hari nanti. 525 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 - Ayah sudah berpikir. - Ya? 526 00:26:55,505 --> 00:27:00,505 Ayah dan Enrico akan menemukan tempat penyimpanan baru. 527 00:27:00,588 --> 00:27:01,421 Bagus. 528 00:27:01,546 --> 00:27:04,630 Bisa kita bicarakan ini besok? 529 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 - Kau tak menyadarinya. - Apa? 530 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 Enrico itu selebritas. 531 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 - Jika dia terhubung dengan ini... - Dasar bodoh! 532 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 Kau masih tak mengerti? 533 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Joseph yang mengirimkan Enrico! 534 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 Kau sudah gila, Ludmila? 535 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 Joseph? 536 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 Aure? 537 00:27:42,796 --> 00:27:44,005 Kalian mempermainkan Ayah. 538 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Maaf. 539 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 - Ayah takkan pernah setuju. - Benar. 540 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 Ayah, jangan begitu. 541 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 Ayo kita mengakui yang sudah terjadi, lanjutkan. 542 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 Mengakui? 543 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 Apa kau mengakui jadi lesbian dengan polisi wanita itu? 544 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 - Maaf? - Apa? 545 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 Lihat? 546 00:28:02,588 --> 00:28:03,421 Kau juga? 547 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 - Aku tak lihat... - Kau ingin tahu... 548 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 Aku tak peduli dia suka wanita, bukan itu masalahnya. 549 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 Seorang polisi! 550 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 Polisi. Kau... 551 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 Apa kau bodoh? 552 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 - Maaf? - Kau dengar aku. 553 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 Kau bodoh. 554 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 Beraninya kau bilang begitu padaku. 555 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 Aku bilang yang aku mau. 556 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 Tak bisakah meniduri orang lain? 557 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 Kau memberiku nasihat hidup? 558 00:28:25,838 --> 00:28:27,796 Lalu kehidupan cintamu yang kacau? 559 00:28:28,171 --> 00:28:29,588 Kau serius? 560 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 Persetan kalian berdua! 561 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 Bajingan! 562 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 Kenapa Nenek lakukan itu? 563 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 Dia akan tahu bagaimanapun juga. 564 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 Kini sudah terjadi. 565 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 Benar. 566 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, buka pintunya. 567 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 Aku tak mau melihatmu lagi. Pergilah. 568 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Buka pintunya. 569 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Kubilang tinggalkan aku. 570 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 Sialan. 571 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 Sial. 572 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 Ali? 573 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 Ali? 574 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 Apa itu kau, Bung?