1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 A propriedade do Gérard era um talho kosher 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 e, agora, só resta uma loja retalhada. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 O que aconteceu, Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Bem... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 Deixei-me levar. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 E... tentei renovar a loja sozinho, mas perdi o controlo. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 Qual era o projeto inicial? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 A ideia era abrir um bar de shisha, mas... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 ... um luxuoso. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 Um bar e talho de shisha. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 Por exemplo, isto era a antiga câmara frigorífica. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,296 Queria que fosse uma sala de fumadores 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 para o cliente ficar pedrado... relaxado. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Desculpe. Hora do remédio. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Corta. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Fala com o teu amigo. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 Depois de 20 takes, continua a não prestar. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 - Deixa comigo. - Obrigada. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 - Gérard? - Sim? 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,755 Podes concentrar-te? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 - Estás a matar-nos. - Cinco minutos. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 A minha cabeça parece uma panela de pressão. Tenho de descansar. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 - Só cinco minutos. - Está bem. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gaston, só faço isto por ti. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 O teu amigo é uma seca. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 Tens... 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 - Um cigarro? - Não. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 Não, erva. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 Não. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 Haxixe? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Achei que com essas coisas... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 Não. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,546 - Ali, tudo bem? - Então? 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 - Tem um bom dia. Até logo. - Até logo. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Foda-se, cheira mal. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,171 És mais alto do que pensava. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 Vou subir. 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 - Não. - Isto é mau. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 - O que foi? - O que se passa? 41 00:02:04,546 --> 00:02:08,088 - Polícia e cheiro a erva por todo o lado. - Já sabemos. 42 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 Então, façam algo. 43 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 Não consigo fazer tudo de uma vez. 44 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 E podes fechar a porta! 45 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 O fato continua muito curto. 46 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Concordo com o Ali, está muito curto. 47 00:02:17,713 --> 00:02:21,630 Não posso ir ao ministério com mangas de criancinha. 48 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 O cheiro vai denunciar-nos. 49 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Tenho uma ideia... 50 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 Ludmila! 51 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 Não me podes interromper sempre. 52 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 Qual é o prato que cheira mal? Aquele com tripas? 53 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 - Kishke! - Isso. 54 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 Podes fazê-lo para esconder o cheiro? 55 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 Para esconder o cheiro. 56 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Amanhã, preciso de todos no talho às 15 horas. 57 00:02:43,421 --> 00:02:46,546 - A Damidot quer entrevistar-nos. - Não vou à TV. 58 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 Eu posso. 59 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 Esquece. É só família. 60 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Muito bem. 61 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 Eu não posso ir amanhã. 62 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 Tenho uma reunião com a Aure... 63 00:02:55,671 --> 00:02:57,588 Espera. Que reunião? 64 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 - Nós... - De negócios? 65 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 Nesse caso, eu e o Enrico temos de ir. 66 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 É só papelada, é superchato. 67 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 Foi o contacto do Enrico que nos deu a dica. 68 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 Ainda bem que o temos. 69 00:03:09,713 --> 00:03:11,713 - Certo. - Completamente. 70 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 Tenho uma ideia para o cheiro. 71 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 Lançamos peidos mortais. 72 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 Por favor, preocupa-te com os fatos e não digas asneiras. 73 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 Ludmila! 74 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 - Conto contigo! - Sim, claro. 75 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Gérard, que gajo de merda. 76 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Eu nem quero saber das entrevistas. 77 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 Ele fala-me mal e ninguém diz nada. 78 00:03:36,296 --> 00:03:38,505 Mas tu não és um Hazan. 79 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Eu sei, mas... 80 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Mato-me a trabalhar para eles e não recebo nada. 81 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 - Isso queima! - Sim, mas estás a mexer-te. 82 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 - Estou a mexer-me... - Estás. 83 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Estou triste. 84 00:03:52,880 --> 00:03:56,421 Esquece isso, tens-me a mim. 85 00:03:56,505 --> 00:04:00,838 - Estás feliz e satisfeito. - Só peço que me agradeçam. 86 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 Não sei. 87 00:04:02,505 --> 00:04:03,921 Basta dizeres 88 00:04:04,255 --> 00:04:05,755 e os Hazan estão acabados. 89 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 Como assim? 90 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 O negócio. Nós os dois, sem eles. 91 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Espera aí, não foi isso... 92 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Rejeitaram-te. Eu deixava-te entrar na minha família. 93 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 - Sinceramente, isso é querido... - Queres-te casar? 94 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 O quê? 95 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 Vamos formar uma família. 96 00:04:23,880 --> 00:04:25,296 Desculpa. 97 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Só passaram três semanas. 98 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Claro. Esquece o casamento. Sim. 99 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 Desculpa, não estava à espera. 100 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 - Não te preocupes. - Desculpa. 101 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 - Não há problema. - Eu... 102 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 Não há problema. 103 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 Está a resultar. Bom trabalho. 104 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 Sente-se o cheiro na floresta. 105 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 - Como estão? - Ótimos. E tu? 106 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 - Bem. Estão a comer aqui. - Sim. 107 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 - Delicioso. - É bom, não é? 108 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 Parabéns à cozinheira! 109 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Vou-lhe dizer. 110 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 - Vou indo. Desfrutem. - Tem um bom dia. 111 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 Mas que raio? 112 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 A avó fez a kishke malcheirosa, 113 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 mas a polícia veio cá e adorou. 114 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 Agora, vamos servir a unidade. 115 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 Ainda tem "meluria"? 116 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Mloukhiya, sim. Eu levo-lhe. 117 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 Não, espera. Perderam o juízo? 118 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 Não os despistamos sem parecer suspeitos. 119 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Obrigada, estava delicioso. 120 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 É bom saber isso. 121 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 - Até logo, então. - Certo. Fixe. 122 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Adeus. 123 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 Porquê até logo? 124 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 Também vêm jantar? 125 00:05:35,505 --> 00:05:37,338 Não, é para o tiro ao alvo. 126 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 É divertido. 127 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Isto é uma casa de doidos. 128 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 O que é isso? 129 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 A sério? 130 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 O que foi agora? 131 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 Então? 132 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 Que merda é esta? 133 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Uma vaca. Para o estrume. 134 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Mas porquê? 135 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 Vou fazê-la cagar para esconder o cheiro. 136 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 Olha para esta beleza. 137 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 - Olha. Não é linda? - Sim. 138 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 Esplêndida. 139 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 Não me cheira a nada. 140 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Nada. 141 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 - Não cheira. - Quê? 142 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 De certeza? 143 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 Tens no teu nariz. 144 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 Foda-se! 145 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 Tenho merda no nariz! 146 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 Vou devolvê-la. Ainda tenho? 147 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 - Sim. - Merda! 148 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 - Devolve-a, irmão. - Vamos, Colette. 149 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 - Tens aí. - Aqui? 150 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 - Sim. - Foda-se! 151 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Belo bigode. 152 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 É tudo culpa desses veganos idiotas, porque... 153 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 Dantes, se alguém dissesse que não comia carne, 154 00:06:45,088 --> 00:06:46,630 ia para o manicómio. 155 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 Corta. Gérard. 156 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 - O que foi? - Tente, por favor. 157 00:06:51,630 --> 00:06:53,296 Não pode reclamar de tudo. 158 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 É um programa familiar. 159 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 O espectador tem de gostar de si e identificar-se consigo. 160 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 Não sei. Fale do que gosta. 161 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 A sua família. 162 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 O que quer que diga? 163 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Este talho é a minha vida. 164 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Conheci a minha esposa aqui. 165 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Ainda era aprendiz. 166 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Pedi-a em casamento aqui. Pedi ao pai dela, o Isidore. 167 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Lembro-me que ele... Eu não era bom o suficiente. 168 00:07:25,046 --> 00:07:27,088 O Isidore disse-me... 169 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Ele tinha uma voz grossa e disse-me: 170 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "Enquanto for vivo, não ficarás com ela." 171 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 Que descanse em paz. 172 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 Que descanse em paz. 173 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 E depois... 174 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 Depois, fizemos a nossa vida aqui, com a Béné. 175 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Os nossos filhos cresceram aqui. 176 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Éramos felizes aqui. 177 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 E... 178 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 Eu sei que a Béné morreu, mas... 179 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 Aqui, eu... 180 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 Eu vejo-a em todo o lado. 181 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 Conseguiu o que queria? 182 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 Até chorei. Está feliz? 183 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 - Não. - Acabou. 184 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 - Gérard. - Certo, Gérard. 185 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 Esta não sou eu. 186 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Fica-te bem. 187 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Eu dou-to. 188 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 Não sei. Tens mais alguma coisa? 189 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 Para que é a entrevista? 190 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Eu disse-te. É com o banqueiro. Ele é dono do banco. 191 00:08:51,130 --> 00:08:55,421 Não é longe daqui. Na verdade, é no 9.o arrondissement. 192 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Conhecemo-nos quando... Quando foi? 193 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Quando andávamos na universidade com o Joe... 194 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 És como o teu irmão. A história é sempre diferente. 195 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 Não é nada disso. 196 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 Todos temos segredos. 197 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Eu não. 198 00:09:11,588 --> 00:09:13,005 Eu digo o que quero. 199 00:09:14,338 --> 00:09:18,130 "Eu digo o que quero." Comigo é diferente, tu sabes. 200 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Mas que... 201 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 Não pode ser. 202 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 Estás a brincar? 203 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 Não. 204 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 - Estás grávida? - Sim. 205 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 Isso é uma loucura! 206 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Vou ser tia! Caramba! 207 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 Porque é que ele não me disse? O que se passa com ele? 208 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Na verdade, ele... 209 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 Ele não sabe. 210 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 Não sabe? 211 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 Não. 212 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 Porquê? 213 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Bem... Tu conheces o teu irmão. 214 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 Não imagino um futuro com ele. 215 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 Ele seria um ótimo pai. Vocês amam-se. 216 00:10:04,546 --> 00:10:06,838 Sim, claro. 217 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Mas não é o momento certo. 218 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 Seja como for, não digas a ninguém. 219 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 É o pior segredo para guardar. 220 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Muito bem. A decisão é tua. 221 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 Tenho de admitir, notei que os teus peitos cresceram. 222 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 Não! 223 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 Merda! 224 00:10:34,463 --> 00:10:35,588 Isto está a ficar sério. 225 00:10:35,671 --> 00:10:37,338 Tens de falar com a Aïda. 226 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 Porque falaste dela? Porque me stressaste? 227 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 Só ela é que não sabe. 228 00:10:42,505 --> 00:10:45,296 É a minha melhor amiga e minto-lhe todos os dias. 229 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Vamos esperar até a lei ser promulgada. 230 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 - Olá, senhor. - Olá. 231 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure e Joseph Hazan. 232 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 Não estão na lista. 233 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 Desculpem. Podem desviar-se? 234 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 - Espere lá. Não precisamos da lista. - De certeza? 235 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 Fomos convidados por pessoas VIP. Entende? 236 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 A filha do ministro. 237 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Está bem. Calma. O vosso nome não está na lista. 238 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 Desviem-se calmamente. 239 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 O que é que ela fez? 240 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 - Obrigada. - Inacreditável. Que idiota. 241 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 Clémentine? 242 00:11:20,713 --> 00:11:22,255 É o Joseph. Mas que raio? 243 00:11:22,338 --> 00:11:23,880 Não nos deixaram entrar. 244 00:11:23,963 --> 00:11:25,380 Não estávamos na lista. 245 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 Ótimo, idiota! 246 00:11:26,921 --> 00:11:27,796 O quê? 247 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 Qual é a tua cena? 248 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 O que fazes aqui? E o ministério? 249 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 Que cabelo é esse? 250 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 Não está acabado. 251 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Éramos para ir, mas a tua miúda fodeu-nos. Que chatice... 252 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 - Querida? - Fode-te! 253 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 - O quê? - Ela é louca. 254 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 Podes abrir a porta? 255 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 Estás feliz? Encontraste o teu namorado. 256 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Disseste que os Hazan te tratavam mal, que não suportavas o filho da puta. 257 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 E agora chupas-lhe a gaita! 258 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 - Tens algo a dizer? - Eu não disse isso. 259 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 Mas acho que sei o que se passa. Ouve, querida. 260 00:12:04,213 --> 00:12:07,338 Não me oponho a casarmo-nos, 261 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 mas vamos esperar, criar memórias... - Cala-te! 262 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Estás a baralhar-me. 263 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Esperem. Vou juntar-me à conversa. 264 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 Esquecerei o que disseste. Não pensaste. 265 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Pensei, sim. Filho da puta! 266 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Certo, não há problema. 267 00:12:23,963 --> 00:12:27,671 Ouve. O Olivier é meu irmão. Conheço-o desde sempre. 268 00:12:27,755 --> 00:12:31,296 E juro que nunca o vi assim com uma miúda. 269 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 Não sei o que ele te disse, 270 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 mas ele não conhece os pais, foi abandonado em criança. 271 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 - Porque estás a dizer isso? - Está tudo bem. 272 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 Sabias disso? 273 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 Não, não sabia. 274 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 Daí ser tão vulnerável. 275 00:12:47,130 --> 00:12:49,296 Tens de ter calma. 276 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 Ele é como aqueles cavalos indomáveis. 277 00:12:53,088 --> 00:12:59,505 Se os acarinhares e lhes deres feno, podes dominá-los. 278 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 E, depois, podes vendê-los a bom preço. 279 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 Mas não vendas o Olivier. 280 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 Mantém-no por perto. 281 00:13:08,880 --> 00:13:13,463 E, se o mantiveres por perto, ganhas a melhor corrida da tua vida. 282 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Garanto-te. 283 00:13:20,921 --> 00:13:21,921 Adoro-te, irmão. 284 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 Não estragues o que tens, está bem? 285 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 Acho que ele te ama mesmo. 286 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 É verdade? 287 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 Amas? 288 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Sim, eu amo-a. 289 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Diz-lhe, ela não te ouve. 290 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Amo-te. 291 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Estás em cima de mim. 292 00:14:02,421 --> 00:14:04,005 Estou mesmo atrás de vocês. 293 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 Não te preocupes com a reunião, 294 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 eu marco com o meu pai. Não sou totalmente louca. 295 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 - Claro. - Sinto a tua pila. 296 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Obrigado. 297 00:14:29,963 --> 00:14:32,630 Não estás a segurar corretamente. 298 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 Oh, merda! 299 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 - Está destravada. - Foi assustador. 300 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 O que fazes aqui? 301 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 Não posso abraçar a minha irmã? 302 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 Estou ocupada. 303 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 Espera. 304 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 O que se passa com o Joseph? 305 00:15:44,296 --> 00:15:46,630 É meu namorado, porquê? 306 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 Porquê? 307 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Vou matar aquele gajo. 308 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 Não. Eu faço o que quero. 309 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 - Tu conhece-lo? - Sim. 310 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 Sei que não é um falhado que vende erva e come em casa dos pais. 311 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 É um bom homem. 312 00:16:00,755 --> 00:16:03,380 Quando fores à casa de campo dele, 313 00:16:03,921 --> 00:16:05,088 verifica o celeiro. 314 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 - Vai lá. - Porquê? 315 00:16:06,380 --> 00:16:07,421 - Que tem? - Verás. 316 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 - Verás quem é o idiota. - Estúpido. 317 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 LEGALIZAÇÃO A FRANÇA DIZ SIM 318 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Fogo, isto é bom. 319 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, como estás? 320 00:16:30,255 --> 00:16:32,588 Liguei-te três vezes, cabrão. 321 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 Estás atrasado. 322 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 Por pouco. 323 00:16:35,421 --> 00:16:39,755 Mas ainda bem que ligaste, porque preciso de mais tempo. 324 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 Queres mais tempo? Não te chega a minha irmã? 325 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 Do que estás a falar? 326 00:16:46,171 --> 00:16:48,755 Ouve. Não me tentes foder. 327 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 Eu sei tudo. 328 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Ouve. Lamento... 329 00:16:55,463 --> 00:16:59,088 Sabes que mais? Não lamento nada. Está bem? 330 00:16:59,171 --> 00:17:03,380 O que se passa comigo e a Aïda é problema nosso. 331 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 Não teu. 332 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 - Não? - Não. 333 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Veremos, quando te meter na mala do carro 334 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 e te atirar de um precipício, filho da puta. 335 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Vejo que amas a tua irmã. Eu sei ler nas entrelinhas. 336 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 Mas eu também a amo. 337 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 A sério. Ela é a tal. 338 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 E não te preocupes com o dinheiro. 339 00:17:24,088 --> 00:17:26,505 Não nos vamos foder um ao outro. 340 00:17:26,838 --> 00:17:28,796 Vai ficar tudo bem. 341 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 Sim, claro. 342 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 Claro. Filho da puta. 343 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 A tua Pastraweed é fabulosa, Ludmila. 344 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Uma passa, pai. 345 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Só uma e fico passada. 346 00:17:52,546 --> 00:17:54,380 É tão forte. 347 00:17:54,463 --> 00:17:58,338 Espera só. Ainda não está totalmente seco. 348 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Só tem 50 por cento da potência. 349 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Se resultar, 350 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 vais poder mimar o pequeno JP. 351 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 - Gérard? - O que foi? 352 00:18:24,213 --> 00:18:25,630 É o senhor naquele quadro. 353 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 É o senhor? 354 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 Sim, sou eu. 355 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 A minha Béné... 356 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 Quem é? 357 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 - Vou ver. - Espera. 358 00:18:44,755 --> 00:18:46,838 Não, sou o único sóbrio aqui. 359 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 Que estás a fazer? 360 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 - Quem é? - Calem-se! 361 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Já vou. 362 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 - Oh! - Boa noite. 363 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 É a Polícia. 364 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 - O quê? - Esconde isso! 365 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 Merda. 366 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 Pronto. 367 00:19:00,630 --> 00:19:01,505 Como está? 368 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 Mais ou menos. 369 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 - Há algum problema? - Sim. 370 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Merda. 371 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 Não sei o que se passa, mas temos um problema de canalização. 372 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 Não fomos nós. 373 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 Não fomos nós. 374 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Claro que não. 375 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 Mas hoje é o décimo aniversário da esquadra 376 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 e está tudo inundado. 377 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Só há uma solução. 378 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 Festa da espuma! 379 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 Para todos! 380 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 - Não, nem por isso. - Não? 381 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Será que podemos usar o vosso celeiro? 382 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 A FRANÇA DIZ SIM 383 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 Não. 384 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 O quê? 385 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 Não. 386 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 - Não? - Não. 387 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 - Como assim? - Infelizmente. 388 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 Os objetos estão todos... 389 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 ... ao monte. 390 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 Estão todos juntos. 391 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 No celeiro. 392 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 Está cheio. 393 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 Não há problema. Eu envio 20 agentes para limpar tudo. 394 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Estou a ver. Muito bem. 395 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 - Olá. - Olá. 396 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 A minha irmã. Conhecem-se? 397 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 Sim. 398 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 Nós... 399 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 O celeiro não é boa ideia, 400 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 a nossa mãe não gostava de ter... 401 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Ela está morta. 402 00:20:16,671 --> 00:20:17,505 Sim. 403 00:20:17,838 --> 00:20:19,171 - Certo. - Lamento. 404 00:20:19,255 --> 00:20:24,921 Ela não gostava de deixar entrar comida que não fosse kosher. 405 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 - É assim desde... - Sempre. 406 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 - Sim. É o... judaísmo... - Judaico. 407 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 É isso. 408 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 Eu compreendo. 409 00:20:33,213 --> 00:20:35,338 Talvez não seja tão mau. 410 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 A nossa comida está encharcada. 411 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 - A sério? - E adoramos a vossa comida. 412 00:20:40,380 --> 00:20:42,171 Podem tratar do catering. 413 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 Nós pagamos, claro. 414 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Mas... 415 00:20:46,963 --> 00:20:50,046 - Bem jogado. - Bom trabalho. 416 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Nestas condições, pareceria suspeito dizer não. 417 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 - Vamos aceitar. - Sim. 418 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 Um grande sim. 419 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Fantástico. Salvaram-nos a vida. 420 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 Às 19 horas com eles, está bom? 421 00:21:07,380 --> 00:21:10,963 Não há problema. Às 20 horas, ou 20h30, também está bom. 422 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Às 19 é melhor, senão será tarde demais. 423 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Pronto. Por volta das 19 horas. 424 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 - Adeus. - Ótimo. 425 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Beijos. 426 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 Certo, beijos. 427 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 - Adeus. - Chau. 428 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 TALHO KOSHER HAZAN 429 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Vá lá, malta. 430 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Ponham os sacos aqui. 431 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Aqui estão. 432 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 - O que foi? - Tem cuidado. 433 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Foda-se. 434 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 Ouve... 435 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 Deixa-me explicar. 436 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 É muito simples. 437 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Tudo o que vês aqui... 438 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ... será legal. 439 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 É verdade. 440 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 Está a dizer a verdade. 441 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 - Meteste o meu irmão nisto. - Não, ele... 442 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Estávamos à espera da altura certa. 443 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 É um grande negócio com o Enrico. 444 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 Não é nada suspeito, juro. 445 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Estão todos loucos. 446 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. 447 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 - Para. - Joseph. 448 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 - Merda. Aïda! - Joseph! 449 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Falas com ela depois, querido. Volta aqui. 450 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Foda-se. 451 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 Estamos bem? 452 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 Ali. 453 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 Esconde a carrinha. 454 00:23:13,588 --> 00:23:15,755 No Mercado Rungis seria bom. 455 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 É muito arriscado. 456 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 A garagem do Virgile. 457 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 É segura. Eu tenho o código. 458 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 E se ele descobrir? Estamos lixados. 459 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 Impossível, ele está de férias com o JP e a Mélanie. 460 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 A sério? 461 00:23:27,921 --> 00:23:29,630 Perfeito. Dá-me as chaves. 462 00:23:30,005 --> 00:23:31,380 Não posso permitir. 463 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 Podem apanhar 15 anos de prisão. 464 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 E daí? Faço exercício e volto todo jeitoso, vou à praia... 465 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 Do que estás a falar? Isto é sério. Para. 466 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 Não tens opção. Tens a Polícia, a tua família. 467 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Dá-mas. Sou o único que consegue. 468 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 Não tens hipótese. 469 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 Pronto. 470 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 Tem cuidado. 471 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 Não te preocupes. 472 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 - Está bem? - Foda-se. 473 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 Obrigado. 474 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 Vou atrás de ti. 475 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 - Não te deixarão passar. - Tu também. Obrigado. 476 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Tenham cuidado. 477 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 - Liguem-me quando acabarem. - Está bem. 478 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 "HONRA, PÁTRIA, VALORES, DISCIPLINA." 479 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 POLÍCIA NACIONAL 480 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 Desculpe, Sr. Hazan. 481 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 O vinho tinto está a acabar. 482 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 Tem algumas garrafas? 483 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Vou tratar disso. 484 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Obrigado. 485 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 O meu celeiro, o meu vinho. Começam a irritar-me. 486 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 E se um dos teus nos vir? 487 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Eles sabem todos. 488 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 - A sério? - Sim. 489 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Se tiverem problemas com isso, que falem comigo. 490 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 A sério? 491 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Caraças. 492 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 Olá, Joe. 493 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 A carrinha está lá dentro. 494 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 Obrigado, Senhor. 495 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Ótimo. Vais voltar? 496 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 Não, vou levar um pouco da Pastraweed à Clém e ao pai dela. 497 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Depois, vou substituir o Ali e trazer a carrinha, amanhã de manhã. 498 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 És incrível. 499 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Até amanhã. Adeus. 500 00:25:56,505 --> 00:25:57,880 Sente-se bem? 501 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Estou um pouco abalado. 502 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 Calma. 503 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 Não mencionou uma coisa. 504 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 Não. 505 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 Pois não. 506 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 O quê? 507 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 Como assim? 508 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Soube que toca guitarra. 509 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 A sua sogra disse-nos. E então? 510 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 - Toca muito bem. - Não. 511 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 - Já não toco há muito. - Não seja tímido. Vá lá! 512 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 Vá lá, Gérard! 513 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 Gérard! 514 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 L'Chaim! 515 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 L'Chaim! 516 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 Gostas dessa palavra? 517 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 Diz isso em casa. 518 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Credo. 519 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Eu deixo-vos limpar. Vou ver a Aïda. 520 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 - Claro. - Espera. 521 00:26:47,088 --> 00:26:47,963 O que foi? 522 00:26:48,046 --> 00:26:49,505 Hoje, foi por pouco. 523 00:26:49,588 --> 00:26:50,463 Sim. 524 00:26:50,546 --> 00:26:52,130 Um dia, vão apanhar-nos. 525 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 - Estive a pensar. - Esteve? 526 00:26:55,505 --> 00:27:00,671 Eu e o Enrico vamos encontrar outro lugar para guardar a mercadoria. 527 00:27:00,755 --> 00:27:04,838 Ótimo. Podemos falar disso amanhã? 528 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 - Nem fazes ideia. - O que foi? 529 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 O Enrico é uma celebridade. 530 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 - Se o ligam a isto... - Idiota! 531 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 Ainda não entendes? 532 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Foi o Joseph que enviou o Enrico. 533 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 Tens uns parafusos a menos, Ludmila? 534 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 Joseph? 535 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 Filha? 536 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 Enganaram-me. 537 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Desculpe. 538 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 - Nunca aceitaria. - Claro. 539 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 Não fique assim. 540 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 Assumimos isto e seguimos em frente. 541 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 Assumir? 542 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 Tu assumiste que és lésbica com a mulher-polícia? 543 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 - Desculpe? - O quê? 544 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 Vês? 545 00:28:02,546 --> 00:28:03,421 Tu também? 546 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 - Não vejo... - Querias saber... 547 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 Isso de ser lésbica não me importa, não é um problema. 548 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 Mas uma polícia! 549 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 Uma polícia. Tu... 550 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 És estúpida? 551 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 - Desculpa? - Tu ouviste-me. 552 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 És estúpida. 553 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 Como te atreves a falar-me assim? 554 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 Eu digo o que quiser. 555 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 Não podias foder outra? 556 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 Estás a dar-me um sermão? 557 00:28:25,838 --> 00:28:27,963 E a tua vida amorosa de merda? 558 00:28:28,046 --> 00:28:29,588 Estás a brincar comigo? 559 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 Vão-se foder, os dois! 560 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 Idiotas! 561 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 Porque fez isso? 562 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 Ele acabaria por saber. 563 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 Agora, já está. 564 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 Claro. 565 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, abre a porta. 566 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 Nunca mais te quero ver. Desaparece. 567 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Abre a porta. 568 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Deixa-me em paz. 569 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 Foda-se. 570 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 Porra. 571 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 Ali? 572 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 Ali? 573 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 És tu, mano?