1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 Gérard tinha um açougue kosher. 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 Agora, tem um açougue que ninguém quer. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 Gérard, o que aconteceu? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Bem... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,463 eu meio que me deixei levar. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 Tentei fazer a obra sozinho e perdi o controle. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 Qual era a sua ideia de projeto? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 No começo, a ideia era fazer um bar de shisha, mas... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 só que de primeiríssima. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 Bar de shisha e açougue. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 Por exemplo, ali era minha câmara fria. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,171 Vai ser um fumódromo... 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,588 para que o cliente possa se acabar... digo, descansar. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Desculpe. Hora do remédio. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Corta. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Converse com seu amigo. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 Já são 20 tomadas que não deram certo. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 -Deixe comigo. -Obrigada. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 -Gérard? -O quê? 20 00:01:02,380 --> 00:01:03,755 Pode se concentrar? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 -Está estragando tudo. -Cinco minutos. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 Minha cabeça parece uma cuscuzeira. Preciso descansar. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 -Cinco minutos. -Tudo bem. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gaston, faço isso por você. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 Seu amigo é um saco. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 Você não teria um... 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 -Um cigarro? -Não. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 Um pouco de erva. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 Não. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 Haxixe? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Achei que, com tudo isso aí... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 Não. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,505 -Oi, Ali. Tudo bem? -E aí? 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 -Bom dia. Até a próxima. -Até. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Que futum. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,171 Acabou ficando curta. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 Vou dobrar aqui. 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 -Não. -Mas que bandeira. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 -O quê? -O que está havendo? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 A polícia lá fora, e esse futum. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 Já sabemos. 43 00:02:08,505 --> 00:02:11,713 -Então, faça alguma coisa. -Estou fazendo o terno dele. 44 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 Feche a porta pelo menos. 45 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Pequeno demais, como sempre. 46 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Concordo com o Ali. Pequeno demais. 47 00:02:17,755 --> 00:02:21,630 Não posso ir ao ministério com mangas de criança. 48 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 Vão dar uma batida com esse cheiro. 49 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Acho que tenho uma ideia. 50 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 Ludmila! 51 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 Desse jeito, não vou terminar. 52 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 Qual é o nome do seu prato fedorento? O de intestino? 53 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 -Kishke! -Isso. 54 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 Pode fazer uns quatro para esconder o cheiro? 55 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 "Para esconder o cheiro." 56 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Amanhã, todo mundo às 15h, no açougue. 57 00:02:43,421 --> 00:02:46,338 -Damidot vai fazer entrevistas. -Não vou aparecer na TV. 58 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 Eu posso estar lá. 59 00:02:48,505 --> 00:02:50,046 Não precisa. Só a família. 60 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Entendi. 61 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 Não vai ser possível amanhã. Para mim. 62 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 Tenho reunião com Aure... 63 00:02:55,671 --> 00:02:57,338 Espere aí. Que reunião? 64 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 -Vamos... -De negócios? 65 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 Se for, Enrico e eu precisamos saber. 66 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 Reunião de papelada hiperchata. 67 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 E foi um contato do Enrico que nos deu essa dica. 68 00:03:08,380 --> 00:03:10,255 Ainda bem que temos Enrico. 69 00:03:10,338 --> 00:03:11,713 -É. -Pois é. 70 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 Uma ideia para mascarar o cheiro. 71 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 Posso soltar uns peidos... 72 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 Por favor, vá fazer terno em vez de falar merda. 73 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 Ludmila! 74 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 -Conto com você! -Estou sabendo. 75 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Que bosta, esse Gérard. 76 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Vou dizer uma coisa: estou cagando para essa entrevista. 77 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 E ele lá falando merda, e ninguém diz nada. 78 00:03:36,463 --> 00:03:38,296 Mas tem razão. Você não é um Hazan. 79 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Sei que não sou. 80 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Mas me mato por eles e não ganho nada... 81 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 -Ai! Esse troço queima. -E você se mexe. 82 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 -Eu me mexo... -Você se mexe. 83 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Estou irritado. 84 00:03:52,921 --> 00:03:56,421 Deixe para lá. Você não precisa deles. Tem a mim. 85 00:03:56,838 --> 00:04:00,838 -Está contente, satisfeito... -Não custa nada um "obrigado". 86 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 Sei lá. 87 00:04:02,505 --> 00:04:03,713 É só me dizer, 88 00:04:04,088 --> 00:04:05,755 e os Hazan já eram. 89 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 Como assim? 90 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 O negócio. Você e eu, sem eles. 91 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Não se trata disso. 92 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Já que não o querem, venha para a minha família. 93 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 -Querida, você é fofa. -Quer casar? 94 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 O quê? 95 00:04:21,630 --> 00:04:23,671 Quer uma família. Quer casar? 96 00:04:23,755 --> 00:04:25,296 Desculpe. 97 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Estamos juntos só há três semanas. 98 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Claro. Então, não. Tudo bem. 99 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 Desculpe. Só fiquei surpreso. 100 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 -Não é um problema. -Eu sinto muito. 101 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 -Não é um problema. -Eu... 102 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 Zero problema. 103 00:04:39,421 --> 00:04:41,463 Está dando muito certo. Bravo. 104 00:04:42,046 --> 00:04:44,671 Está fedendo comida até a floresta. 105 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 -Tudo bem? -E você? 106 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 -Tudo. Então, estão comendo. -É. 107 00:04:52,213 --> 00:04:54,588 -Delicioso. -Está bom, não? 108 00:04:54,671 --> 00:04:55,921 Parabéns à chef. 109 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Vou dizer a ela. 110 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 -Pode deixar. Bom apetite. -Bom apetite. 111 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 Que doideira é essa? 112 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 Vovó fez o kishke fedorento, 113 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 e uma policial achou delicioso. 114 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 E tivemos que servir a caserna. 115 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 Ainda tem "meluria"? 116 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Mloukhiya. Eu levo para vocês lá na mesa. 117 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 Não sei onde andam com a cabeça. 118 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 Não tivemos escolha. Ia parecer suspeito. 119 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Estava delicioso. 120 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 Que bom ouvir isso. 121 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 -Bom, nos vemos à noite? -Sim. Legal. 122 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Tchau. 123 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 À noite? 124 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 Vão servir jantar? 125 00:05:35,505 --> 00:05:37,255 Não, é só para atirar. 126 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 Não é divertido? 127 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Isto aqui virou um hospício. 128 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 O que é isso? 129 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 Não acredito. 130 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 O que é isso agora? 131 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 Mano... 132 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 o que é isso? 133 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Uma vaca. Para o estrume. 134 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Para quê? 135 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 Ela vai cagar por aí. Para mascarar o cheiro. 136 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 Veja essa maravilha. 137 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 -Olhe. Não é lindo? -Sem dúvida. 138 00:06:07,213 --> 00:06:08,630 Sublime. 139 00:06:10,838 --> 00:06:12,838 Não sinto nada. 140 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Nada. 141 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 -Não sinto nada. -O quê? 142 00:06:18,755 --> 00:06:20,213 Certeza? 143 00:06:20,296 --> 00:06:21,713 Sujou a ponta do nariz. 144 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 Caralho! 145 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 Tenho merda no nariz! 146 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 Vou devolvê-la. Ainda está sujo? 147 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 -Ainda. -Merda! 148 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 -Devolva, mano. -Vamos, Colette. 149 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 -Ainda. -Aqui? 150 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 -É. -Porra! 151 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Bigode bonito. 152 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 A culpa é dos sacanas dos veganos. 153 00:06:41,671 --> 00:06:44,588 Na minha época, a pessoa que não comia carne, 154 00:06:44,921 --> 00:06:46,421 ia direto para o manicômio. 155 00:06:47,380 --> 00:06:49,630 Corta. Gérard. 156 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 -O quê? -Faça um esforço. 157 00:06:51,671 --> 00:06:53,296 Não critique todo mundo. 158 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 É um programa para a família. 159 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 O telespectador tem que gostar de você, simpatizar com você. 160 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 Sei lá. Fale sobre coisas que o agradam. 161 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 Sua família! 162 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 O que quer que eu diga? 163 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Então, o açougue é toda minha vida. 164 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Foi aqui que conheci minha mulher. 165 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Eu ainda era aprendiz. 166 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Foi aqui que pedi a mão dela em casamento para o pai, Isidore. 167 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Eu me lembro que ele... Eu não estava à altura. 168 00:07:25,046 --> 00:07:27,005 Isidore me disse... 169 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Ele tinha uma voz grossa. 170 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "Enquanto eu viver, nunca que ela vai ser sua." 171 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 Descanse em paz. 172 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 Descanse em paz. 173 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Depois... 174 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 com Béné, construímos uma vida aqui. 175 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Foi aqui que criamos nossos filhos. 176 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Fomos felizes. 177 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 E... 178 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 eu sei que Béné se foi, mas... 179 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 aqui, eu... 180 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 Eu a vejo em todos os lugares. 181 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 Pronto? É isso que vocês queriam? 182 00:08:26,671 --> 00:08:28,463 Já me fizeram chorar. Contentes? 183 00:08:28,546 --> 00:08:30,505 -Não. -Chega. 184 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 -Gérard. -É, Gérard! 185 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 Não é a minha cara. 186 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Está linda assim. 187 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Pode ficar com ele. 188 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 Sei lá. Não tem outra coisa? 189 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 A entrevista é do quê? 190 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Já disse. É com um cara que é banqueiro. 191 00:08:51,130 --> 00:08:55,130 Não muito longe daqui. No 9ème. 192 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Nós nos conhecemos... Quando foi isso? 193 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Na faculdade, com o Joe... 194 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 Seu irmão é igual. Uma resposta diferente cada vez. 195 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 De jeito nenhum. 196 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 Todos temos nossos segredos. 197 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Eu, não. 198 00:09:11,630 --> 00:09:13,005 Eu falo e pronto. 199 00:09:14,338 --> 00:09:17,838 "Eu falo e pronto." Comigo, não é assim. 200 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Mas o que... 201 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 Não. 202 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 Está brincando... 203 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 Não. 204 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 -Está grávida? -Estou. 205 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 Que loucura! 206 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Vou ser titia. Minha nossa! 207 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 Por que ele não disse? Qual é a dele? Não disse nada. 208 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Não, na verdade, é que... 209 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 ele não sabe. 210 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 Não sabe? 211 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 Não. 212 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 Por quê? 213 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Você conhece seu irmão. 214 00:09:58,255 --> 00:10:01,213 Não consigo imaginar um futuro com ele. 215 00:10:01,296 --> 00:10:04,005 Ele vai ser um ótimo pai. Vocês se amam. 216 00:10:04,546 --> 00:10:06,713 É, eu sei. 217 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Mas não é a hora certa. 218 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 De todo jeito, guarde isso para você. 219 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 Que segredo mais difícil de guardar. 220 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Mas é você quem sabe. 221 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 Não digo que não tenha notado o tamanho dos seus peitos. 222 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 Não! 223 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 Cacete! 224 00:10:34,505 --> 00:10:37,338 A coisa está ficando séria. Hora de contar para a Aïda. 225 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 Não. Por que esse estresse agora? 226 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 Todo mundo sabe, menos ela. 227 00:10:42,546 --> 00:10:45,296 É minha melhor amiga. Estou mentindo para ela. 228 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Vamos esperar a lei passar. Só um mês. 229 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 -Bom dia. -Bom dia. 230 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure e Joseph Hazan. 231 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 Não estão na lista. 232 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 Desculpe. Podem sair da fila? 233 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 -Espere. Não precisamos de lista. -Tem certeza? 234 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 Recebemos um convite bem lá de cima. 235 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 Da filha do ministro. 236 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Fique calmo. Se não estão na lista, não estão. 237 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 Saiam da fila, calmamente. 238 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 O que essa babaca me fez? 239 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 -Muito obrigado. -Inacreditável. Ela é ridícula. 240 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 Clémentine? 241 00:11:20,713 --> 00:11:22,338 É o Joseph. O que houve? 242 00:11:22,505 --> 00:11:24,088 Fomos barrados no ministério. 243 00:11:24,296 --> 00:11:26,838 -Você não nos pôs na lista. -Bem feito, babaca! 244 00:11:26,963 --> 00:11:27,796 Como é? 245 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 Qual é a sua? 246 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 O que está fazendo aqui? E o ministério? 247 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 Que cabelo é esse? 248 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 Não tive tempo de terminar. 249 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Nós fomos, mas ela fez merda. Acalme a sua mulher. 250 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 -Querida? -Vá à merda. 251 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 -O quê? -Ela é doida. 252 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 Abra a porta, por favor. 253 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 Feliz agora? Achou seu amiguinho? 254 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Os Hazan o tratando como merda. Não aguentava o filho da puta do Joseph. 255 00:11:54,463 --> 00:11:57,296 Agora, chupa o pau dele como uma cadela! 256 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 -Algo a me dizer? -Eu não disse isso. 257 00:12:01,380 --> 00:12:04,130 Mas acho que sei qual é o problema. Querida. 258 00:12:04,380 --> 00:12:07,338 Casamento, a priori, não sou contra. 259 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 -Mas vamos esperar, curtir um pouco... -Feche o bico! 260 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Está me enrolando. 261 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Vou entrar na conversa. 262 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 Vou relevar o "filho da puta". Foi sem querer. 263 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Foi por querer, sim. Filho da puta. 264 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Tudo bem, não faz mal. 265 00:12:23,963 --> 00:12:27,755 Olivier é meu irmão. Eu o conheço desde sempre. 266 00:12:27,921 --> 00:12:31,296 Juro que nunca o vi tão comprometido. 267 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 Não sei se vocês conversaram, 268 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 mas ele não conheceu os pais. Foi abandonado criança. 269 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 -Por que está contando isso? -Deixe comigo. 270 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 Sabia ou não? 271 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 Não sabia. 272 00:12:45,671 --> 00:12:47,171 Por isso, é frágil. 273 00:12:47,338 --> 00:12:49,296 Você precisa pegar leve com ele. 274 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 É como um cavalo selvagem, que dizem ser indomável. 275 00:12:53,171 --> 00:12:59,505 Você acaricia, dá feno para ele. E é aí que poderá domá-lo. 276 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 Juro que vai poder vendê-lo a um preço bem alto. 277 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 Só que Olivier, você não vende. 278 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 Olivier, você guarda bem perto de si. 279 00:13:08,880 --> 00:13:13,380 Se fizer isso, vai ganhar as corridas mais bonitas da sua vida. 280 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Garanto. 281 00:13:20,380 --> 00:13:21,338 Te amo, irmão. 282 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 Não estraguem o que vocês estão construindo. 283 00:13:27,546 --> 00:13:29,463 Acho que ele a ama de verdade. 284 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 Verdade? 285 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 Você ama? 286 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Amo. 287 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Ela não está ouvindo. 288 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Eu te amo. 289 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Está me espremendo. 290 00:14:02,380 --> 00:14:04,005 Estou bem aqui. 291 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 Não se preocupe com a reunião. 292 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 Vou marcar com meu pai. Não sou tão doida. 293 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 -Claro -Senti seu pau. 294 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Valeu, mano. 295 00:14:30,421 --> 00:14:32,630 Não está segurando corretamente. 296 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 Caramba. 297 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 -Você não travou. -Que susto. 298 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 O que faz aqui? 299 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 Não posso dar um beijo na minha irmã? 300 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 Não tenho tempo. 301 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 Espere. 302 00:15:41,255 --> 00:15:43,546 O que está rolando com Joseph? 303 00:15:44,296 --> 00:15:46,546 É meu namorado. Por quê? 304 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 Por quê? 305 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Vou matar o filho da puta. 306 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 Não vai. Eu faço o que quero. 307 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 Ao menos, sabe quem ele é? 308 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 Sei que não vive de pensão, vende haxixe e come na casa dos pais. 309 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 É um cara decente. 310 00:16:00,755 --> 00:16:03,255 Quando for à casa de campo dele, 311 00:16:03,921 --> 00:16:05,046 vá ver a granja. 312 00:16:05,171 --> 00:16:07,421 -Ver o que ele faz. Você vai ver. -Por quê? 313 00:16:07,505 --> 00:16:10,338 -Vai ver quem é imprestável. -Palhaço. 314 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 LEGALIZAÇÃO OS FRANCESES DIZEM SIM 315 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Puxa. Que bom. 316 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, tudo bem? 317 00:16:30,255 --> 00:16:32,505 Já liguei três vezes, e você não atende. 318 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 E já atrasou o pagamento. 319 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 Nem tanto. 320 00:16:35,463 --> 00:16:39,755 Mas que bom que ligou, pois vou precisar de um prazo. 321 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 Vai querer mais dias? Minha irmã não basta? 322 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 Por que está falando da sua irmã? 323 00:16:46,213 --> 00:16:48,755 Ouça aqui. Não tente me ferrar. 324 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 Eu sei de tudo. 325 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Ouça. Sinto muito que você... 326 00:16:55,463 --> 00:16:59,171 Na verdade, não sinto, não. Certo? 327 00:16:59,338 --> 00:17:03,380 O que há entre mim e Aïda é coisa nossa. 328 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 Não é da sua conta. 329 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 -Ah, não? -Não. 330 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Veremos, quando eu enfiar você na mala 331 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 e jogá-lo de uma falésia, filho da puta. 332 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Vejo que ama sua irmã. É o que entendi nas entrelinhas. 333 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 Mas eu também amo sua irmã. 334 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 De verdade. É a mulher da minha vida. 335 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 E não se preocupe com o dinheiro. 336 00:17:24,380 --> 00:17:26,505 Ninguém vai sacanear ninguém. 337 00:17:26,838 --> 00:17:28,588 Vamos dar um jeito. 338 00:17:29,046 --> 00:17:31,005 Tem razão. Vamos dar um jeito. 339 00:17:31,088 --> 00:17:33,463 Vamos, sim. Filho da puta. 340 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 Sua Pastranabis é extraordinária, Ludmila. 341 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Um tapa, papai. 342 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Um tapa, e já estou voando. 343 00:17:52,546 --> 00:17:54,463 É muito forte, vovó. 344 00:17:54,588 --> 00:17:58,338 E ainda nem secou completamente. 345 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Está só a 50 por cento. 346 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Se der certo, 347 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 vai poder mimar o pequeno JP. 348 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 -Gérard? -Quê? 349 00:18:24,213 --> 00:18:25,755 É você naquele quadro. 350 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 É você? 351 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 Sou eu. 352 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 Minha Béné... 353 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 Quem será? 354 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 -Vou ver. -Espere. 355 00:18:44,796 --> 00:18:46,630 Sou o único sóbrio. 356 00:18:46,921 --> 00:18:48,296 O que está fazendo? 357 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 -Quem é? -Quietos! Parem. 358 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Já vou. 359 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 -Oh! -Olá. 360 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 É a polícia. 361 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 -O quê? -Esconda! 362 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 Merda. 363 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 Pronto. 364 00:19:00,255 --> 00:19:01,213 Tudo bem? 365 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 Mais ou menos. 366 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 -Algum problema? -Sim. 367 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Que merda. 368 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 Não sei o que é, mas estamos com um problema com o encanamento. 369 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 Não é culpa nossa. 370 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 Não fizemos nada. 371 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Claro que não. 372 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 É que é o aniversário de dez anos da delegacia de Lorris. 373 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 E o local está inundado. 374 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Só há uma solução. 375 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 Festa da espuma. 376 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 Para todo mundo. 377 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 -Não. -Não? 378 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Eu queria saber se podemos fazer a festa no galpão de vocês. 379 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 FRANCESES DIZEM SIM 380 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 Não. 381 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 O quê? 382 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 Não. 383 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 -Não? -Não. 384 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 -Como não? -Infelizmente. 385 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 Os objetos estão todos... 386 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 amontoados. 387 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 Estão todos juntos. 388 00:19:54,421 --> 00:19:56,255 No galpão. Objetos demais. 389 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 Não é um problema. Posso mandar 20 caras para tirar. 390 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Sei. Entendi. 391 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 -Oi. -Oi. 392 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 Minha irmã. Conhece? 393 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 Conheço. 394 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 Nós... 395 00:20:10,546 --> 00:20:14,755 O galpão, não dá, porque mamãe não gostava que fizéssemos... 396 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Ela está morta. 397 00:20:16,505 --> 00:20:17,338 É. 398 00:20:17,713 --> 00:20:19,463 -É isso. -Sinto muito. 399 00:20:19,713 --> 00:20:24,921 Ela não aprovava comida que não fosse kosher. 400 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 -É assim desde... -Sempre. 401 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 -É o judaísmo. -Judeus. 402 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 Isso. 403 00:20:31,338 --> 00:20:33,046 Entendo perfeitamente. 404 00:20:33,130 --> 00:20:35,421 Eu diria que é até melhor. 405 00:20:35,588 --> 00:20:37,505 A comida molhou toda. 406 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 -Mesmo? -E adoramos a comida de vocês. 407 00:20:40,588 --> 00:20:42,171 Poderiam fazer o bufê? 408 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 Cobrando, claro. 409 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Mas... 410 00:20:46,963 --> 00:20:49,796 -Aí já... -Boa. 411 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Se é assim, seria quase suspeito dizer que não. 412 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 -Vamos dizer que sim. -Sim. 413 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 Um grande sim. 414 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Que legal. Salvaram a pátria. 415 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 Podemos vir às 19h? 416 00:21:07,380 --> 00:21:10,755 Sem problema. Pode ser às 20h ou 20h30. 417 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Acho 19h melhor para não ficar tarde. 418 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Combinado. Então, às 19h. 419 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 -Até mais. -Legal. 420 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Beijos. 421 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 É. Beijos. 422 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 -Até. -Tchau. 423 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 AÇOUGUE HAZAN 424 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Vamos lá, galera. 425 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Vamos pôr os sacos aqui. 426 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Aqui estão. 427 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 -O quê? -Cuidado. 428 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Ferrou. 429 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 Escute. 430 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 Vou explicar tudo. 431 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 É muito simples. 432 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Tudo o que vê aqui... 433 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 vai ser legal. 434 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 É verdade. 435 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 Ele diz a verdade. 436 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 -Meteu meu irmão nisso? -Não, ele... 437 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Esperávamos o momento de contar. 438 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 É um grande negócio com Enrico. 439 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 Juro que não é nada de mais. 440 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Vocês são loucos. 441 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. 442 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 -Pare. -Joseph. 443 00:22:59,755 --> 00:23:01,213 -Merda. Aïda! -Joseph! 444 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Veja isso depois, bubbeleh. Volte aqui. 445 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Droga. 446 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 Tudo bem? 447 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 Pronto. 448 00:23:11,796 --> 00:23:13,505 Precisamos esconder o caminhão. 449 00:23:13,755 --> 00:23:15,755 Acho que no Rungis seria bom. 450 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 Arriscado. 451 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 No box do Virgile. 452 00:23:19,546 --> 00:23:21,380 É seguro. Tenho o código. 453 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 Se ele achar, já era. 454 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 Impossível. Viajou com JP e Mélanie por uma semana. 455 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 É? 456 00:23:27,963 --> 00:23:29,630 Perfeito. Dê as chaves. 457 00:23:30,005 --> 00:23:31,338 Não posso deixar. 458 00:23:31,505 --> 00:23:33,463 Se for pego, são 15 anos. 459 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 E daí? Vou malhar e voltar todo bombado para ir à praia... 460 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 O que está dizendo? Isto é sério. Pare. 461 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 Você não tem escolha. Já tem a polícia, a família... 462 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Dê as chaves. Só eu posso cuidar disso. 463 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 Você não tem escolha. 464 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 Aqui está. 465 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 Tome cuidado. 466 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 Não se preocupe. 467 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 Certo? 468 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 Valeu, mano. 469 00:24:00,130 --> 00:24:01,338 Eu vou atrás de você. 470 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 -Não vão deixar entrar na cohab. -Valeu. 471 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Tenham cuidado. 472 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 Liguem quando estiver feito. 473 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 "HONRA, PÁTRIA, VALORES, DISCIPLINA." 474 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 POLÍCIA 475 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 Licença, Sr. Hazan. 476 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 O tinto está acabando. 477 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 Não teria duas, três garrafas? 478 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Vou ver agora mesmo. 479 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Obrigado. 480 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Meu galpão, meu vinho. Estão começando a me irritar. 481 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 E se alguém nos vir? 482 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Todo mundo sabe. 483 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 -Sério? -É. 484 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Se alguém tiver um problema, que resolva comigo. 485 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 Sério? 486 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Nossa. 487 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 Oi, Joe. 488 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 Tudo certo. Já guardei. 489 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 Obrigado, Senhor. 490 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Ótimo. Vai voltar aqui? 491 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 Vou jantar com Clém e o pai dela, levar uma Pastranabis. 492 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Depois, venho substituir Ali. Levo o caminhão amanhã cedo. 493 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 Você é demais. 494 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Até amanhã. Tchau. 495 00:25:56,505 --> 00:25:57,755 Tudo bem? 496 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Estou meio atordoado. 497 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 Escondeu alguma coisa. Gérard? 498 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 Não. 499 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 Sim. 500 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 O quê? 501 00:26:11,088 --> 00:26:12,046 Como, o quê? 502 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Parece que toca violão. 503 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 Sua sogra me contou. E aí? 504 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 -Ele toca muito bem. -Não. 505 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 -Faz muito tempo. -Não seja tímido! 506 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 Vai, Gérard! 507 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 Gérard! 508 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 L'Chaim! 509 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 L'Chaim! 510 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 Gostou da palavra? 511 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 Use em casa. 512 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Nossa. 513 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Podem arrumar tudo? Vou ver Aïda. 514 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 -Claro. -Espere. 515 00:26:47,088 --> 00:26:47,921 O quê? 516 00:26:48,046 --> 00:26:49,463 Essa foi por pouco. 517 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 É. 518 00:26:50,546 --> 00:26:51,921 Um dia, vão nos pegar. 519 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 -Eu pensei bem. -Sei. 520 00:26:55,505 --> 00:27:00,505 Com Enrico, vou achar outro lugar para a mercadoria. 521 00:27:00,588 --> 00:27:01,421 Legal. 522 00:27:01,546 --> 00:27:04,630 Podemos conversar sobre isso amanhã? 523 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 -Você não se dá conta. -Do quê? 524 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 Enrico é uma personalidade. 525 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 -Se for ligado a tudo isso... -Que idiota! 526 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 Ainda não entendeu? 527 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Foi Joseph que mandou Enrico. 528 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 Está batendo pino, Ludmila? 529 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 Joseph? 530 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 Filha? 531 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 Fui feito de idiota. 532 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Sinto muito. 533 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 -Você nunca teria aceitado. -Não teria mesmo. 534 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 Não leve isso tão a mal. 535 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 Vamos assumir a coisa e ir até o fim. 536 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 Assumir? 537 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 Vai assumir o lesbianismo com a guarda? 538 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 -Como? -O quê? 539 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 É isso. 540 00:28:02,588 --> 00:28:03,421 Você, também. 541 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 -Não vejo... -Preferia descobrir... 542 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 Pai, não estou nem aí para isso. Não é o problema. 543 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 Mas é uma policial! 544 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 Policial. Você... 545 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 é idiota? 546 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 -Como é? -Você entendeu. 547 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 Você é idiota. 548 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 Veja como fala comigo, seu maluco. 549 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 Eu falo como eu quero! 550 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 Não pode transar com outra? 551 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 Vai me dar sermão agora? 552 00:28:25,838 --> 00:28:27,796 Com sua vida amorosa de merda? 553 00:28:28,171 --> 00:28:29,588 Está de sacanagem? 554 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 Vão se foder, vocês dois! 555 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 Canalhas! 556 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 O que deu nela? 557 00:28:54,588 --> 00:28:56,630 Ele tinha que saber um dia. 558 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 Agora, já sabe. 559 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 É verdade. 560 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, abra a porta. 561 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 Não quero mais vê-lo. Suma. 562 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Abra a porta! 563 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Eu disse para me deixar em paz. 564 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 Porra. 565 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 Que saco. 566 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 Ali? 567 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 Ali? 568 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 Mano, é você?