1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 ‎Gérard avea o cochetă măcelărie cușer. 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 ‎Astăzi, nu mai e deloc un lux. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 ‎Ce s-a întâmplat, Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 ‎Păi... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 ‎M-a cam luat valul. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 ‎Și... Am încercat să renovez singur, ‎dar am scăpat situația de sub control. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 ‎Care a fost proiectul tău inițial? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 ‎Am vrut să deschid ‎un bar cu narghilele, dar... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 ‎Unul de fițe. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 ‎O măcelărie cu narghilele. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 ‎De exemplu, asta era camera frigorifică. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,296 ‎Vreau să-l transform în loc pentru fumat, 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 ‎pentru ca clienții să se facă praf... ‎să se relaxeze. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 ‎Scuze. Trebuie să iau medicamentele. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 ‎Tăiați! 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 ‎Discută cu amicul tău. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 ‎După 20 de duble, e tot varză. Spune-i. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 ‎- Mă ocup. ‎- Mersi. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 ‎- Gérard! ‎- Ce? 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,755 ‎Te poți concentra puțin? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 ‎- Ne omori. ‎- Cinci minute. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 ‎Îmi explodează capul. ‎Am nevoie de o pauză. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 ‎- Cinci minute. ‎- Bine. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 ‎Gaston, fac asta doar pentru tine. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 ‎Amicul tău e o mare pacoste. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 ‎Ai cumva... 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 ‎- O țigară? ‎- Nu. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 ‎Nu, iarbă. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 ‎Nu. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 ‎Hașiș? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 ‎Când te-am văzut, am crezut... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 ‎Nu. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,546 ‎- Ali, ce mai faci? ‎- Salut! 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 ‎- Să ai o zi bună. Pe mai târziu! ‎- Pa! 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 ‎Ce pute... 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,171 ‎Ai picioarele prea lungi. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 ‎Merg mai sus. 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 ‎- Nu. ‎- E nasol, mă! 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 ‎- Ce? ‎- Ce e? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 ‎E poliție peste tot, miroase a iarbă. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 ‎Știm asta deja. 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 ‎Atunci, faceți ceva! 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 ‎Nu le pot face pe toate odată. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 ‎De ce nu închizi ușa după tine? 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 ‎Costumul ți-e mic, ca de obicei. 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 ‎Sunt de acord cu Ali, e mic. 48 00:02:17,713 --> 00:02:21,630 ‎Nu pot merge la minister ‎cu mâneci de copil. 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 ‎Mirosul sigur ne va da de gol. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 ‎Am eu o idee... 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 ‎Ludmila! 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 ‎Nu mă mai întrerupe tot timpul! 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 ‎Cum se cheamă mâncarea aia ‎din intestine, care pute de mori? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 ‎- Kishke! ‎- Așa. 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 ‎Fă-ne trei-patru oale, ‎ca să ascundem mirosul. 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 ‎Să ascundem mirosul... 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 ‎Mâine vreau să fie toată lumea ‎la magazin la 15:00. 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,546 ‎- Damidot vrea interviuri. ‎- Eu nu apar la TV. 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 ‎Eu vin. 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 ‎Nu e cazul. Vine doar familia. 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 ‎Bine. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 ‎Eu nu pot să ajung mâine. 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 ‎Am întâlnire cu Aure... 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,588 ‎Stai așa. Ce întâlnire? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 ‎- Trebuie să... ‎- Afaceri? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 ‎În cazul ăsta, eu și Enrico vrem să aflăm. 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 ‎E vorba doar de hârtii, plictisitor. 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 ‎O relație de-a lui Enrico ‎ne-a făcut legătura. 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 ‎Noroc cu Enrico. 70 00:03:09,713 --> 00:03:11,713 ‎- Da. ‎- Absolut. 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 ‎Am o idee pentru miros. 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 ‎Pot să trag niște pârțuri mortale. 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 ‎Vezi-ți de costume ‎în loc să vorbești aiurea. 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 ‎Ludmila! 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 ‎- Mă bazez pe tine! ‎- Da. 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 ‎Gérard, ce nesimțit... 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 ‎Mă doare-n fund de interviurile alea. 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 ‎Îmi vorbește urât ‎și nu spune nimeni nimic. 79 00:03:36,296 --> 00:03:38,505 ‎Dar nu ești Hazan. 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 ‎Știu, dar... 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 ‎M-am spetit pentru ei ‎și nu mă aleg cu nimic. 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 ‎- Arde! ‎- Dacă te miști... 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 ‎- Mă mișc... ‎- Da. 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 ‎Sunt supărat. 85 00:03:52,880 --> 00:03:56,421 ‎Las-o baltă, ‎n-ai nevoie de ei, mă ai pe mine. 86 00:03:56,505 --> 00:04:00,838 ‎- Ești mulțumit și satisfăcut. ‎- Nu vreau decât un „mulțumesc”. 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 ‎Nu știu... 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,921 ‎Trebuie doar să spui 89 00:04:04,255 --> 00:04:05,755 ‎și firma Hazan e terminată. 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 ‎Cum adică? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 ‎Afacerea. Eu și cu tine, fără ei. 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 ‎Stai așa, nu asta... 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 ‎Nu te acceptă. ‎Eu te-aș primi în familie imediat. 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 ‎- Ești drăguță... ‎- Vrei să ne căsătorim? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 ‎Ce? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 ‎Vrei o familie, ne căsătorim. 97 00:04:23,880 --> 00:04:25,296 ‎Scuză-mă. 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 ‎Suntem împreună doar de trei săptămâni. 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 ‎Desigur. Hai să nu ne căsătorim. ‎E-n regulă și așa. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 ‎Scuză-mă, dar nu mă așteptam la asta. 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 ‎- Nicio grijă. ‎- Îmi pare rău. 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 ‎- Nicio problemă. ‎- Eu... 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 ‎Zero probleme. 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 ‎Merge bine de tot. Bravo! 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 ‎Pute din pădure! 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 ‎- Ce mai faceți? ‎- Excelent. Tu? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 ‎- Bun. Văd că mâncați. ‎- Da. 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 ‎- E delicios. ‎- E bun, nu? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 ‎Felicitări bucătăresei! 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 ‎Mă duc să-i spun. 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 ‎- Mă duc. Poftă bună! ‎- Noroc! 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 ‎Ce mai e și asta? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 ‎Bunica a făcut kishke-ul ei puturos. 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 ‎O polițistă a trecut și i-a plăcut. 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 ‎Acum servim toată unitatea. 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 ‎V-a mai rămas „meluria”? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 ‎Mloukhiya. Da, mergeți, vă aduc imediat. 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 ‎Stai. V-ați pierdut mințile? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 ‎Nu puteam scăpa de ei ‎fără să dăm de bănuit. 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 ‎Mulțumesc. A fost delicios. 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 ‎Mă bucur. 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 ‎- Ne vedem diseară. ‎- Da. Bine. 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 ‎La revedere! 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 ‎De ce diseară? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 ‎Serviți și cina? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,338 ‎Nu, mergem în poligon. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 ‎E distractiv. 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 ‎Asta e casă de nebuni. 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 ‎Ce e asta? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 ‎Nu pot să cred... 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 ‎Ce mai e și acum? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 ‎Frate? 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 ‎Ce naiba mai e și asta? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 ‎O vacă. Pentru bălegar. 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 ‎Dar de ce? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 ‎O să lase balegă peste tot, ‎să ascundă mirosul. 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 ‎Uite acolo ce frumusețe! 138 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 ‎- Nu e superbă? ‎- Ba da. 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 ‎E sublimă. 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 ‎Nu simt niciun miros. 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 ‎Nimic. 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 ‎- Nu miroase. ‎- Ce? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 ‎Ești sigur? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 ‎Ai nasul plin de balegă. 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 ‎Futu-i! 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 ‎Am rahat pe nas! 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 ‎O dau înapoi. Mai am? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 ‎- Da. ‎- Drace! 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 ‎- Dă-o înapoi, frate. ‎- Hai, Colette. 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 ‎- Mai ai. ‎- Aici? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 ‎- Da. ‎- Băga-mi-aș! 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 ‎Mișto mustață! 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 ‎E numai din cauza veganilor ălora... 154 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 ‎Pe vremea mea, ‎dacă cineva zicea că nu consumă carne, 155 00:06:45,088 --> 00:06:46,630 ‎era băgat direct la azil. 156 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 ‎Taie! Ascultă, Gérard... 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 ‎- Ce? ‎- Fă și tu un efort. 158 00:06:51,630 --> 00:06:53,296 ‎Nu poți critica pe toată lumea. 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 ‎E o emisiune de familie. 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 ‎Telespectatorul trebuie ‎să te compătimească, să te placă. 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 ‎Nu știu. Vorbește despre ce-ți place. 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 ‎Vorbește despre familie. 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 ‎Ce vrei să spun? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 ‎Măcelăria asta este toată viața mea. 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 ‎Aici mi-am cunoscut nevasta. 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 ‎Eram încă ucenic. 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 ‎Aici am cerut-o de nevastă ‎tatălui ei, Isidore. 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 ‎Îmi amintesc că... ‎Nu mă ridicam la pretențiile lui. 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,088 ‎Isidore mi-a spus... 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 ‎Avea o voce gravă. 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 ‎„Nu o vei avea cât trăiesc eu!” 172 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 ‎Odihnească-se-n pace. 173 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 ‎Odihnească-se-n pace. 174 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 ‎Și apoi... 175 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 ‎Apoi am început o viață aici, cu Béné. 176 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 ‎Copiii noștri au crescut aici. 177 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 ‎Eram fericiți aici. 178 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 ‎Și... 179 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 ‎Știu că Béné s-a dus, dar... 180 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 ‎Aici, eu... 181 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 ‎O văd peste tot. 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 ‎Asta voiați? 183 00:08:26,838 --> 00:08:28,588 ‎M-ați făcut să plâng. E bine? 184 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 ‎- Nu, dar... ‎- Gata! 185 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 ‎- Gérard! ‎- Bine, Gérard... 186 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 ‎Nu mă reprezintă. 187 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 ‎Îți stă foarte bine. 188 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 ‎Ți-o dau, dacă vrei. 189 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 ‎Nu știu. Ai și altceva să-mi împrumuți? 190 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 ‎La ce interviu mergi? 191 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 ‎Ți-am zis, mă întâlnesc ‎cu un tip care are o bancă. 192 00:08:51,130 --> 00:08:55,421 ‎Nu e departe de aici, ‎în al nouălea arondisment. 193 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 ‎Ne-am cunoscut... Când s-a întâmplat? 194 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 ‎Când eram la facultate cu Joe... 195 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 ‎Ești la fel ca fratele tău. ‎Nu răspundeți niciodată la fel. 196 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 ‎Ba deloc. 197 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 ‎Toți avem secrete. 198 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 ‎Eu nu am. 199 00:09:11,588 --> 00:09:13,005 ‎Spun tot ce am pe suflet. 200 00:09:14,338 --> 00:09:18,130 ‎„Spun tot ce am pe suflet.” ‎La mine nu merge, știi bine. 201 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 ‎Ce...? 202 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 ‎Nu se poate! 203 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 ‎Faci mișto de mine? 204 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 ‎Nu. 205 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 ‎- Ești însărcinată? ‎- Da. 206 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 ‎Ce nebunie, futu-i! 207 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 ‎Voi fi mătușă! Fir-aș... 208 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 ‎El de ce nu mi-a spus? ‎Ce o fi cu el? N-a zis nimic! 209 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 ‎Păi, el... 210 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 ‎Nu e la curent. 211 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 ‎Nu e la curent? 212 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 ‎Nu. 213 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 ‎De ce? 214 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 ‎Păi... Îl știi pe fratele tău. 215 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 ‎Nu văd un viitor alături de el. 216 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 ‎Ar fi un tată fantastic. Doar vă iubiți. 217 00:10:04,546 --> 00:10:06,838 ‎Da, sigur, știu. 218 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 ‎Dar nu cred că e momentul. 219 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 ‎Oricum, rămâne între noi. 220 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 ‎E un secret tare greu de păstrat. 221 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 ‎Bine. E decizia ta. 222 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 ‎Am observat că ți-au crescut mult sânii. 223 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 ‎Nu! 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 ‎Băga-mi-aș! 225 00:10:34,505 --> 00:10:35,588 ‎E serioasă treaba. 226 00:10:35,671 --> 00:10:37,338 ‎Trebuie să vorbim cu Aïda. 227 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 ‎De ce aduci vorba de ea? Mă stresezi. 228 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 ‎Toată lumea știe în afară de ea. 229 00:10:42,505 --> 00:10:45,296 ‎E prietena mea cea mai bună ‎și o mint toată ziua. 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 ‎Să așteptăm să treacă legea, mai e o lună. 231 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 232 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 ‎Aure și Joseph Hazan. 233 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 ‎Nu, nu sunteți pe listă. 234 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 ‎Regret. Treceți într-o parte, vă rog. 235 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 ‎- Stați. Nu e nevoie de listă. ‎- Sigur? 236 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 ‎Am fost invitați de sus. Înțelegeți? 237 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 ‎De fiica ministrului. 238 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 ‎Calmați-vă. Numele dv. nu e pe listă. 239 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 ‎Vă rog să ieșiți din rând, cu calm. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 ‎Ce mă-sa o fi făcut asta? 241 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Incredibil! E o vacă. 242 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 ‎Clémentine? 243 00:11:20,713 --> 00:11:22,255 ‎Sunt Joseph. Ce naiba? 244 00:11:22,338 --> 00:11:23,880 ‎Nu ne-au primit la minister. 245 00:11:23,963 --> 00:11:25,380 ‎Nu ne-ai pus pe listă. 246 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 ‎Așa-ți trebuie, măgarule! 247 00:11:26,921 --> 00:11:27,796 ‎Ce? 248 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 ‎Ce naiba te-a apucat? 249 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 ‎Ce cauți aici? Nu ești la minister? 250 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 ‎Ce ți-ai făcut la păr? 251 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 ‎Nu e gata. 252 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 ‎Trebuia să mergem acolo, ‎dar gagica ta ne-a dat țeapă. 253 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 ‎- Scumpo? ‎- Sictir! 254 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 ‎- Ce? ‎- E nebună, frate. 255 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 ‎Deschide ușa, te rog. 256 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 ‎Ești bucuros că ți-ai întâlnit iubitul? 257 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 ‎Ai zis că familia Hazan te tratează prost, ‎că nu-l suporți pe bulangiul de Joseph. 258 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 ‎Acum i-o sugi ca ultima curvă! 259 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 ‎- Ai ceva să-mi spui? ‎- N-am spus așa ceva. 260 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 ‎Cred că știu ce se petrece. Draga mea... 261 00:12:04,213 --> 00:12:07,338 ‎Nu sunt contra căsătoriei, ca idee. 262 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 ‎- Dar să mai așteptăm, să conviețuim... ‎- Gura! 263 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 ‎Mă duci cu zăhărelul. 264 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 ‎Stai. O să intru și eu în conversație. 265 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 ‎O să uit faza cu „bulangiu”. N-ai vrut. 266 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 ‎Ba am vrut, bulangiule! 267 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 ‎Bine, nicio problemă. 268 00:12:23,963 --> 00:12:27,671 ‎Ascultă, Olivier e fratele meu. ‎Îl cunosc de când lumea. 269 00:12:27,755 --> 00:12:31,296 ‎Îți jur că nu l-am văzut niciodată ‎așa de fericit cu o fată. 270 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 ‎Nu știu ce ți-a spus, 271 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 ‎dar el nu și-a cunoscut părinții, ‎a fost abandonat de mic. 272 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 ‎- De ce-i spui asta? ‎- E-n regulă. 273 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 ‎Știai asta? 274 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 ‎Nu, nu știam. 275 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 ‎De aceea e așa vulnerabil. 276 00:12:47,130 --> 00:12:49,296 ‎Trebuie să-l iei cu ușurelul. 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 ‎E ca un cal sălbatic, ‎imposibil de îmblânzit. 278 00:12:53,088 --> 00:12:59,505 ‎Dar, dacă-l mângâi și-i dai niște fân, ‎îl poți îmblânzi. 279 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 ‎Și-ți jur că-l poți vinde pe bani frumoși. 280 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 ‎Numai că Olivier nu trebuie vândut. 281 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 ‎El trebuie ținut aproape. 282 00:13:08,880 --> 00:13:13,463 ‎Îți jur că, dacă-l ții aproape, ‎vei câștiga cele mai frumoase curse. 283 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 ‎Îți garantez. 284 00:13:20,921 --> 00:13:21,921 ‎Te iubesc, frate. 285 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 ‎Nu stricați ce clădiți împreună. 286 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 ‎Chiar te iubește, cred. 287 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 ‎Așa este? 288 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 ‎O iubești? 289 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 ‎Da, o iubesc. 290 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 ‎Spune-i, că nu te aude. 291 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 ‎Te iubesc. 292 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 ‎Te sprijini de mine. 293 00:14:02,421 --> 00:14:04,005 ‎Sunt chiar în spate. 294 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 ‎Nu-ți face griji pentru întâlnire. 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 ‎Discut eu cu tata. Nu sunt chiar nebună. 296 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 ‎- Desigur. ‎- Îți simt scula. 297 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 ‎Mersi, frate. 298 00:14:29,963 --> 00:14:32,630 ‎Nu îl ții corect. 299 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 ‎Futu-i! 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 ‎- Nu e pusă piedica. ‎- M-am speriat. 301 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 ‎Ce cauți aici? 302 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 ‎Nu-mi pot îmbrățișa sora? 303 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 ‎Sunt ocupată. 304 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 ‎Stai! 305 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 ‎Ce se petrece cu Joseph? 306 00:15:44,296 --> 00:15:46,630 ‎E iubitul meu. De ce? 307 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 ‎De ce? 308 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 ‎Îl omor pe bulangiu. 309 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 ‎Ba nu. Fac ce vreau. 310 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 ‎- Chiar îl cunoști? ‎- Da. 311 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 ‎Știu că nu e un asistat social ‎care vinde iarbă și mănâncă la mami. 312 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 ‎E un tip de treabă. 313 00:16:00,755 --> 00:16:03,380 ‎Data viitoare când mergeți la el la țară, 314 00:16:03,921 --> 00:16:05,088 ‎uită-te-n hambar. 315 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 ‎- Vei vedea. ‎- De ce? 316 00:16:06,380 --> 00:16:07,421 ‎- Ce? ‎- Vei vedea. 317 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 ‎- Atunci mai vorbim. ‎- Jigodie! 318 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 ‎LEGALIZARE ‎FRANCEZII SPUN DA 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 ‎Drace... Asta e bine. 320 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 ‎Youss, ce mai faci? 321 00:16:30,255 --> 00:16:32,588 ‎Te-am sunat de trei ori, pramatie. 322 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 ‎Ai întârziat, nu e bine. 323 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 ‎Nu cu mult. 324 00:16:35,421 --> 00:16:39,755 ‎Dar e bine că ai sunat, ‎mai am nevoie de puțin timp. 325 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 ‎Mai vrei timp? Nu-ți ajunge soră-mea? 326 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 ‎Despre ce vorbești? 327 00:16:46,171 --> 00:16:48,755 ‎De soră-mea. Nu încerca să mi-o tragi. 328 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 ‎Știu tot. 329 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 ‎Ascultă, îmi pare rău că tu... 330 00:16:55,463 --> 00:16:59,088 ‎Știi ceva? Nu-mi pare rău. Bine? 331 00:16:59,171 --> 00:17:03,380 ‎Relația mea cu Aïda ‎ne privește doar pe noi. 332 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 ‎Nu pe voi. 333 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 ‎- Nu mă privește? ‎- Nu. 334 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 ‎Mai vedem când te bag în portbagaj 335 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 ‎și te arunc de pe faleză, ‎bulangiul dracului. 336 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 ‎Înțeleg printre rânduri că ții la sora ta. 337 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 ‎Dar și eu țin la ea. 338 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 ‎Chiar o iubesc. E femeia vieții mele. 339 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 ‎Nu-ți face griji pentru bani. 340 00:17:24,088 --> 00:17:26,505 ‎Nu ne dăm țepe între noi. E absurd. 341 00:17:26,838 --> 00:17:28,796 ‎O reglăm. Lucrez la asta. 342 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 ‎Ai dreptate, o reglăm. 343 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 ‎Da. Paștele mă-tii... 344 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 ‎Iarba ta Pastraweed e fabuloasă, Ludmila. 345 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 ‎Un fum, tată. 346 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 ‎Unul singur și sunt dusă. 347 00:17:52,546 --> 00:17:54,380 ‎E foarte puternic. 348 00:17:54,463 --> 00:17:58,338 ‎Așteaptă numai. Nu s-a uscat de tot. 349 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 ‎E la doar 50% din putere. 350 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 ‎Dacă o să meargă, 351 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 ‎o să-l poți răsfăța pe micul JP. 352 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 ‎- Gérard? ‎- Ce? 353 00:18:24,213 --> 00:18:25,630 ‎În tabloul ăla ești tu. 354 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 ‎Tu ești? 355 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 ‎Eu sunt, da. 356 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 ‎Béné a mea... 357 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 ‎Cine-o fi? 358 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 ‎- Mă duc să văd. ‎- Stai. 359 00:18:44,755 --> 00:18:46,838 ‎Nu, eu sunt singurul treaz. 360 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 ‎Ce faci? 361 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 ‎- Cine e? ‎- Taci! Terminați! 362 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 ‎Vin! 363 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 ‎- Ia te uită! ‎- Bună! 364 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 ‎E poliția. 365 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 ‎- Ce? ‎- Ascunde-o! 366 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 ‎Căca-m-aș... 367 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 ‎Poftiți! 368 00:19:00,630 --> 00:19:01,505 ‎Ce mai faceți? 369 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 ‎Așa și-așa. 370 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 ‎- E vreo problemă? ‎- Da. 371 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 ‎Fir-ar... 372 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 ‎Avem o mare problemă cu canalizarea, ‎nu știu de ce. 373 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 ‎Nu e de la noi. 374 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 ‎Nu am făcut nimic. 375 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 ‎Nici nu mă gândeam. 376 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 ‎În seara asta ‎e aniversarea de zece ani a secției 377 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 ‎și locul e inundat. 378 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 ‎Văd o singură soluție. 379 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 ‎Petrecere cu spumă! 380 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 ‎Pentru toți! 381 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 ‎- Nu chiar. ‎- Nu? 382 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 ‎Mă întrebam ‎dacă v-am putea folosi hambarul. 383 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 ‎LEGALIZARE ‎FRANCEZII SPUN DA 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 ‎Nu. 385 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 ‎Ce? 386 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 ‎Nu. 387 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 ‎- Nu? ‎- Nu. 388 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 ‎- Cum adică „nu”? ‎- Din păcate. 389 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 ‎Obiectele sunt... 390 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 ‎apropiate. 391 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 ‎Sunt unele lângă altele. 392 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 ‎În hambar. 393 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 ‎Sunt prea multe. 394 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 ‎Nicio problemă. ‎Vă trimit 20 de oameni să debaraseze. 395 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 ‎Am înțeles. Bine. 396 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 ‎- Bună! ‎- Bună! 397 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 ‎Sora mea. Vă știți? 398 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 ‎Da. 399 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 ‎Noi... 400 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 ‎E complicat cu hambarul. 401 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 ‎Mamei nu-i plăcea să lăsăm... 402 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 ‎A murit. 403 00:20:16,671 --> 00:20:17,505 ‎Da. 404 00:20:17,838 --> 00:20:19,171 ‎- Da. ‎- Condoleanțe. 405 00:20:19,255 --> 00:20:24,921 ‎Nu voia să permitem alimente ‎care nu sunt cușer. 406 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 ‎- Așa facem... ‎- Dintotdeauna. 407 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 ‎- Iudaismul... ‎- Evreii... 408 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 ‎Cam asta e. 409 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 ‎Înțeleg perfect. 410 00:20:33,213 --> 00:20:35,338 ‎Poate că nu e așa de rău. 411 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 ‎Toată mâncarea noastră s-a udat. 412 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 ‎- Serios? ‎- Și adorăm mâncarea voastră. 413 00:20:40,380 --> 00:20:42,171 ‎Vă puteți ocupa de catering. 414 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 ‎Vă plătim, desigur. 415 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 ‎Dar... 416 00:20:46,963 --> 00:20:50,046 ‎- Bine jucat. ‎- Excelent. 417 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 ‎În aceste condiții, ‎ar fi aproape suspect să refuzăm. 418 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 ‎- Așa că zicem da. ‎- Da. 419 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 ‎Un mare da. 420 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 ‎Excelent! Ne-ați salvat. 421 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 ‎Se poate la ora 19:00? 422 00:21:07,380 --> 00:21:10,963 ‎Nicio problemă. ‎Merge și la 20:00 sau 20:30. 423 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 ‎Mai bine la 19:00. Apoi e cam târziu. 424 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 ‎Bine. Rămâne pe la 19:00. 425 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 ‎- Pe curând! ‎- Excelent! 426 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 ‎Pupici! 427 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 ‎Da, pupici. 428 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 ‎- Pa! ‎- Ciao! 429 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 ‎MĂCELĂRIA HAZAN ‎CUȘER 430 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 ‎Haideți, băieți! 431 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 ‎Să punem sacii aici. 432 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 ‎Poftim. 433 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 ‎- Ce? ‎- Ai grijă. 434 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 ‎Căca-m-aș... 435 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 ‎Ascultă... 436 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 ‎O să-ți explic tot. 437 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 ‎E foarte simplu. 438 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 ‎Tot ce vezi aici... 439 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ‎o să fie legal. 440 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 ‎Așa este. 441 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 ‎Spune și el adevărul. 442 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 ‎- L-ai băgat și pe fratele meu? ‎- Nu, el... 443 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 ‎Așteptam momentul potrivit să-ți spunem. 444 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 ‎E o afacere mare cu Enrico. 445 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 ‎Nu e nimic dubios, pe cuvânt. 446 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 ‎Familie de nebuni! 447 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 ‎Aïda... 448 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 ‎- Stai! ‎- Joseph! 449 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 ‎- Drace! Aïda! ‎- Joseph! 450 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 ‎Te ocupi mai târziu de ea! Întoarce-te. 451 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 ‎Băga-mi-aș... 452 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 ‎E bine? 453 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 ‎Așa. 454 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 ‎Să ascundem camionul. 455 00:23:13,588 --> 00:23:15,755 ‎Ar merge la Piața Rungis. 456 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 ‎Nu, e prea riscant. 457 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 ‎Garajul lui Virgile. 458 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 ‎E încuiat, dar am codul. 459 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 ‎Și dacă află? Am pus-o. 460 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 ‎Imposibil. E în vacanță cu JP și Mélanie ‎timp de o săptămână. 461 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 ‎Serios? 462 00:23:27,921 --> 00:23:29,630 ‎E perfect. Dă-mi cheile, frate! 463 00:23:30,005 --> 00:23:31,380 ‎Nu pot să te las. 464 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 ‎Dacă ești prins, faci 15 ani. 465 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 ‎Și ce? O să fac mușchi, o să ies ‎de acolo imens, mă duc la plajă... 466 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 ‎Ce tot spui? Vorbim serios. Termină! 467 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 ‎Nu ai de ales. ‎Ai pe cap poliția, familia... 468 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 ‎Dă-mi cheile. Doar eu pot face asta. 469 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 ‎Nu ai de ales. 470 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 ‎Poftim. 471 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 ‎Dar ai grijă. 472 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 ‎Nu-ți face griji. 473 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 ‎- Da? ‎- Fir-ar... 474 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 ‎Mersi, frate. 475 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 ‎Eu vin după tine. 476 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 ‎- Nu te vor lăsa să treci prin cartier. ‎- Mersi. 477 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 ‎Ai grijă. 478 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 ‎- Sună-mă când termini, da? ‎- Bine. 479 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 ‎ONOARE, PATRIE, VALORI, DISCIPLINĂ 480 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 ‎JANDARMERIA 481 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 ‎Mă scuzați, dle Hazan. 482 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 ‎Se termină vinul roșu. 483 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 ‎Mai aveți două-trei sticle? 484 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 ‎Mă ocup imediat. 485 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 ‎Mulțumesc. 486 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 ‎Hambarul meu, vinul meu. ‎Încep să mă calce pe nervi. 487 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 ‎Dacă ne vede un coleg de-al tău? 488 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 ‎Știu toți din unitate. 489 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 ‎- Serios? ‎- Da. 490 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 ‎Dacă are vreunul o problemă, ‎să vină la mine. 491 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 ‎Serios? 492 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 ‎Băga-mi-aș... 493 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 ‎Salut, Joe. 494 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 ‎Gata, am băgat camionul. 495 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 ‎Slavă Domnului! 496 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 ‎Excelent. Te întorci aici? 497 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 ‎Nu, iau cina cu Clém și tatăl ei, ‎la niște iarbă. 498 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 ‎Apoi îl schimb pe Ali ‎și aduc camionul mâine la prima oră. 499 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 ‎Ești extraordinar. 500 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 ‎Pe mâine. Pa! 501 00:25:56,505 --> 00:25:57,880 ‎Te simți bine? 502 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 ‎Da. Sunt un pic bulversat. 503 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 ‎Hei, ia stai așa... 504 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 ‎Ai ascuns ceva de noi, Gérard. 505 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 ‎Nu. 506 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 ‎Ba da. 507 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 ‎Ce? 508 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 ‎Cum adică? 509 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 ‎Cânți la chitară, se aude. 510 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 ‎Ne-a spus soacra ta. Ce zici? 511 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 ‎- Cântă grozav! ‎- Nu. 512 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 ‎- A trecut mult timp. ‎- Nu fi timid. Hai! 513 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 ‎Hai, Gérard! 514 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 ‎Gérard! 515 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 ‎L’Chaim! 516 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 ‎L’Chaim! 517 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 ‎Vă place cuvântul? 518 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 ‎Spuneți-l și acasă. 519 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 ‎Dumnezeule... 520 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 ‎Vă las să strângeți. Mă duc după Aïda. 521 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 ‎- Desigur. ‎- Stai. 522 00:26:47,088 --> 00:26:47,963 ‎Ce? 523 00:26:48,046 --> 00:26:49,505 ‎În seara asta a fost cât pe ce. 524 00:26:49,588 --> 00:26:50,463 ‎Da. 525 00:26:50,546 --> 00:26:52,130 ‎Într-o zi, ne vor prinde. 526 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 ‎- M-am mai gândit. ‎- Da? 527 00:26:55,505 --> 00:27:00,671 ‎Eu și Enrico vom găsi ‎un alt loc pentru marfă. 528 00:27:00,755 --> 00:27:04,838 ‎Excelent. Putem discuta mâine despre asta? 529 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 ‎- Nu-ți dai seama. ‎- Ce? 530 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 ‎Enrico e o celebritate. 531 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 ‎- Dacă e amestecat în asta... ‎- Ce idiot! 532 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 ‎Tot nu te-ai prins? 533 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 ‎Joseph ți l-a trimis pe Enrico. 534 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 ‎Ești într-o doagă, Ludmila? 535 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 ‎Joseph? 536 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 ‎Aure? 537 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 ‎M-ați luat de prost. 538 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 ‎Îmi pare rău. 539 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 ‎- Nu ai fi acceptat. ‎- Așa este. 540 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 ‎Nu o lua așa, tată. 541 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 ‎Ne asumăm treaba și mergem înainte. 542 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 ‎Ne asumăm? 543 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 ‎Tu îți asumi că ești lesbiană ‎cu jandarmerița aia a ta? 544 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 ‎- Poftim? ‎- Ce? 545 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 ‎Vezi? 546 00:28:02,546 --> 00:28:03,421 ‎Și tu? 547 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 ‎- Nu înțeleg... ‎- Ai fi vrut să afli altfel... 548 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 ‎Nu mă interesează că e lesbiană, ‎nu e asta problema. 549 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 ‎E în jandarmerie! 550 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 ‎E jandarmeriță. Ești... 551 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 ‎Ești proastă? 552 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 ‎- Poftim? N-am auzit. ‎- Ai auzit bine. 553 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 ‎Ești proastă! 554 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 ‎Cum îți permiți să-mi vorbești așa? 555 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 ‎Îți vorbesc cum vreau! 556 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 ‎Nu ți-o puteai trage cu altcineva? 557 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 ‎Tu ai ajuns să-mi dai mie lecții? 558 00:28:25,838 --> 00:28:27,963 ‎Ce viață amoroasă ai tu? 559 00:28:28,046 --> 00:28:29,588 ‎Faci mișto de mine? 560 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 ‎Vă bag undeva pe amândoi! 561 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 ‎Mârlanii naibii! 562 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 ‎Ce te-a apucat? 563 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 ‎Ar fi aflat într-o bună zi. 564 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 ‎Asta e de-acum. 565 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 ‎Da. 566 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 ‎Aïda, deschide ușa, te rog. 567 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 ‎Nu vreau să te mai văd. Cară-te! 568 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 ‎Deschide ușa! 569 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 ‎Ți-am zis să mă lași în pace. 570 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 ‎Căca-m-aș... 571 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 ‎Futu-i! 572 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 ‎Ali? 573 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 ‎Ali? 574 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 ‎Tu ești, frate?