1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 Gérard'ın mülkü eskiden bir koşer kasapmış, 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 şimdiyse geriye harap olmuş bir dükkan kalmış. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 Ne oldu Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 Şey... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 Bir hevese kapıldım 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 ve kendim yenilemeye kalkıştım ama iş kontrolden çıktı. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 İlk projen neydi? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 Aklımda bir nargile barı açmak vardı 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 ama üst kalite bir yer. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 Nargile bar-kasap dükkanı. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 Mesela şurası et dolabı. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,296 Burayı sigara odası yapmak istiyorum. 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 Böylece müşteriler kafayı bulabilir. Şey... Rahatlayabilir. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 Pardon. İlaç vaktim gelmiş. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 Kestik. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Arkadaşınızla konuşun. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 20 kez çektik, hâlâ çok kötü. Ona söyleyin. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 -Hallederim. -Sağ olun. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 -Gérard? -Efendim? 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,755 Odaklanabilir misin? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 -Bizi mahvediyorsun. -Beş dakika. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 Kafam düdüklü tencere gibi. Dinlenmem lazım. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 -Sadece beş. -Tamam. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 Gaston, bunu senin hatrına yapıyorum. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 Arkadaşın bir baş belası. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 Sende şey var mı... 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 -Sigara mı? -Hayır. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 Hayır, ot. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 Hayır. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 Afyon? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 Şu şeyleri görünce düşündüm de... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 Hayır. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,546 -Ali, naber? -Nasılsın? 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 -İyi günler. Görüşürüz. -Görüşürüz. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 Siktir, leş gibi kokuyor. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,255 Bacağın sandığımdan daha uzunmuş. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 Az daha kaldırayım. 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 -Hayır. -Bu iş çok boktan. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 -Ne? -Ne oluyor? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 Her yer polis, esrar da kokuyor. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 Biliyoruz zaten. 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 O halde bir şey yapın. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 Her şeyi aynı anda yapamam. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 Kapıyı kapatabilirsin. 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Takım her zamanki gibi çok küçük. 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 Ali'ye katılıyorum. Çok küçük. 48 00:02:17,713 --> 00:02:21,630 Bakanlığa bu tıfıl kollarla gidemem. 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 Bu koku kesinlikle bizi ele verir. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 Bir fikrim var... 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 Ludmila! 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 Beni habire rahatsız etmeyin. 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 Şu iğrenç kokan yemek neydi? Şu bağırsaklı olan? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 -Şırdan! -Evet. 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 Ondan şöyle üç, dört tencere yapar mısın? 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 Kokuyu bastırmak için. 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 Yarın herkesi 15:00'da dükkanda istiyorum. 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,546 -Damidot röportaj istiyor. -Televizyona çıkmam. 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 Yetişirim. 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 Seni boş ver. Sadece aile. 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Pekala. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 Yarın ben gelemem. 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 Aure'yle toplantım var... 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,588 Dur. Ne toplantısı? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 -Şey için... -İş mi? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 Öyleyse Enrico'yla benim de bilmem gerek. 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 Sadece evrak işleri, çok sıkıcı. 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 Ayrıca bunu öneren de Enrico'nun tanıdığı. 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,671 Tanrı Enrico'dan razı olsun. 70 00:03:09,755 --> 00:03:11,713 -Evet. -Kesinlikle. 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 Koku için fikrim var. 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 Ölümcül osuruklarımı salabilirim. 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 Saçmalayacağına şu takımlarla ilgilen. 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 Ludmila! 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 -Sana güveniyorum! -Evet, tabi. 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 Gérard, ne boktan adam. 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Röportajlar umurumda bile değil. 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 Bana bokmuşum gibi davranıyor, kimse ses etmiyor. 79 00:03:36,296 --> 00:03:38,505 Sen Hazanlardan değilsin ama. 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 Biliyorum ama... 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Onlar için kıçımı yırtıyorum, bir önemi yok. 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 -Aman! Yandı. -Evet ama kıpırdıyorsun. 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 -Kıpırdıyorum... -Öyle. 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Sinirliyim. 85 00:03:52,880 --> 00:03:56,421 Boş ver onları, ben varım. 86 00:03:56,505 --> 00:04:00,838 -Mutlusun ve memnunsun. -Tek istediğim bir teşekkür. 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 Bilmiyorum. 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,921 Sen söyle yeter, 89 00:04:04,255 --> 00:04:05,755 Hazanları bitireyim. 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 Bu da ne demek? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 İşi diyorum. Sen ve ben, onlar olmasın. 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 Bir dakika, bunu demek istemedim... 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 Seni dışlıyorlar. Ben, seni anında aileme alırdım. 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 -Canım, bu çok hoş... -Evlenmek ister misin? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 Efendim? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 Aile istiyorsun, yapalım. 97 00:04:23,880 --> 00:04:25,296 Pardon. 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 Daha üç hafta oldu. 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 Tabii ki. Evlenmeyelim. Elbette. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 Üzgünüm, bunu beklemiyordum. 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 -Endişe etme. -Çok üzgünüm. 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 -Sorun değil. -Ben... 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 Sıfır sorun. 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 Cidden güzel oluyor. İyi iş. 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 Ormana kadar leş gibi kokuyor. 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 -Nasılsınız? -Harika. Ya sen? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 -İyiyim. Burada mı yemek yiyorsunuz? -Evet. 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 -Çok leziz. -Çok iyi, değil mi? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 Şefe saygılar! 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 İletirim. 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 -Gidiyorum. Afiyet olsun. -İyi akşamlar. 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 Ne oluyor? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 Ninem o kokan şırdandan yaptı 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 ama bir kadın polis geldi ve bayıldı. 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 Şimdi tüm birimle yemeğe geldi. 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 "Ebegüveci" kaldı mı? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 Ebegümeci. Evet, getireyim. 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 Hayır, dur. Aklınızı mı kaçırdınız? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 Şüphe çekmeden onları atlatamayız. 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Sağ olun, çok lezizdi. 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 Duyduğuma sevindim. 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 -Bu gece görüşürüz o zaman. -Tamam. Harika. 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 Hoşça kalın. 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 Niye bu gece? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 Sen de mi yemek veriyorsun? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,338 Hayır, atış talimi için. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 Çok eğlenceli. 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 Burası tımarhane olmuş. 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 O da ne? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 Cidden mi? 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 Yine ne var? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 Selam dostum. 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 Ne halt ediyorsun? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 İnek. Gübre için. 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 Ama neden? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 Sıçtıracağım ki kokuyu bastırsın. 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 Şu güzelliğe bak. 138 00:06:04,463 --> 00:06:07,130 -Baksana. Muhteşem değil mi? -Gerçekten öyle. 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 Şahane. 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 Ben koku almıyorum. 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Hiç koku yok. 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,505 -Hiç kokmuyor. -Ne? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 Emin misin? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 Hep burnuna bulaşmış. 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 Siktir! 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 Burnumda bok var! 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 İade edeyim. Hâlâ bok var mı? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 -Evet. -Sıçayım! 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 -Geri veri onu dostum. -Hadi Colette. 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 -Hâlâ var. -Burası mı? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 -Evet. -Sikeyim! 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Güzel bıyık. 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Hepsi o veganların yüzünden çünkü... 154 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 Eskiden birisi et yemediğini söylediğinde 155 00:06:45,088 --> 00:06:46,630 tımarhaneye kapatılırdı. 156 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 Kestik. Gérard. 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 -Ne var? -Lütfen çabala. 158 00:06:51,630 --> 00:06:53,296 Herkese laf sokamazsın. 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 Bu bir aile programı. 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 İzleyici seni sevmeli, kendini bağdaştırabilmeli. 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 Bilmem. Mesela sevdiğin şeylerden bahset. 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 Ailen mesela. 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 Ne söylememi istersin? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 Bu kasap dükkanı benim hayatım. 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 Karımla burada tanıştım. 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 Daha çıraktım. 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 Burada evlenme teklifi ettim. Babası Isidore'dan istedim. 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 Hatırlıyorum da adam pek iyi değildim. 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,088 Isidore bana dedi ki... 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Kalın bir sesi vardı. Dedi ki: 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "Ben yaşadığım sürece kızımı alamazsın." 172 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 Nur içinde yatsın. 173 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 Nur içinde yatsın. 174 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Sonra da... 175 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 ...Béné'yle ekmeğimizi burada kazandık. 176 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 Çocuklarımız burada büyüdü. 177 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 Burada mutluyduk. 178 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 Sonra... 179 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 Biliyorum, Béné öldü ama... 180 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 Burada ben... 181 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 ...her yerde onu görüyorum. 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 İstediğin oldu mu? 183 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 Beni ağlattın. Mutlu musun? 184 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 -Hayır. -Bu kadar. 185 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 -Gérard. -Gérard tabii. 186 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 Hiç benlik değil. 187 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 Çok yakışmış. 188 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 Sana vereceğim. 189 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 Bilmiyorum. Başka bir şeyin var mı? 190 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 Röportaj ne ile ilgili? 191 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 Söyledim ya. Bankacı bir adam var. Kendi bankası var. 192 00:08:51,130 --> 00:08:55,421 Bu civarlarda hatta dokuzuncu bölgede. 193 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 Uzun zaman önce tanıştık... Ne zamandı? 194 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 Joe'yla üniversitedeyken... 195 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 Tıpkı kardeşin gibisin. Her seferinde farklı cevap veriyorsun. 196 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 Yok canım. 197 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 Hepimizin sırları vardır. 198 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Benim yok. 199 00:09:11,588 --> 00:09:13,005 Söyleyeceğimi söylerim. 200 00:09:14,338 --> 00:09:18,130 "Söyleyeceğimi söylerim." Bu durum benim için farklı. 201 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Bu da ne... 202 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 Olamaz. 203 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 Şaka mı yapıyorsun? 204 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 Hayır. 205 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 -Hamile misin? -Evet. 206 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 Siktir, bu harika! 207 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 Hala oluyorum! Vay canına! 208 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 O niye bana söylemedi? Derdi ne? 209 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 Aslında o... 210 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 O bilmiyor. 211 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 Bilmiyor mu? 212 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 Hayır. 213 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 Neden? 214 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Şey... Kardeşini bilirsin. 215 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 Onunla bir gelecek göremiyorum. 216 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 Harika bir baba olurdu. Birbirinizi seviyorsunuz. 217 00:10:04,546 --> 00:10:06,838 Evet, tabii. 218 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 Ama bu doğru bir zaman değil. 219 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 Her neyse, bu aramızda kalsın. 220 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 Böyle bir sırrı tutmak çok zor. 221 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Pekala. Sen bilirsin. 222 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 Fark etmedim diyemem, memelerin kocaman olmuş. 223 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 Hayır! 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 Siktir! 225 00:10:34,505 --> 00:10:35,588 İş ciddiye biniyor. 226 00:10:35,671 --> 00:10:37,338 Aïda'yla konuşma vakti. 227 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 Niye açtın bu konuyu? Niye beni geriyorsun? 228 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 Onun dışında herkes biliyor. 229 00:10:42,505 --> 00:10:45,296 O benim en iyi arkadaşım ve gün boyunca ona yalan söyledim. 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Önce bir yasa geçsin de. Sadece bir ay. 231 00:10:49,088 --> 00:10:50,296 -Merhaba efendim. -Merhaba. 232 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 Aure ve Joseph Hazan. 233 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 Hayır, listede yoksunuz. 234 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 Pardon. Kenara çekilir misiniz? 235 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 -Bir dakika. Listeye gerek yok ki. -Emin misiniz? 236 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 VIP tarafından davet edildik. Anlıyor musunuz? 237 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 Bakanın kızı. 238 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 Tamam. Sakin olun. Adınız listede yok. 239 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 O yüzden lütfen sessizce çekilin. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 Ne halt yedi bu kadın? 241 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 -Çok teşekkürler. -İnanılmaz. Tam bir pislik. 242 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 Clémentine? 243 00:11:20,713 --> 00:11:22,255 Ben Joseph. Ne halt ettin? 244 00:11:22,338 --> 00:11:23,880 Bakan bizi içeri almadı. 245 00:11:23,963 --> 00:11:25,380 Listede adımız yoktu. 246 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 İyi olmuş göt herif! 247 00:11:26,921 --> 00:11:27,796 Efendim? 248 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 Derdin nedir? 249 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 Burada ne yapıyorsun? Bakanlık ne oldu? 250 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 Saçına ne oldu? 251 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 Daha bitmedi. 252 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Gitmemiz gerekiyordu ama senin hatun bizi kandırdı. Baş belası... 253 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 -Tatlım? -Siktir git! 254 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 -Ne? -Deli bu. 255 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 Lütfen kapıyı aç. 256 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 Mutlu musun? Erkek arkadaşınla barıştın. 257 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Hazanlar bana bok gibi davranıyor, o şerefsize dayanamıyorum dedin. 258 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 Şimdi kevaşe gibi ona sakso çek! 259 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 -Söyleyeceğin bir şey var mı? -Ben öyle demedim. 260 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 Ama sanırım ne olduğunu anladım. Dinle tatlım. 261 00:12:04,213 --> 00:12:07,338 Evliliğimize karşı değilim 262 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 -ama bekleyelim, anılar biriktirelim. -Kapa çeneni! 263 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Kafa bulandırıyorsun. 264 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 Dur. Mevzuya ben de gireyim. 265 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 "Şerefsiz" lafını unutacağım, bunu demek istemedin. 266 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 Evet istedim. Şerefsiz! 267 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 Tamam, sorun değil. 268 00:12:23,963 --> 00:12:27,671 Dinle. Olivier benim kardeşimdir. Onu ezelden beri tanırım. 269 00:12:27,755 --> 00:12:31,296 Ama yemin ederim onu başka bir kadınla böyle görmedim. 270 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 Sana ne anlattı bilmiyorum 271 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 ama annesini babasını tanımaz, çocukken terk edilmiş. 272 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 -Ona niye bunları anlatıyorsun? -Sorun yok. 273 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 Biliyor muydun? 274 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 Hayır, bilmiyordum. 275 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 O yüzden böyle kırılgan. 276 00:12:47,130 --> 00:12:49,296 Üstüne gitmemelisin. 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 Tıpkı şu ehlileşemeyen vahşi atlar gibi. 278 00:12:53,088 --> 00:12:59,505 Eğer okşayıp biraz saman verirsen onları yumuşatabilirsin. 279 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 Çok da iyi fiyata satarsın. 280 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 Ama Olivier'ı satmazsın. 281 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 Onu yanında tutarsın. 282 00:13:08,880 --> 00:13:13,463 Yanından ayırmazsan hayatının en büyük yarışlarını kazanırsın. 283 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 Garanti ediyorum. 284 00:13:20,838 --> 00:13:21,963 Seni seviyorum kardeşim. 285 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 Elindekini kaybetme, olur mu? 286 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 Bence seni gerçekten seviyor. 287 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 Bu doğru mu? 288 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 Seviyor musun? 289 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 Evet, seviyorum. 290 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 Söyle ona, seni duyamıyor. 291 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Seni seviyorum. 292 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 Üzerimdesiniz. 293 00:14:02,421 --> 00:14:04,005 Tam arkanızdayım. 294 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 Toplantıyı dert etme. 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 Babamla hallederiz. Çok da deli değilim. 296 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 -Tabii. -Aman, pipine çarptım. 297 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 Sağ ol kardeşim. 298 00:14:29,963 --> 00:14:32,630 Doğru tutmuyorsun. 299 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 Siktir! 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 -Emniyeti açık değil. -Korkunçtu. 301 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 Burada ne işin var? 302 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 Kardeşime sarılamam mı? 303 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 Meşgulüm. 304 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 Dur. 305 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 Joseph'le neler oluyor? 306 00:15:44,296 --> 00:15:46,630 O benim sevgilim. Niye sordun? 307 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 Niye mi? 308 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 O şerefsizi öldüreceğim. 309 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 Öldürmeyeceksin. İstediğimi yaparım. 310 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 -Onu cidden tanıyor musun? -Evet. 311 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 İşsizlik maaşı alıp babasının evinde yemek yiyen ve esrar satan bir ezik değil. 312 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 O iyi bir adam. 313 00:16:00,755 --> 00:16:03,380 Bir daha onun dağ evine gittiğinde 314 00:16:03,921 --> 00:16:05,088 ambara bir göz at. 315 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 -Bak ne yapıyor? -Niye? 316 00:16:06,380 --> 00:16:07,421 -Ne var? -Görürsün. 317 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 -Ahmak kimmiş görürsün. -Pislik. 318 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 YASALAŞTIRMAYA FRANSIZLAR EVET DİYOR 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 Siktir. Bu iyi haber. 320 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 Youss, nasılsın? 321 00:16:30,255 --> 00:16:32,588 Seni üç kere aradım seni küçük kevaşe. 322 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 Geç kaldın. 323 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 Çok da değil. 324 00:16:35,421 --> 00:16:39,755 Ama aramana sevindim çünkü biraz ertelemeye ihtiyacım var. 325 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 Zaman mı istiyorsun? Kız kardeşim yetmedi mi? 326 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 Ne diyorsun sen? 327 00:16:46,171 --> 00:16:48,755 Dinle. Beni kandırmaya çalışma. 328 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 Her şeyi biliyorum. 329 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 Bak. Özür dilerim... 330 00:16:55,463 --> 00:16:59,088 Baksana, aslında özür dilemeyeceğim. Tamam mı? 331 00:16:59,171 --> 00:17:03,380 Aïda'yla aramdakiler beni ilgilendirir. 332 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 Seni değil. 333 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 -Öyle mi? -Öyle. 334 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Seni bagajıma koyup 335 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 uçurumdan atarken görüşürüz şerefsiz. 336 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 Kardeşini sevdiğini anlıyorum. Konuşmalarından anlaşılıyor. 337 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 Ama ben de onu seviyorum. 338 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 Gerçekten. Hayatımın aşkı o. 339 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 Para konusunda da endişelenme. 340 00:17:24,088 --> 00:17:26,505 Birbirimize kazık atmayız. 341 00:17:26,838 --> 00:17:28,796 Sorun olmayacak, hallediyorum. 342 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 Peki, tamam. 343 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 Tabii. Şerefsiz. 344 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 Pirzolotun bir harika Ludmila. 345 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 Bir nefes baba. 346 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 Sadece bir nefes çektim, uçtum. 347 00:17:52,546 --> 00:17:54,380 Çok kuvvetli. 348 00:17:54,463 --> 00:17:58,338 Daha durun. Tam kurumadı. 349 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 Bu daha yüzde 50'lik performans. 350 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Bu işe yararsa 351 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 küçük JP'ni şımartacaksın. 352 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 -Gérard? -Ne var? 353 00:18:24,213 --> 00:18:25,630 Şu tablodaki sensin. 354 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 Sen misin? 355 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 Benim evet. 356 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 Béné'm... 357 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 O kim? 358 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 -Bakayım. -Dur. 359 00:18:44,755 --> 00:18:46,838 Kafası güzel olmayan bir benim. 360 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 Ne yapıyorsun? 361 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 -O kim? -Susun! Kesin. 362 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 Geliyorum. 363 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 -Vay! -Merhaba. 364 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 Polis. 365 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 -Ne? -Kaldırın şunları! 366 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 Siktir. 367 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 İşte böyle. 368 00:19:00,630 --> 00:19:01,505 Nasılsınız? 369 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 Eh işte. 370 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 -Bir sorun mu var? -Evet. 371 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 Siktir. 372 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 Ne oluyor bilmiyorum ama bir tesisat sorunumuz var. 373 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 Bizden değildir. 374 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 Biz yapmadık. 375 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 Tabii siz yapmadınız. 376 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 Sorun şu ki bugün merkezimizin onuncu yıldönümü 377 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 ve her yer su altında. 378 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 Tek bir çözüm yolu var. 379 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 Köpük partisi! 380 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 Herkese açık! 381 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 -Hayır, öyle değil. -Değil mi? 382 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 Sizin ambarı kullanabilir miyiz diye soracaktım. 383 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 FRANSIZLAR EVET DİYOR 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 Olmaz. 385 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 Efendim? 386 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 Olmaz. 387 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 -Olmaz mı? -Olmaz. 388 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 -"Olmaz" da ne demek? -Ne yazık ki. 389 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 Eşyaların hepsi 390 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 dip dibe. 391 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 Hepsi dip dibe. 392 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 Ambarda yani. 393 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 Çok fazla şey var. 394 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 Sorun değil. Taşımak için 20 adam yollarım. 395 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 Anlıyorum. Pekala. 396 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 -Selam. -Selam. 397 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 Kardeşim. Tanışıyor musunuz? 398 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 Evet. 399 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 Biz... 400 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 Ambar pek de iyi bir fikir değil, 401 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 annemiz orada şey istemezdi... 402 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Vefat etti. 403 00:20:16,671 --> 00:20:17,505 Evet. 404 00:20:17,838 --> 00:20:19,171 -Öyle. -Çok üzüldüm. 405 00:20:19,255 --> 00:20:24,921 Orada koşer olmayan bir şeyler yenilmesini istemezdi. 406 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 -Şeyden beri... -Hep öyleydi. 407 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 -Evet. Bu... Yahudilik. -Yahudi. 408 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 O kadar. 409 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 Anlıyorum. Kesinlikle. 410 00:20:33,213 --> 00:20:35,338 Belki bu öyle kötü bir şey değildir. 411 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Yiyeceklerimiz ıslandı. 412 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 -Cidden mi? -Yemeklerinize de bayıldık. 413 00:20:40,380 --> 00:20:42,171 Yemekleri siz halledersiniz. 414 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 Ücretini öderiz tabii. 415 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Ama... 416 00:20:46,963 --> 00:20:50,046 -Güzel hamle. -İyi iş. 417 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 Bu şartlar altında da hayır demeniz biraz şüpheli olurdu. 418 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 -Evet diyeceğiz. -Evet. 419 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 Koca bir evet. 420 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 Harika. Hayat kurtarıcısınız. 421 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 O zaman akşam yedide çocuklarla geliriz, olur mu? 422 00:21:07,380 --> 00:21:10,963 Sorun olmaz. Sekiz veya sekiz buçuk da olur. 423 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 Yedi daha iyi yoksa geç kalırız. 424 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 Tamam. O zaman yedi gibi. 425 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 -Görüşürüz. -Harika. 426 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 Öptüm. 427 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 Tabii, öptüm. 428 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 -Hoşça kal. -Ciao. 429 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 HAZAN ET ÜRÜNLERİ 430 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 Hadi çocuklar. 431 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 Poşetleri buraya koyalım. 432 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 İşte al. 433 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 -Ne? -Dikkatli olun. 434 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 Siktir. 435 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 Dinle. 436 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 Açıklayayım. 437 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 Durum çok basit. 438 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Burada gördüğün her şey... 439 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ...yasal olacak. 440 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 Bu doğru. 441 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 İlk kez doğru söylüyor. 442 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 -Kardeşimi bu işe mi bulaştırdın? -Hayır, o... 443 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 Sana söylemek için doğru zamanı bekliyorduk. 444 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 Enrico'yla kocaman bir iş kurduk. 445 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 Karanlık bir iş değil, yemin ederim. 446 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 Hepiniz delisiniz. 447 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 Aïda. 448 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 -Dur. -Joseph. 449 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 -Siktir. Aïda! -Joseph! 450 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 Sonra konuşursunuz Ciğerparem. Gel buraya. 451 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 Siktir. 452 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 Oldu mu? 453 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 İşte. 454 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 Kamyonu saklayalım. 455 00:23:13,588 --> 00:23:15,755 Rungis Pazarı olur. 456 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 Çok riskli. 457 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 Virgile'nin garajı. 458 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 Orası güvenli. Şifresi var. 459 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 Ya öğrenirse? Boku yeriz. 460 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 İmkansız. JP ve Mélanie'yle bir haftalık tatile gitti. 461 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 Cidden mi? 462 00:23:27,921 --> 00:23:29,630 Harika. Anahtarları ver dostum. 463 00:23:30,005 --> 00:23:31,380 Bunu yapmana izin veremem. 464 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 Yakalanırsanız 15 yıl yersiniz. 465 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 Ne olmuş? Vücut yapıp taş gibi çıkarım, plaja falan giderim... 466 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 Ne diyorsun sen? Bu ciddi bir mesele. Kes. 467 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 Başka şansın yok. Ailen ve polis var ortada. 468 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 Anahtarı ver. Bunu bir ben yapabilirim. 469 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 Başka seçeneğin yok. 470 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 Al o zaman. 471 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 Dikkat et. 472 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 Beni merak etme. 473 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 -Tamam mı? -Siktir. 474 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 Sağ ol kardeşim. 475 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 Takip ederim. 476 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 -Seni banliyöye almazlar. -Sen de. Sağ ol. 477 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Dikkat et. 478 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 -İş bitince arayın, olur mu? -Peki. 479 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 "GURUR, ANAVATAN, DEĞERLER, DİSİPLİN." 480 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 EMNİYET GÜÇLERİ 481 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 Pardon Bay Hazan. 482 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 Kırmızı şarabımız bitiyor. 483 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 Elinizde birkaç şişe var mı acaba? 484 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 Ben hallederim. 485 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 Teşekkürler. 486 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Benim ambarım, benim şarabım. Kızmaya başlıyorum. 487 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 Ya sizinkiler görürse? 488 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 Hepsi biliyor. 489 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 -Cidden mi? -Evet. 490 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 Eğer sorunu olan varsa gelip benimle çözsün. 491 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 Gerçekten mi? 492 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 Lanet olsun. 493 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 Hey Joe. 494 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 Her şey yolunda. Kamyonu soktuk. 495 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 Tanrı'ya şükür. 496 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Süper, geri dönüyor musunuz? 497 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 Hayır, biraz pirzolot alıp Clém ve babasını ziyaret edeceğim. 498 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 Sonra gelip Ali'yi salacağım, sabah ilk iş de arabayı getireceğim. 499 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 Harikasın. 500 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 Sabah görüşürüz. 501 00:25:56,505 --> 00:25:57,880 İyi misin? 502 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 Biraz sarsılmış haldeyim. 503 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 Hey. 504 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 Bize anlatmadığınız bir şey var. 505 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 Hayır. 506 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 Evet, var. 507 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 Neymiş? 508 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 O da ne demek? 509 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Gitar çaldığınızı duydum. 510 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 Kayınvalideniz söyledi. O zaman? 511 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 -Harika bir müzisyendir. -Hayır. 512 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 -Çok uzun zaman oldu. -Utanma. Hadi! 513 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 Hadi Gérard. 514 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 Gérard! 515 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 L'Chaim! 516 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 L'Chaim! 517 00:26:34,921 --> 00:26:36,046 Bu kelimeyi sever misin? 518 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 Eve gidip orada söyle. 519 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 Tanrım. 520 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 Siz temizleyin, ben Aïda'yı göreyim. 521 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 -Tabii. -Dur. 522 00:26:47,088 --> 00:26:47,963 Ne var? 523 00:26:48,046 --> 00:26:49,505 Bu gece ucuz atlattık. 524 00:26:49,588 --> 00:26:50,463 Evet. 525 00:26:50,546 --> 00:26:52,130 Bir gün yakalanacağız. 526 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 -Biraz düşündüm. -Öyle mi? 527 00:26:55,505 --> 00:27:00,671 Enrico'yla malları depolamak için yeni bir yer bulacağız. 528 00:27:00,755 --> 00:27:04,838 Harika. Bunu yarın konuşsak olur mu? 529 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 -Anlamıyorsun. -Neyi? 530 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 Enrico ünlü bir adam. 531 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 -Eğer bu işle adı anılırsa... -Ne ahmaksın! 532 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 Hâlâ anlamıyor musun? 533 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 Enrico'yu sana Joseph yolladı. 534 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 Kafanda birkaç tahta mı eksik Ludmila? 535 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 Joseph? 536 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 Aure? 537 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 Bana oyun oynadınız. 538 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 Üzgünüm. 539 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 -Asla tamam demezdin. -Kesinlikle. 540 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 Baba, böyle düşünme. 541 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 Bunu kabullenip yolumuza bakalım. 542 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 Kabullenmek mi? 543 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 Sen şu polisle lezbiyen olduğunu kabulleniyor musun? 544 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 -Efendim? -Ne? 545 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 Gördünüz mü? 546 00:28:02,546 --> 00:28:03,421 Sen de mi? 547 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 -Anlamıyorum... -Sen öğrenmek ister miydin... 548 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 Lezbiyen olması umurumda değil, sorun bu değil zaten. 549 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 Bir polisle! 550 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 Bir polis. Sen... 551 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 Salak mısın? 552 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 -Efendim? -Beni duydun. 553 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 Süzme salaksın. 554 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 Benimle nasıl böyle konuşursun? 555 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 İstediğimi söylerim. 556 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 Başka birini sikemedin mi? 557 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 Bana vaaz mı veriyorsun? 558 00:28:25,838 --> 00:28:27,963 Senin boktan aşk hayatına ne demeli? 559 00:28:28,046 --> 00:28:29,588 Benimle kafa mı buluyorsun? 560 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 Siktirin gidin, ikiniz de! 561 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 Pislikler! 562 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 Senin derdin ne? 563 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 Nasıl olsa öğrenecekti. 564 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 Oldu bitti işte. 565 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 Doğru. 566 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, aç kapıyı. 567 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 Seni görmek istemiyorum artık. Defol. 568 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Kapıyı aç. 569 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 Beni yalnız bırak dedim. 570 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 Sikeyim. 571 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 Lanet olsun. 572 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 Ali? 573 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 Ali? 574 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 Sen misin kardeşim?