1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 ‎傑拉德的店以前是潔食肉舖 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 ‎現在變成了被屠宰的店 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 ‎怎麼回事,傑拉德? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 ‎這個嘛 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 ‎我有點得意忘形了 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 ‎我想要自己翻修,結果失控了 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 ‎你原本的計畫是什麼? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 ‎本來是要開一間水煙吧,但是… 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 ‎很高檔的那種喔 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 ‎水煙吧肉舖 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 ‎比方說那個是舊的肉櫃 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,296 ‎我想把它變成吸煙室 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 ‎讓客人可以吸到爛醉…是陶醉 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,796 ‎抱歉,我該吃藥了 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 ‎卡 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 ‎跟你朋友講一下 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,630 ‎拍了20次還是這麼爛,跟他說 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 ‎-我會處理的 ‎-謝謝 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 ‎-傑拉德? ‎-幹嘛? 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,755 ‎你可以專心點嗎? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,630 ‎-簡直要我們的命 ‎-給我五分鐘 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,338 ‎我腦袋現在像蒸籠一樣 ‎需要休息一下 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 ‎-五分鐘就好 ‎-好 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 ‎加斯頓,我是為了你才這麼做 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 ‎你的朋友真的很討人厭 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 ‎你有沒有… 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 ‎-香煙嗎? ‎-不是 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 ‎不,是大麻 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 ‎沒有 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 ‎哈希什? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 ‎我想說因為你有那個所以… 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 ‎沒有 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 ‎NETFLIX 原創影集 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,546 ‎-阿里,你好 ‎-你好 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 ‎-祝你今天愉快,回頭見 ‎-回頭見 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 ‎幹,臭死了 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,171 ‎你的腳比我想的長 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,213 ‎我長高了 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 ‎-不 ‎-這東西臭死了 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,463 ‎-什麼? ‎-怎麼回事? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,255 ‎到處都是條子,還有大麻臭味 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,088 ‎這我們已經知道了 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 ‎那就想想辦法啊 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,713 ‎我沒辦法一次做那麼多事 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,421 ‎而且你可以關門吧 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 ‎西裝跟平常一樣太小了 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 ‎我同意阿里說的,太小件了 48 00:02:17,713 --> 00:02:21,630 ‎我不能穿童裝去衛生部 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 ‎臭味一定會讓我們露餡的 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 ‎我有個點子 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 ‎露米拉 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 ‎你不可以老是打擾我啦 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 ‎那個臭得要死的菜是什麼? ‎用腸子做的那個? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 ‎-猶太腸 ‎-對 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,130 ‎妳可以做個三、四鍋 ‎把味道蓋過去嗎? 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,630 ‎用菜蓋過臭味 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,338 ‎我要大家明天下午三點到店舖集合 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,546 ‎-達米多要專訪 ‎-我不要上電視 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 ‎我有空 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 ‎省省吧,只限家人 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 ‎好吧 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 ‎我明天沒空 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 ‎我跟奧蕾要去開會 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,588 ‎等等,開什麼會? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,963 ‎-我們要… ‎-是公事嗎? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 ‎是的話就要讓我和安瑞可知道 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 ‎只是文書處理,超無聊的 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 ‎是安瑞可的熟人給我們消息 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 ‎幸虧有安瑞可 70 00:03:09,713 --> 00:03:11,713 ‎-對啊 ‎-沒錯 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,463 ‎關於臭味我有個點子 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,088 ‎我可以放幾個要命的屁 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 ‎拜託你做好你的西裝,少說屁話 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 ‎露米拉 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 ‎-就靠妳囉 ‎-好啦 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,421 ‎傑拉德這個大爛人 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 ‎我才不在乎什麼專訪 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,213 ‎他那樣嗆我,大家都不吭聲 79 00:03:36,296 --> 00:03:38,505 ‎你又不是哈山家的人 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 ‎我知道,可是… 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 ‎我為他們做牛做馬,卻什麼都沒得到 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 ‎-痛!燙到了 ‎-誰叫你亂動 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 ‎-我哪有亂動? ‎-明明就有 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 ‎我很不爽 85 00:03:52,880 --> 00:03:56,421 ‎算了吧,你還有我啊 86 00:03:56,505 --> 00:04:00,838 ‎-你開心滿足了 ‎-我只是想要一句“謝謝” 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 ‎我不知道 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,921 ‎只要你開口 89 00:04:04,255 --> 00:04:05,755 ‎哈山家就玩完了 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 ‎什麼意思? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 ‎生意啊,我跟你來做,不找他們 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 ‎等一下,我不是… 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 ‎他們排擠你 ‎我一秒就能讓你變我家人 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 ‎-寶貝,妳真好 ‎-要結婚嗎? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 ‎什麼? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 ‎你要一個家,就來結婚吧 97 00:04:23,880 --> 00:04:25,296 ‎不好意思 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 ‎我們才交往三週耶 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 ‎當然了,那就不要結婚,沒問題 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 ‎抱歉,我沒料到妳會這樣說 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 ‎-沒關係 ‎-對不起 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 ‎-沒問題 ‎-我… 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 ‎一點問題都沒有 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 ‎還真是順利,幹得好 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 ‎臭到森林都聞得到了 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 ‎-你們好嗎? ‎-很好,你呢? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 ‎-好,你們在這裡吃啊 ‎-對 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 ‎-很好吃 ‎-好吃吧? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 ‎都是廚師的功勞 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 ‎我去跟她說 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 ‎-我先走了,慢用 ‎-祝愉快 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 ‎搞什麼鬼? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 ‎外婆做了她臭到爆的猶太腸 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 ‎一個女警過來說愛吃 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 ‎現在整個警隊都跑來吃了 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 ‎“黃媽菜”還有嗎? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 ‎是黃麻菜,有,我拿給你 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 ‎等一下,妳瘋了嗎? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 ‎我們不能不甩他們,看起來會很可疑 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 ‎謝謝,真好吃 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 ‎這句話真中聽 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 ‎-那今晚見囉 ‎-好喔 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 ‎再見 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 ‎今晚怎樣? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,421 ‎妳還要供應晚餐? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,338 ‎沒有,是要去練靶 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 ‎好玩嘛 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 ‎一家子都瘋了 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 ‎那是什麼? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 ‎不會吧? 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 ‎又在搞什麼? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 ‎兄弟 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 ‎這是什麼鬼? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 ‎牛啊,來拉牛糞的 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 ‎為什麼? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 ‎我讓牠大便來掩蓋臭味 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 ‎你看這美的 138 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 ‎-你看,很棒吧? ‎-是啊 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 ‎超讚的 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 ‎我什麼都沒聞到 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 ‎沒味道 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,588 ‎-我什麼都沒聞到 ‎-什麼? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 ‎你確定嗎? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 ‎你滿鼻子都是 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 ‎幹 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 ‎我鼻子上都是屎 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 ‎我要還回去,我臉上還有嗎? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 ‎-有 ‎-靠 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 ‎-還回去吧 ‎-走吧,科蕾特 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 ‎-你漏了一塊 ‎-這裡? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 ‎-對 ‎-幹 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 ‎鬍子不錯看喔 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 ‎都怪那些吃素的傢伙,因為 154 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 ‎想當年,誰要說他們不吃肉 155 00:06:45,088 --> 00:06:46,630 ‎都會被關進瘋人院 156 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 ‎卡,傑拉德 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 ‎-幹嘛? ‎-拜託你努力一下 158 00:06:51,630 --> 00:06:53,296 ‎你不能跟所有人作對啊 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 ‎這是家庭劇 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 ‎觀眾應該要喜歡你,跟你有共鳴 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 ‎我不知道,講講你喜歡的事 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 ‎你的家人 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 ‎妳要我說什麼? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 ‎這間肉舖就是我的一生 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 ‎我在這裡遇見我太太 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 ‎當時我還是個學徒 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 ‎我在這裡求婚,我問她爸以西多 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 ‎我記得他…我那時還不夠好 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,088 ‎以西多告訴我 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 ‎他用深沉的聲音說 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 ‎“只要我還活著你就別想娶走她” 172 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 ‎願他安息 173 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 ‎願他安息 174 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 ‎後來 175 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 ‎我跟班妮就在這裡展開生活 176 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 ‎我們的小孩在這裡長大 177 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 ‎我們以前很幸福的 178 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 ‎結果… 179 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 ‎我知道班妮走了,但是… 180 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 ‎我在這裡 181 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 ‎到處都看得到她 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 ‎妳拍到妳要的了吧? 183 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 ‎妳害我哭了,滿意了吧? 184 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 ‎-不 ‎-結束了 185 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 ‎-傑拉德 ‎-叫什麼叫,傑拉德 186 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 ‎真不像我 187 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 ‎妳穿起來很好看 188 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 ‎我可以送妳 189 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 ‎不知道耶,妳有別件嗎? 190 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 ‎是要去面試什麼? 191 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 ‎我說過啦,有一個銀行家 ‎他開銀行的 192 00:08:51,130 --> 00:08:55,421 ‎其實離這裡沒有很遠,在第九區 193 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 ‎我們認識是…什麼時候的事? 194 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 ‎是跟喬念大學的時候 195 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 ‎妳跟妳弟一樣,每次的回答都不一樣 196 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 ‎才不咧 197 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 ‎我們都有秘密 198 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 ‎我沒有 199 00:09:11,588 --> 00:09:13,005 ‎我有話就說 200 00:09:14,338 --> 00:09:18,130 ‎“我有話就說” ‎我不一樣,妳是知道的 201 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 ‎什麼啊? 202 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 ‎不會吧 203 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 ‎妳開玩笑嗎? 204 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 ‎沒有 205 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 ‎-妳懷孕了? ‎-對 206 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 ‎太誇張了啦 207 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 ‎我要當姑姑了,哇靠 208 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 ‎他怎麼沒告訴我?他在搞什麼? 209 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 ‎其實他… 210 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 ‎他不知道 211 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 ‎他不知道? 212 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 ‎不知道 213 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 ‎為什麼? 214 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 ‎妳也知道妳弟 215 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 ‎我無法想像跟他的未來 216 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 ‎他會是很棒的爸爸,你們相愛啊 217 00:10:04,546 --> 00:10:06,838 ‎是沒錯 218 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 ‎但現在時候不對 219 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 ‎不管怎樣,妳別說出去 220 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 ‎這真是最難保守的秘密 221 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 ‎好吧,妳說了算 222 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 ‎其實我有注意到妳胸部變大了 223 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 ‎別喝 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 ‎靠 225 00:10:34,505 --> 00:10:35,588 ‎要來真的了 226 00:10:35,671 --> 00:10:37,338 ‎你該跟艾伊達說了 227 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 ‎幹嘛提起她?害我有壓力 228 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 ‎除了她,大家都知道了 229 00:10:42,505 --> 00:10:45,296 ‎她是我最好的朋友,我卻整天騙她 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 ‎等法案通過再說,只剩一個月了 231 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 ‎-你好 ‎-你好 232 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 ‎奧蕾與喬瑟夫哈山 233 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 ‎你們不在名單上喔 234 00:10:57,005 --> 00:10:58,880 ‎抱歉,請你們靠邊好嗎? 235 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 ‎-等一下,我們不需要名單 ‎-你確定嗎? 236 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 ‎是貴賓邀請我們來的,懂嗎? 237 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 ‎部長的女兒 238 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 ‎冷靜點,你的名字不在名單上 239 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 ‎所以請你們安靜地靠邊 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 ‎她在搞什麼啊? 241 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 ‎-多謝了 ‎-真不敢相信,她真是混蛋 242 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 ‎克萊門汀? 243 00:11:20,713 --> 00:11:22,255 ‎我是喬瑟夫,妳搞什麼? 244 00:11:22,338 --> 00:11:23,880 ‎衛生部不讓我們進去 245 00:11:23,963 --> 00:11:25,380 ‎我們不在名單上 246 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 ‎你活該,混蛋 247 00:11:26,921 --> 00:11:27,796 ‎什麼? 248 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 ‎妳是怎樣啊? 249 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 ‎你們怎麼在這邊?衛生部呢? 250 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 ‎你頭髮怎麼了? 251 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 ‎還沒弄完 252 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 ‎我們本來要去的 ‎但你女朋友搞砸了,氣死我 253 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 ‎-寶貝? ‎-走開 254 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 ‎-什麼? ‎-她瘋了 255 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 ‎拜託開門好嗎? 256 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 ‎你滿意了吧?跟你麻吉大團圓 257 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 ‎是你說哈山一家對你不好 ‎說你受不了那個王八蛋 258 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 ‎現在又去抱他大腿 259 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 ‎-你有話跟我說嗎? ‎-我沒那樣說 260 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 ‎但我想我知道是怎麼回事 ‎聽著,寶貝 261 00:12:04,213 --> 00:12:07,338 ‎我不是反對我們結婚 262 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 ‎-只是說等一等,製造回憶… ‎-你閉嘴 263 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 ‎你根本是在耍我 264 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 ‎等等,我要插句話了 265 00:12:14,796 --> 00:12:17,213 ‎我原諒妳說“王八蛋” ‎妳不是有意的 266 00:12:17,296 --> 00:12:20,713 ‎是,我是有意的,王八蛋 267 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 ‎好吧,沒關係 268 00:12:23,963 --> 00:12:27,671 ‎聽著,奧利佛是我兄弟 ‎我認識他一輩子了 269 00:12:27,755 --> 00:12:31,296 ‎我發誓從來沒看過他 ‎跟女生交往會這樣 270 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 ‎我不知道他跟妳說了什麼 271 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 ‎但他不認識他父母,從小就是棄嬰 272 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 ‎-你幹嘛告訴她啊? ‎-沒事 273 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 ‎這個妳知道嗎? 274 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 ‎我不知道 275 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 ‎所以他才會這麼脆弱 276 00:12:47,130 --> 00:12:49,296 ‎妳不要放在心上 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 ‎就像那些桀驁不馴的野馬 278 00:12:53,088 --> 00:12:59,505 ‎妳摸牠、餵牠吃草,就能征服牠 279 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 ‎然後買個很好的價錢 280 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 ‎但奧利佛是非賣品 281 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 ‎妳要把他留在身邊 282 00:13:08,880 --> 00:13:13,463 ‎只要妳把他留在身邊 ‎妳就會贏得人生最大的比賽 283 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 ‎我跟妳保證 284 00:13:20,921 --> 00:13:21,921 ‎我愛你,兄弟 285 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 ‎不要毀掉妳握在手裡的幸福,好嗎? 286 00:13:27,546 --> 00:13:29,213 ‎我想他是真的愛妳 287 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 ‎真的嗎? 288 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 ‎你愛她? 289 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 ‎對,我愛她 290 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 ‎跟她說啊,她聽不到 291 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 ‎我愛妳 292 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 ‎妳壓到我了 293 00:14:02,421 --> 00:14:04,005 ‎我就在妳後面 294 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 ‎會面的事不用擔心 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 ‎我會跟我爸安排,我沒有發瘋 296 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 ‎-當然了 ‎-我碰到你老二了 297 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 ‎謝啦,兄弟 298 00:14:29,963 --> 00:14:32,630 ‎妳沒有握對 299 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 ‎靠 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 ‎-保險沒有關 ‎-嚇死我了 301 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 ‎你來做什麼? 302 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 ‎我不能抱抱我妹嗎? 303 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 ‎我在忙 304 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 ‎等一下 305 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 ‎妳跟喬瑟夫是怎樣? 306 00:15:44,296 --> 00:15:46,630 ‎他是我男朋友,幹嘛? 307 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 ‎為什麼? 308 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 ‎我要宰了那王八蛋 309 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 ‎不可以,我要怎樣就怎樣 310 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 ‎-妳真的瞭解他嗎? ‎-對 311 00:15:54,130 --> 00:15:58,171 ‎我知道他不是靠社會救濟的魯蛇 ‎靠爸媽吃飯、賣大麻 312 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 ‎他是好人 313 00:16:00,755 --> 00:16:03,380 ‎妳下次去他老家 314 00:16:03,921 --> 00:16:05,088 ‎去倉庫看一下 315 00:16:05,171 --> 00:16:06,296 ‎-看他在幹嘛 ‎-為什麼? 316 00:16:06,380 --> 00:16:07,421 ‎-怎樣? ‎-看了就知道 317 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 ‎-我們看誰才是混蛋 ‎-混蛋 318 00:16:13,046 --> 00:16:15,213 ‎(《新觀察家》) 319 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 ‎(合法化,法國說好) 320 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 ‎靠,讚喔 321 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 ‎尤塞夫,你好嗎? 322 00:16:30,255 --> 00:16:32,588 ‎我打給你三次了,小王八蛋 323 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 ‎你遲到了 324 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 ‎沒有遲到很多 325 00:16:35,421 --> 00:16:39,755 ‎但我很高興你打來,因為我需要延期 326 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 ‎你要更多時間?我妹還受不夠嗎? 327 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 ‎你在說什麼? 328 00:16:46,171 --> 00:16:48,755 ‎聽著,你別想耍我 329 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 ‎我全知道了 330 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 ‎我很抱歉你… 331 00:16:55,463 --> 00:16:59,088 ‎你知道嗎?我不抱歉,懂嗎? 332 00:16:59,171 --> 00:17:03,380 ‎我和艾伊達之間是我們的事 333 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 ‎不關你的事 334 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 ‎-是嗎? ‎-對 335 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 ‎等我把你塞進我的後車廂 336 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 ‎把你扔下懸崖再來說吧,王八蛋 337 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 ‎我知道你愛你妹 ‎我從字裡行間聽得出來 338 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 ‎但是我也愛她 339 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 ‎真的,她是我的天命真女 340 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 ‎錢的事不用擔心 341 00:17:24,088 --> 00:17:26,505 ‎我們不會耍你的 342 00:17:26,838 --> 00:17:28,796 ‎沒事的,我在想辦法 343 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 ‎最好是 344 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 ‎是啊,王八蛋 345 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 ‎妳的燻大麻真棒,露米拉 346 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 ‎才一口,爸 347 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 ‎才一口我就飄飄然了 348 00:17:52,546 --> 00:17:54,380 ‎超猛的 349 00:17:54,463 --> 00:17:58,338 ‎等著吧,它都還沒完全乾呢 350 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 ‎現在只發揮了五成的潛力 351 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 ‎如果成功 352 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 ‎你就能寵小JP了 353 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 ‎-傑拉德? ‎-幹嘛? 354 00:18:24,213 --> 00:18:25,630 ‎那幅畫是你 355 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 ‎是你? 356 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 ‎是我沒錯 357 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 ‎我的班妮 358 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 ‎誰啊? 359 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 ‎-我去看 ‎-等一下 360 00:18:44,755 --> 00:18:46,838 ‎不行,只有我是清醒的 361 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 ‎你在幹嘛啊? 362 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 ‎-是誰? ‎-別吵,閉嘴 363 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 ‎來了 364 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 ‎-噢 ‎-你好 365 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 ‎是警察 366 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 ‎-什麼? ‎-快收走 367 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 ‎靠 368 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 ‎來了 369 00:19:00,630 --> 00:19:01,505 ‎妳好嗎? 370 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 ‎還好 371 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 ‎-有問題嗎? ‎-對 372 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 ‎靠 373 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 ‎不知道怎麼回事 ‎但我們的水管有問題 374 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 ‎不是我們 375 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 ‎不是我們害的 376 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 ‎當然不是 377 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 ‎問題是今晚是分局的十週年慶 378 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 ‎局裡淹大水 379 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 ‎那就只有一個辦法了 380 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 ‎辦泡沫趴 381 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 ‎大家一起泡 382 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 ‎-不行啦 ‎-不行嗎? 383 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 ‎我是在想能不能借用你們的倉庫 384 00:19:36,005 --> 00:19:37,296 ‎(合法化,法國說好) 385 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 ‎不行 386 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 ‎什麼? 387 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 ‎不行 388 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 ‎-不行? ‎-不行 389 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 ‎-什麼叫“不行”? ‎-很遺憾 390 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 ‎裡面的東西 391 00:19:50,880 --> 00:19:51,838 ‎都擠在一起 392 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 ‎堆在一起放 393 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 ‎在倉庫裡 394 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 ‎太多東西了 395 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 ‎沒問題,我會派20個人來搬東西 396 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 ‎是喔,好吧 397 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 ‎-嗨 ‎-嗨 398 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 ‎我姐,妳們認識? 399 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 ‎對 400 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 ‎我們… 401 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 ‎倉庫不是個好主意 402 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 ‎我媽不喜歡… 403 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 ‎她死了 404 00:20:16,671 --> 00:20:17,505 ‎對 405 00:20:17,838 --> 00:20:19,171 ‎-沒錯 ‎-我很遺憾 406 00:20:19,255 --> 00:20:24,921 ‎她不喜歡讓非潔食的食物進來 407 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 ‎-這個是… ‎-一直都這樣 408 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 ‎-對,是猶太教的… ‎-猶太人 409 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 ‎對 410 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 ‎我完全明白 411 00:20:33,213 --> 00:20:35,338 ‎或許也沒那麼糟 412 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 ‎我們的食物都泡爛了 413 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 ‎-是嗎? ‎-而且我們都愛吃妳家的菜 414 00:20:40,380 --> 00:20:42,171 ‎你們可以負責外燴 415 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 ‎我們當然會付錢啦 416 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 ‎可是… 417 00:20:46,963 --> 00:20:50,046 ‎-真會說 ‎-厲害 418 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 ‎既然這樣,再拒絕下去就太奇怪了 419 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 ‎-我們就答應囉 ‎-對 420 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 ‎沒問題 421 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 ‎太好了,你們真是救星 422 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 ‎那我晚上七點帶人過來,可以嗎? 423 00:21:07,380 --> 00:21:10,963 ‎沒問題,八點或八點半也行 424 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 ‎七點比較好,不然會太晚 425 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 ‎好,那就七點左右見 426 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 ‎-再見 ‎-好極了 427 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 ‎親親 428 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 ‎好,親親 429 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 ‎-再見 ‎-拜 430 00:22:06,713 --> 00:22:07,671 ‎(哈山肉舖潔食) 431 00:22:07,755 --> 00:22:08,796 ‎動作快 432 00:22:08,963 --> 00:22:10,171 ‎袋子放這邊 433 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 ‎來了 434 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 ‎-什麼? ‎-小心點 435 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 ‎靠 436 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 ‎聽著 437 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 ‎讓我解釋 438 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 ‎其實很簡單 439 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 ‎妳在這裡看到的一切 440 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ‎都要合法了 441 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 ‎是真的 442 00:22:32,963 --> 00:22:34,421 ‎他總算有一次說真話了 443 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 ‎-你把我哥也扯進來 ‎-沒有,他是… 444 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 ‎我們在等對的時機告訴妳 445 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 ‎這是跟安瑞可合作的大事業 446 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 ‎我保證沒有見不得人的事 447 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 ‎你們都是神經病 448 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 ‎艾伊達 449 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 ‎-別走 ‎-喬瑟夫 450 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 ‎-靠,艾伊達 ‎-喬瑟夫 451 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 ‎晚點再去哄她,笨笨,你先回來 452 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 ‎靠 453 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 ‎都放了嗎? 454 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 ‎好了 455 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 ‎把貨車藏起來 456 00:23:13,588 --> 00:23:15,755 ‎可以停在蘭吉市場 457 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 ‎太冒險了 458 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 ‎維吉的車庫 459 00:23:19,546 --> 00:23:21,255 ‎很安全,我有密碼 460 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 ‎萬一被他發現呢?那我們就完蛋了 461 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 ‎不可能,他帶JP和梅蘭妮 ‎去度假一週 462 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 ‎真假? 463 00:23:27,921 --> 00:23:29,630 ‎好極了,鑰匙給我 464 00:23:30,005 --> 00:23:31,380 ‎我不能讓你去 465 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 ‎你萬一被抓會被關15年 466 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 ‎那又怎樣?我會在牢裡健身 ‎結實的出來之後去海灘享受 467 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 ‎你在鬼扯什麼?我是認真的,不要鬧 468 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 ‎你沒得選擇,這裡有警察跟你的家人 469 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 ‎鑰匙給我,這件事只有我能做 470 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 ‎你沒別的選擇 471 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 ‎給你 472 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 ‎小心點 473 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 ‎不用擔心我 474 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 ‎-好嗎? ‎-幹 475 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 ‎謝啦,兄弟 476 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 ‎我跟你去 477 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 ‎-他們不會讓你過的 ‎-你也是,謝啦 478 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 ‎小心點 479 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 ‎-弄好了打給我 ‎-好 480 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 ‎(榮耀、祖國、價值觀、紀律) 481 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 ‎(國家警隊) 482 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 ‎不好意思,哈山先生 483 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 ‎我們的紅酒喝完了 484 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 ‎你那裡還有嗎? 485 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 ‎我去拿 486 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 ‎謝謝 487 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 ‎我的倉庫、我的紅酒 ‎我快被他們氣死了 488 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 ‎萬一被妳同事看到怎麼辦? 489 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 ‎他們都知道了 490 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 ‎-真的嗎? ‎-對 491 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 ‎誰敢有意見就來跟我說 492 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 ‎真假? 493 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 ‎天哪 494 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 ‎喬 495 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 ‎都弄好了,貨車停進去了 496 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 ‎謝天謝地 497 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 ‎太好了,你要回來嗎? 498 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 ‎沒有,我要帶一些燻大麻 ‎去見克萊和她爸 499 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 ‎讓阿里先回去,明天再把車開回去 500 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 ‎你超棒的 501 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 ‎明天見,拜 502 00:25:56,505 --> 00:25:57,880 ‎你沒事吧? 503 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 ‎只是有一點受驚 504 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 ‎嘿 505 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 ‎有件事你們沒提 506 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 ‎沒有 507 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 ‎明明就有 508 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 ‎什麼? 509 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 ‎什麼意思? 510 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 ‎聽說你會彈吉他 511 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 ‎你岳母告訴我們的,對吧? 512 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 ‎-他很會彈 ‎-沒有啦 513 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 ‎-好久沒彈了 ‎-不要害羞,來吧 514 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 ‎一起喊,傑拉德 515 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 ‎傑拉德… 516 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 ‎向生命致敬 517 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 ‎向生命致敬 518 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 ‎你喜歡那句話嗎? 519 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 ‎回家說吧 520 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 ‎天哪 521 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 ‎交給你們善後,我要去找艾伊達 522 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 ‎-沒問題 ‎-等一下 523 00:26:47,088 --> 00:26:47,963 ‎什麼? 524 00:26:48,046 --> 00:26:49,505 ‎今晚真的好驚險 525 00:26:49,588 --> 00:26:50,463 ‎對 526 00:26:50,546 --> 00:26:52,130 ‎我們遲早會被發現 527 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 ‎-我想了一下 ‎-怎樣? 528 00:26:55,505 --> 00:27:00,671 ‎我和安瑞可會找新的地方放商品 529 00:27:00,755 --> 00:27:04,838 ‎很好,可以明天再說嗎? 530 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 ‎-你不懂吧 ‎-什麼? 531 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 ‎安瑞可是名人 532 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 ‎-萬一把他扯進來… ‎-你白痴啊 533 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 ‎你還沒搞清楚嗎? 534 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 ‎是喬瑟夫派安瑞可去找你的 535 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 ‎妳是腦袋壞了嗎,露米拉? 536 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 ‎喬瑟夫? 537 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 ‎奧蕾? 538 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 ‎你們耍我 539 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 ‎對不起 540 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 ‎-不然你絕對不會答應的 ‎-沒錯 541 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 ‎不要這樣 542 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 ‎我們就認了,往前邁進吧 543 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 ‎認了? 544 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 ‎妳當同性戀跟女警在一起 ‎也要我認了嗎? 545 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 ‎-什麼? ‎-什麼? 546 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 ‎看吧? 547 00:28:02,546 --> 00:28:03,421 ‎你也不知道? 548 00:28:03,630 --> 00:28:05,671 ‎-我不… ‎-你想知道… 549 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 ‎我不介意同性戀,那不是問題 550 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 ‎但是條子 551 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 ‎條子耶,妳… 552 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 ‎妳白痴嗎? 553 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 ‎-什麼? ‎-妳聽到了 554 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 ‎笨得跟豬一樣 555 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 ‎你竟敢這樣跟我講話? 556 00:28:19,880 --> 00:28:21,213 ‎我要講什麼就講什麼 557 00:28:21,296 --> 00:28:22,921 ‎妳不能找別人上床嗎? 558 00:28:23,005 --> 00:28:25,421 ‎你現在教訓我? 559 00:28:25,838 --> 00:28:27,963 ‎你悲哀的感情生活又怎麼說? 560 00:28:28,046 --> 00:28:29,588 ‎開什麼玩笑? 561 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 ‎你們兩個都死死算了 562 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 ‎混蛋 563 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 ‎妳有毛病啊? 564 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 ‎他遲早會發現的 565 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 ‎現在沒事了 566 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 ‎對 567 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 ‎艾伊達,開門 568 00:29:19,671 --> 00:29:21,505 ‎我再也不想看到你了,去死 569 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 ‎開門啊 570 00:29:24,588 --> 00:29:26,046 ‎我叫你走開 571 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 ‎靠 572 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 ‎可惡 573 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 ‎阿里? 574 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 ‎阿里? 575 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 ‎是你嗎,兄弟?