1 00:00:09,921 --> 00:00:11,255 Nem értem. 2 00:00:11,921 --> 00:00:13,005 Már egy órát késik. 3 00:00:13,921 --> 00:00:14,880 Hangposta. 4 00:00:15,505 --> 00:00:16,963 Próbáld újra! 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,838 Ha a zsaruk elkapták idefelé... 6 00:00:20,046 --> 00:00:20,880 Ne kezdj el 7 00:00:21,421 --> 00:00:24,171 - vészmadárkodni! - Odamegyünk, tesó. 8 00:00:24,338 --> 00:00:25,296 - Óvatosan! - Ja! 9 00:00:25,380 --> 00:00:27,213 - Majd szólunk. - Legyetek óvatosak! 10 00:00:29,255 --> 00:00:30,338 "Vészmadárkodás." 11 00:00:30,546 --> 00:00:31,755 Megint az én hibám. 12 00:00:32,255 --> 00:00:33,338 Csak aggódok. 13 00:00:33,588 --> 00:00:35,588 Olivier vagy a fű miatt? 14 00:00:35,963 --> 00:00:36,796 Hát... 15 00:00:37,796 --> 00:00:38,630 Olivier miatt. 16 00:00:39,088 --> 00:00:41,171 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 17 00:00:49,088 --> 00:00:50,588 Az üzlet a családod 18 00:00:51,130 --> 00:00:52,463 Ez egy kőkemény dolog 19 00:00:56,296 --> 00:00:57,630 Hatalmas biznisz 20 00:01:02,546 --> 00:01:03,630 Itt volt, nem? 21 00:01:04,963 --> 00:01:06,255 - Nem? - Volt. 22 00:01:06,338 --> 00:01:08,213 - Hol a furgon most? - Itt volt. 23 00:01:09,005 --> 00:01:10,380 Basszus! Ez Virgile autója. 24 00:01:10,630 --> 00:01:13,713 - Nem úgy volt, hogy vakációzik? - De igen. 25 00:01:15,588 --> 00:01:17,755 Virgile megtalálta és felnyomta őt. 26 00:01:17,838 --> 00:01:19,213 Ne mondd ezt! 27 00:01:19,630 --> 00:01:21,880 Megváltozott, nagyobb az önuralma. 28 00:01:22,338 --> 00:01:23,296 Miféle önuralom? 29 00:01:23,546 --> 00:01:25,630 Talált egy teherautónyi füvet! 30 00:01:26,671 --> 00:01:28,046 Felejtsd el az önuralmat! 31 00:01:29,088 --> 00:01:31,421 Azt találd ki, hol van Virgile! Hívom Clémet. 32 00:01:32,255 --> 00:01:35,255 - Szia, én vagyok. Elindultatok? - Szia, Clémentine! 33 00:01:35,338 --> 00:01:37,005 - Joe vagyok. Azon tűnődtem... - Oké. 34 00:01:37,088 --> 00:01:38,505 - ...Olivier ott van-e. - És JP? 35 00:01:38,588 --> 00:01:40,546 Minden rendben. Csak érdeklődtem. 36 00:01:40,630 --> 00:01:43,005 - Szólj majd! - Add át üdvözletem! Hívj, 37 00:01:43,088 --> 00:01:44,463 - ha Virgile megjön. - Szia! 38 00:01:44,755 --> 00:01:45,588 Köszi! 39 00:01:47,296 --> 00:01:48,921 - Na? - Nem ment haza éjjel. 40 00:01:50,463 --> 00:01:51,380 Ez rossz hír. 41 00:01:52,671 --> 00:01:53,505 Szar. 42 00:01:55,671 --> 00:01:58,380 Ha ott volt az autója, akkor biztos Virgile volt. 43 00:01:58,630 --> 00:02:01,088 Miért lopná el a furgont? 44 00:02:01,296 --> 00:02:02,130 Überes, nem? 45 00:02:02,338 --> 00:02:04,046 Régen gengszter volt. 46 00:02:04,546 --> 00:02:05,421 Akár Olivier. 47 00:02:05,796 --> 00:02:08,755 Húsz éve eladott három csempészett VHS kazettát. 48 00:02:08,838 --> 00:02:11,546 Priusza is van. 49 00:02:11,630 --> 00:02:13,421 12 éves kora óta ismerjük. Nem ő volt. 50 00:02:13,713 --> 00:02:16,963 Oké, lehet, hogy összejátszanak. Nem tudom. 51 00:02:17,046 --> 00:02:18,421 Csak találgatok. 52 00:02:20,088 --> 00:02:21,171 Mi az? 53 00:02:25,796 --> 00:02:26,796 - Jó napot! - Jó napot! 54 00:02:26,880 --> 00:02:28,963 - Üdv! - Elvesztették a furgont? 55 00:02:31,046 --> 00:02:32,255 Miért? 56 00:02:32,796 --> 00:02:34,671 Egy körforgalomnál megtaláltuk. 57 00:02:34,921 --> 00:02:36,713 - Tényleg? - Visszahoztuk. 58 00:02:37,046 --> 00:02:37,880 Remek. 59 00:02:38,338 --> 00:02:39,546 Velem jönnének? 60 00:02:39,630 --> 00:02:41,171 Köszönöm! Persze. 61 00:02:41,255 --> 00:02:42,213 Egy pillanat! 62 00:02:42,296 --> 00:02:43,213 - Jó. - Rendben. 63 00:02:43,296 --> 00:02:44,130 Köszönöm! 64 00:02:45,880 --> 00:02:47,546 Ha pácban vagyunk, 65 00:02:48,338 --> 00:02:49,171 majd én vállalom. 66 00:02:49,588 --> 00:02:50,755 A te korodban! 67 00:02:50,838 --> 00:02:53,255 - Mondd már! - Vagy Joseph vagy én. 68 00:02:53,338 --> 00:02:54,713 Joseph szóba sem jöhet. 69 00:02:57,421 --> 00:02:58,255 Aïda várandós. 70 00:02:58,338 --> 00:02:59,421 - Ne! - Mi? 71 00:03:00,546 --> 00:03:03,005 Terhes, de ő nem tudja. 72 00:03:03,838 --> 00:03:05,296 - Aure! - Megyünk már! 73 00:03:07,338 --> 00:03:08,630 Okés, rajtad a sor. 74 00:03:10,921 --> 00:03:12,505 Én... 75 00:03:14,463 --> 00:03:17,171 Ellenőriznék a tartalmát? Jelentést kell írnunk. 76 00:03:17,463 --> 00:03:20,505 Nyilvánvalóan minden rendben. 77 00:03:20,921 --> 00:03:22,088 Ki kell nyitniuk. 78 00:03:22,255 --> 00:03:23,088 Igen. 79 00:03:24,130 --> 00:03:25,380 - Nem szükséges. - De. 80 00:03:25,463 --> 00:03:27,546 Ez az előírás... 81 00:03:27,630 --> 00:03:29,421 Élodie, beszélhetnék veled? 82 00:03:30,838 --> 00:03:31,963 - Persze. - Jó. 83 00:03:36,463 --> 00:03:37,296 Igazából... 84 00:03:38,505 --> 00:03:42,588 szégyellem kinyitni a teherautót apám és a nagymamám előtt. 85 00:03:43,421 --> 00:03:44,380 Mi van benne? 86 00:03:45,921 --> 00:03:46,755 Disznó. 87 00:03:47,463 --> 00:03:48,296 Disznó? 88 00:03:48,671 --> 00:03:50,005 Kóser ugyan. 89 00:03:50,380 --> 00:03:52,213 De mégis... 90 00:03:52,296 --> 00:03:54,088 Nem igazán nekik való látvány. 91 00:03:54,713 --> 00:03:56,130 Inkább nem nyitnám ki. 92 00:03:56,338 --> 00:03:57,630 - Értem. - Nem baj? 93 00:03:57,713 --> 00:04:00,463 De miért volt a furgon a körforgalomban? 94 00:04:02,963 --> 00:04:03,796 Hát... 95 00:04:04,296 --> 00:04:07,505 Ez jó kérdés, mert... 96 00:04:09,338 --> 00:04:10,171 Gilbert. 97 00:04:10,921 --> 00:04:11,838 Ő kicsoda? 98 00:04:12,046 --> 00:04:14,046 A nagybácsim... 99 00:04:14,588 --> 00:04:15,463 Gilbert bácsi. 100 00:04:15,755 --> 00:04:17,171 Imádom a fickót. 101 00:04:17,921 --> 00:04:21,338 De mindig versengeni akar velünk, 102 00:04:21,421 --> 00:04:25,213 és mikor látta, hogy célba veszem a kóser disznópiacot, 103 00:04:26,088 --> 00:04:28,505 elveszíthette a fejét. Azt hiszem... 104 00:04:28,755 --> 00:04:30,171 Azt hiszem, ellopta a furgont. 105 00:04:30,588 --> 00:04:33,005 Talán bepánikolt. Bűnösnek érezte magát. 106 00:04:33,088 --> 00:04:34,338 - Aure! - Tessék? 107 00:04:34,963 --> 00:04:37,338 El kell árulnod, ha bármi gyanús történik. 108 00:04:38,130 --> 00:04:39,255 Nem, várj... 109 00:04:45,171 --> 00:04:46,505 Üdv! Jó napot, uram! 110 00:04:46,588 --> 00:04:48,296 Olivier visszahozta? 111 00:04:48,380 --> 00:04:49,630 Nem, mi voltunk. 112 00:04:50,088 --> 00:04:52,130 Tényleg? Ez remek. 113 00:04:52,380 --> 00:04:53,963 Olive nagyon boldog lesz. 114 00:04:54,046 --> 00:04:55,671 Mi van Gilberttel? 115 00:04:55,755 --> 00:04:57,505 - Gilbert. - Miféle Gilbert? 116 00:04:57,921 --> 00:05:00,630 - Nem Gilbert. - Ő nem Gilbert. 117 00:05:00,713 --> 00:05:02,713 Olivier. 118 00:05:02,796 --> 00:05:04,130 A furgonban lakik. 119 00:05:04,213 --> 00:05:07,213 Az az Olivier lakik benne, akit ismerek? 120 00:05:07,463 --> 00:05:09,130 Pontosan. Az az otthona. 121 00:05:09,338 --> 00:05:11,005 Az ő kicsi fészke, lakhelye. 122 00:05:11,088 --> 00:05:13,671 Főz benne. Örül neki, mint majom a farkának. 123 00:05:13,963 --> 00:05:15,463 Ki akartuk költöztetni, 124 00:05:15,546 --> 00:05:19,713 de ő ragaszkodik hozzá, mondván "Úgy élek benne, mint hal a vízben." 125 00:05:20,588 --> 00:05:22,088 - Igen. - Hány furgon van? 126 00:05:22,171 --> 00:05:23,005 Nem... 127 00:05:26,838 --> 00:05:28,130 - Egy. - Csak egy. 128 00:05:28,213 --> 00:05:29,338 Egy furgon. 129 00:05:29,421 --> 00:05:30,963 Antoine, kérlek, nyisd ki! 130 00:05:32,171 --> 00:05:34,713 Nem, jobb, ha zárva marad. Kérlek! 131 00:05:34,796 --> 00:05:36,130 Ez marhaság! 132 00:05:41,796 --> 00:05:43,046 Ó, nos... 133 00:05:43,796 --> 00:05:44,630 Ez üres. 134 00:05:47,588 --> 00:05:48,505 Tök üres. 135 00:05:52,296 --> 00:05:54,255 A fenébe! Piszkos a pénz. 136 00:05:55,130 --> 00:05:56,296 Oda a fű. 137 00:05:56,505 --> 00:05:57,755 A boltom romokban. 138 00:05:59,088 --> 00:06:00,255 Ez aztán a kudarc! 139 00:06:00,338 --> 00:06:01,546 Hagyd már a boltot! 140 00:06:01,880 --> 00:06:03,296 Lehet, hogy Olivier meghalt. 141 00:06:03,380 --> 00:06:04,463 - Hát ez az! - Igen! 142 00:06:04,546 --> 00:06:05,963 Vagy egy pálmafa alatt héderel. 143 00:06:06,046 --> 00:06:07,463 - Elég! - A fenébe is! 144 00:06:07,755 --> 00:06:09,838 Hali! Én tudom, hol van Olivier. 145 00:06:10,546 --> 00:06:11,380 Hogy érted? 146 00:06:13,005 --> 00:06:15,213 Nézzétek... 147 00:06:16,046 --> 00:06:17,296 Senki sem tökéletes. 148 00:06:17,963 --> 00:06:19,046 Én kissé... 149 00:06:19,505 --> 00:06:21,046 féltékeny vagyok. 150 00:06:21,296 --> 00:06:22,505 Már gyerekkorom óta. 151 00:06:22,796 --> 00:06:24,296 Olyan bizonytalan vagyok. 152 00:06:24,630 --> 00:06:27,546 Erősnek látszom, de törékeny vagyok... 153 00:06:27,630 --> 00:06:28,463 Jól van. 154 00:06:28,546 --> 00:06:29,838 - Mint a porcelán. - Na és? 155 00:06:29,921 --> 00:06:31,921 - Hol függ ez össze? - Ezért... 156 00:06:32,255 --> 00:06:35,255 Nem tudom, hogy bánjak a szeretteimmel. 157 00:06:35,546 --> 00:06:38,963 Bocsi, a hangom kissé rekedt. Az uncsitesóm, Denis szülinapján voltam. 158 00:06:39,213 --> 00:06:40,838 Remek fickó. Mennem kellett. 159 00:06:40,921 --> 00:06:42,213 Kissé beálltam. Remek srác. 160 00:06:42,296 --> 00:06:44,130 - Továbbléphetnénk? - Persze. 161 00:06:44,380 --> 00:06:46,130 Egyszer az exem azt mondta, 162 00:06:46,546 --> 00:06:49,088 "Clémentine, odamegyek." 163 00:06:49,421 --> 00:06:52,338 Ezért aztán ellenőriztem, hogy tényleg ott van-e. 164 00:06:52,671 --> 00:06:54,755 És ott volt. 165 00:06:55,671 --> 00:06:57,046 És... 166 00:06:57,130 --> 00:06:59,505 Ezt csak úgy mondtam. Nem ez a jó példa. 167 00:06:59,588 --> 00:07:01,046 - Ugorjunk! - Mondjad! 168 00:07:01,130 --> 00:07:04,296 De nem akartam ugyanezt csinálni Olivier-vel. 169 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 Nem akartam mindent elszúrni 170 00:07:06,463 --> 00:07:08,421 a nyaggatásommal és hívogatásommal. 171 00:07:08,505 --> 00:07:09,671 "Merre jársz?" 172 00:07:09,755 --> 00:07:11,088 - Mi? - Tessék? 173 00:07:11,171 --> 00:07:12,296 Bechippeltem. 174 00:07:13,338 --> 00:07:14,713 Bechippelted? 175 00:07:15,171 --> 00:07:16,130 Mint egy kutyát. 176 00:07:16,546 --> 00:07:17,921 GPS nyomkövetővel. 177 00:07:18,588 --> 00:07:19,755 Ez hibbant. 178 00:07:19,838 --> 00:07:22,546 Igen, de ez most jó hír. Tehát hol van? 179 00:07:23,171 --> 00:07:24,880 Éppen most Pantinban. 180 00:07:25,171 --> 00:07:27,213 - Oké. - De nem mozdult egy órája. 181 00:07:27,921 --> 00:07:29,838 - Nem akarok egyedül menni. - Gyerünk! 182 00:07:29,921 --> 00:07:31,005 - Állj! - Mi az? 183 00:07:31,088 --> 00:07:32,005 Mielőtt indulunk... 184 00:07:32,463 --> 00:07:33,838 Merre van a mosdó? 185 00:07:34,380 --> 00:07:35,213 Komolyan... 186 00:07:35,296 --> 00:07:36,880 Rád kell várnunk? 187 00:07:36,963 --> 00:07:38,880 Sms-en elküldöm a címet. 188 00:07:38,963 --> 00:07:41,171 - Kaksizz, majd ott találkozunk. - Oké. 189 00:07:50,088 --> 00:07:52,130 Eressz már! Csak visszahúzol. 190 00:07:52,380 --> 00:07:53,255 Rendben? 191 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 Jó! Ti maradjatok itt! 192 00:07:57,921 --> 00:07:58,921 Körbeszimatolok. 193 00:08:05,880 --> 00:08:09,380 Megállj! Egy Kalasnyikovot láttam. 194 00:08:09,588 --> 00:08:11,380 - Mit? - Géppuskáik vannak. 195 00:08:11,505 --> 00:08:13,796 Megőrültél? Olivier veszélyben lehet. 196 00:08:13,963 --> 00:08:14,963 Fegyvereik vannak! 197 00:08:16,005 --> 00:08:17,255 Pillanat! 198 00:08:18,796 --> 00:08:20,921 Nem tudjuk, mi folyik ott. 199 00:08:21,338 --> 00:08:23,088 Olivier bajban van, 200 00:08:23,630 --> 00:08:25,296 vagy épp eladja a füvünket. 201 00:08:25,380 --> 00:08:27,088 Akárhogy is van, 202 00:08:27,171 --> 00:08:29,005 hívnunk kell a zsarukat. 203 00:08:29,296 --> 00:08:32,255 Egyetértek apával. Ez itt már nem játék. 204 00:08:32,338 --> 00:08:33,963 - Hívjuk a zsarukat! - Figyeljetek! 205 00:08:34,463 --> 00:08:37,213 Láttam egyszer egy sztorit hasonló fickókkal. 206 00:08:37,630 --> 00:08:40,171 - A legjobb, ha hívjuk a rendőrséget. - Így van, Ali! 207 00:08:40,463 --> 00:08:41,838 Oké, Aure. 208 00:08:42,546 --> 00:08:44,338 Hívd a rendőrnőt! 209 00:08:44,421 --> 00:08:46,338 Mondd, hogy Olivier-t elrabolták. 210 00:08:46,796 --> 00:08:48,963 Ha megtalálja a füvet, mi nem tudunk semmit, 211 00:08:49,046 --> 00:08:50,088 nem a miénk. 212 00:08:50,421 --> 00:08:52,921 Ha szerencsénk van, kihúz a bajból. 213 00:08:53,005 --> 00:08:53,838 Ez jó lesz. 214 00:08:53,921 --> 00:08:55,380 Ne mozdulj, seggfej! 215 00:08:55,463 --> 00:08:57,505 - Mit művelsz? - Ez megőrült? 216 00:08:57,963 --> 00:08:59,213 Gyertek, rátok várok. 217 00:08:59,421 --> 00:09:00,880 Nem, gyere vissza! 218 00:09:01,088 --> 00:09:02,588 Fenébe is, gyertek már! 219 00:09:03,421 --> 00:09:04,421 Igyekezzetek! 220 00:09:04,713 --> 00:09:06,755 - Várjatok már, balfaszok! - Pillanat! 221 00:09:08,463 --> 00:09:10,046 Ne mozduljanak vagy megölöm! 222 00:09:10,463 --> 00:09:12,255 Nyugi már! 223 00:09:12,338 --> 00:09:13,713 Mi történik itt? 224 00:09:13,880 --> 00:09:15,171 Nyugi van! 225 00:09:15,921 --> 00:09:16,755 Üdvözlöm, hölgyem! 226 00:09:17,505 --> 00:09:19,213 Nem akarunk bajt. 227 00:09:19,921 --> 00:09:23,255 Csak az árunkat és a barátunkat szeretnénk vissza... 228 00:09:23,338 --> 00:09:25,130 Pillanat! Kik maguk? 229 00:09:25,963 --> 00:09:26,963 Mi vagyunk... 230 00:09:28,046 --> 00:09:28,880 a Hazanok. 231 00:09:29,255 --> 00:09:32,296 Hogy kerültek ide a Hazanok? 232 00:09:32,963 --> 00:09:36,005 Azt hitték, csak úgy szabadon hagyjuk a cuccot 233 00:09:36,088 --> 00:09:37,963 anélkül, hogy követnénk? 234 00:09:38,338 --> 00:09:39,588 Zöldfülűnek néznek? 235 00:09:41,463 --> 00:09:42,796 Az isten verje meg! 236 00:09:43,588 --> 00:09:46,755 Nem tudtad, hogy GPS nyomkövető van a hülye zsákokban? 237 00:09:47,421 --> 00:09:51,088 Tudják, mit? Még egy szó, és golyózáport küldök magukra. 238 00:09:51,880 --> 00:09:52,755 Ezért a fickóért... 239 00:09:53,255 --> 00:09:55,046 egy fabatkát sem adnék. 240 00:09:55,130 --> 00:09:57,046 Még a nevét sem tudom. 241 00:09:57,463 --> 00:09:59,421 - Ludo. - Most már tudja. 242 00:09:59,505 --> 00:10:01,796 Lúzer Ludo! 243 00:10:02,088 --> 00:10:07,130 Most vagy kibaszott erősek, vagy átkozottul hülyék. 244 00:10:07,213 --> 00:10:08,380 Hangyások. 245 00:10:08,921 --> 00:10:10,088 Erősek vagyunk. 246 00:10:10,838 --> 00:10:12,046 Egyet azonban tudok. 247 00:10:12,588 --> 00:10:15,713 A háború nem tesz jót az üzletnek. 248 00:10:15,796 --> 00:10:16,755 Egyetértek. 249 00:10:18,588 --> 00:10:19,963 Clémentine, te pedig... 250 00:10:20,421 --> 00:10:21,880 - Vágjam el a torkát? - Ne! 251 00:10:22,713 --> 00:10:23,546 Engedd el! 252 00:10:24,005 --> 00:10:25,880 Oké, nagylelkű ajánlat. Eredj! 253 00:10:26,380 --> 00:10:27,588 - Csá, Ludo! - Rajta! 254 00:10:29,296 --> 00:10:30,338 Húzás innen! 255 00:10:31,130 --> 00:10:34,088 Végállomás, mindenki kifelé az autóból! 256 00:10:35,255 --> 00:10:37,838 Ez a két köcsög jött, hogy eladja a füvet. 257 00:10:42,171 --> 00:10:43,088 Jól vagy, Olive? 258 00:10:43,171 --> 00:10:45,546 Elmesélem, hogyan találtam rájuk. 259 00:10:45,630 --> 00:10:47,296 Vicces történet. 260 00:10:47,921 --> 00:10:49,421 Ez jött hozzám először. 261 00:10:51,088 --> 00:10:54,171 Megpróbált átverni. 262 00:10:54,255 --> 00:10:57,088 Már úgy kellett pisilnem! 263 00:10:59,588 --> 00:11:00,880 Csodás érzés! 264 00:11:01,421 --> 00:11:04,046 Kitaláltam, hogy ő az. 265 00:11:04,130 --> 00:11:05,130 Ez itt... 266 00:11:05,213 --> 00:11:06,963 Lenyűgöző sztori! 267 00:11:07,046 --> 00:11:08,588 Azt mondta, övé a fű. 268 00:11:08,755 --> 00:11:11,921 Öltönyöket készít Enrico Maciasnak. 269 00:11:12,005 --> 00:11:15,255 Ki a tököm az az Enrico Macias? 270 00:11:16,380 --> 00:11:17,213 Tényleg? 271 00:11:17,296 --> 00:11:18,630 Enrico. 272 00:11:18,838 --> 00:11:19,671 Seggfej! 273 00:11:22,046 --> 00:11:24,505 Ez a vízhajtó keverék 274 00:11:24,755 --> 00:11:26,213 igazán jót tesz. 275 00:11:26,296 --> 00:11:28,838 Nagyon megkönnyebbültem. 276 00:11:30,296 --> 00:11:32,588 De már megéheztem. 277 00:11:33,380 --> 00:11:36,671 Elveszem a fű felét, 278 00:11:37,380 --> 00:11:39,630 mert nélkülem elveszett volna. 279 00:11:40,171 --> 00:11:41,213 A többit megkapják. 280 00:11:41,755 --> 00:11:45,171 Bónuszként itt hagyom ezeket... Jó így? 281 00:11:45,338 --> 00:11:46,171 Remek üzlet. 282 00:11:46,255 --> 00:11:47,755 - Igen. - Tökéletes. 283 00:11:48,130 --> 00:11:49,421 Kíváncsi vagyok. 284 00:11:49,755 --> 00:11:51,296 Szeretném tudni, 285 00:11:51,380 --> 00:11:53,088 mit tesznek velük. Nem az én dolgom, 286 00:11:53,671 --> 00:11:55,463 de én a helyükben 287 00:11:55,671 --> 00:11:59,671 leszedném a fejüket, és a nyakukba szarnék. 288 00:12:00,630 --> 00:12:03,421 - Értem. - Mindenkinek megvan a saját módszere. 289 00:12:03,838 --> 00:12:04,671 Pontosan. 290 00:12:04,963 --> 00:12:06,921 Hasonlóak a magáéhoz, 291 00:12:07,005 --> 00:12:10,255 de mi egy kicsit... 292 00:12:10,421 --> 00:12:11,880 - Durvák. - ...durvábbak vagyunk. 293 00:12:11,963 --> 00:12:12,796 Helyes! 294 00:12:13,630 --> 00:12:14,463 Hadd lássam! 295 00:12:14,713 --> 00:12:16,088 Itt? Most? 296 00:12:16,588 --> 00:12:17,880 Úgy van! 297 00:12:17,963 --> 00:12:19,005 Csak általában 298 00:12:19,088 --> 00:12:21,088 mi ezt a hentesboltban csináljuk 299 00:12:21,171 --> 00:12:22,505 a megfelelő eszközökkel. 300 00:12:22,838 --> 00:12:23,671 Most! 301 00:12:24,838 --> 00:12:25,671 Oké! 302 00:12:26,005 --> 00:12:28,921 A mi szakmánkban az ilyen szemétládákkal példát statuálunk. 303 00:12:30,380 --> 00:12:33,463 - Vágni kell! Mirko, pengét! - Pengét? 304 00:12:34,505 --> 00:12:36,005 Vágni! 305 00:12:36,463 --> 00:12:38,005 A Hazanok először elvágják 306 00:12:38,088 --> 00:12:41,421 a kötelet, aztán... 307 00:12:41,505 --> 00:12:43,463 Vágj le, amit akarsz! Bánom is én! 308 00:12:43,546 --> 00:12:44,630 De most vágd le! 309 00:12:44,713 --> 00:12:46,213 Nyissz-nyassz! 310 00:12:47,338 --> 00:12:48,171 Akkor levágom. 311 00:12:49,046 --> 00:12:49,880 Levágom. 312 00:12:51,755 --> 00:12:54,713 A másiknak. Annak, aki átvert. 313 00:12:55,380 --> 00:12:56,213 Oké? 314 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Haladjunk! 315 00:12:57,755 --> 00:12:59,880 Atyavilág! 316 00:13:00,630 --> 00:13:02,796 Nincs más választásom. 317 00:13:02,880 --> 00:13:04,546 Picit levágok a hajadból. 318 00:13:04,630 --> 00:13:07,046 - Ne! - Nem érzel majd semmit, ígérem. 319 00:13:07,463 --> 00:13:08,713 Francba! 320 00:13:11,046 --> 00:13:12,338 Nesze! 321 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 Tessék! 322 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Itt van! 323 00:13:18,213 --> 00:13:19,796 Így jár, aki packázik velünk. 324 00:13:19,880 --> 00:13:21,255 Mi az? 325 00:13:21,546 --> 00:13:22,880 Jacques Dessange. 326 00:13:22,963 --> 00:13:25,630 A haj roppant értékes számunkra! 327 00:13:25,713 --> 00:13:26,796 Csak szarakodsz... 328 00:13:27,213 --> 00:13:28,421 De szart sem ér! 329 00:13:28,505 --> 00:13:30,213 Levágom a farkát. 330 00:13:30,463 --> 00:13:31,630 Nem! Azt már nem! 331 00:13:31,713 --> 00:13:33,380 Félre az útból, ribanc! 332 00:13:33,463 --> 00:13:34,755 A farkát ne! 333 00:13:36,796 --> 00:13:38,463 Fenébe, micsoda barbár! 334 00:13:39,255 --> 00:13:40,171 Tessék! 335 00:13:40,713 --> 00:13:41,796 Levágta az ujját! 336 00:13:43,213 --> 00:13:46,130 - Egy ujj! - Ez az, kölyök! 337 00:13:46,463 --> 00:13:47,296 Köszönöm! 338 00:13:47,713 --> 00:13:49,713 Tökös csaj! 339 00:13:49,796 --> 00:13:50,838 El ne engedd! 340 00:13:52,005 --> 00:13:53,588 - Gyerünk! - Add oda a fű felét! 341 00:13:54,421 --> 00:13:56,421 Harminc zsák. 342 00:13:56,505 --> 00:13:58,005 Fenébe! Csupa vér minden. 343 00:13:59,005 --> 00:14:00,505 Huszonhét zsák. 344 00:14:06,255 --> 00:14:09,463 Mi motiválta arra, hogy segítsen Gérardnak, Enrico? 345 00:14:09,796 --> 00:14:12,796 Megérintett szegény fickó. 346 00:14:13,171 --> 00:14:15,671 Vett egy gitárt, gondolván, az enyém volt. 347 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Nos, igen... 348 00:14:17,005 --> 00:14:18,255 Nem egy lángész. 349 00:14:18,963 --> 00:14:22,463 - Mit mond? - Átbaltázták egy bizonylattal... 350 00:14:22,546 --> 00:14:25,713 - egy eredetigazolással. -...hamarjában kinyomtattak. 351 00:14:25,963 --> 00:14:27,588 A fickó elég ostoba. 352 00:14:28,421 --> 00:14:29,588 Várjunk csak! 353 00:14:29,671 --> 00:14:31,046 Mekkora gyökér! 354 00:14:31,380 --> 00:14:32,838 Hülyének állít be. 355 00:14:33,880 --> 00:14:34,713 Ostobának... 356 00:14:34,921 --> 00:14:36,421 A gitárral igaza van. 357 00:14:36,630 --> 00:14:38,213 Nos, hát ami... 358 00:14:38,380 --> 00:14:40,255 Bocs a késésért. Lemaradtam valamiről? 359 00:14:40,338 --> 00:14:41,921 - Basszus! - Hogy van a kezed? 360 00:14:42,005 --> 00:14:43,088 Jól. 361 00:14:43,421 --> 00:14:44,755 Ne haragudj, Bernard! 362 00:14:44,838 --> 00:14:46,171 Már Bernardnak hív. 363 00:14:46,255 --> 00:14:47,463 Várj... 364 00:14:50,255 --> 00:14:52,255 Nagyi, nézd csak a híreket! 365 00:14:52,588 --> 00:14:54,463 - Nem, ez király! - Tesó, kérlek! 366 00:14:54,546 --> 00:14:55,380 Mizújs? 367 00:14:58,171 --> 00:15:00,838 CENDRON-BOTRÁNY REAGÁL A MINISZTERELNÖK 368 00:15:01,380 --> 00:15:02,588 Éljen a köztársaság! 369 00:15:03,130 --> 00:15:04,380 És éljen Franciaország! 370 00:15:04,796 --> 00:15:05,630 Mi ez? 371 00:15:05,713 --> 00:15:07,755 Hé, Manu! Mutasd csak a hátsód! 372 00:15:08,088 --> 00:15:08,921 Apa! 373 00:15:09,130 --> 00:15:10,213 Persze! 374 00:15:10,630 --> 00:15:14,421 - Ez a te hangod? - Nem. 375 00:15:14,505 --> 00:15:16,171 Íme az én "fartársaságom". 376 00:15:16,838 --> 00:15:17,671 Hajrá! 377 00:15:17,796 --> 00:15:18,963 Éljen soká a fartársaság! 378 00:15:19,546 --> 00:15:21,505 Vissza a Politikai Terefere stúdiójába! 379 00:15:21,588 --> 00:15:24,463 Itt ül a miniszterelnök, aki csatlakozott hozzánk. 380 00:15:25,171 --> 00:15:28,588 Ez a videó vírusként terjed a közösségi médiában, 381 00:15:28,671 --> 00:15:32,630 a hashtagje "fartársaság". 382 00:15:32,713 --> 00:15:33,713 Baszki! 383 00:15:33,796 --> 00:15:37,296 Ez a demokrácia és a kabinet elleni támadás. Hogyan reagál rá? 384 00:15:37,713 --> 00:15:39,255 Nagyon megrázott... 385 00:15:40,921 --> 00:15:42,796 ez a szégyenletes magatartás. 386 00:15:43,130 --> 00:15:46,088 Azonnal elbocsátottam Philippe Cendron urat. 387 00:15:47,213 --> 00:15:49,588 Komolyan vesszük az egészségügyet, 388 00:15:49,671 --> 00:15:51,380 különösen a drogfüggőséget. 389 00:15:51,588 --> 00:15:53,838 Szeretném itt egyértelművé tenni, 390 00:15:54,130 --> 00:15:58,546 a kannabisz legalizálásáról szóló híresztelések hamisak. 391 00:15:58,630 --> 00:15:59,505 Ez nem lehet igaz! 392 00:15:59,588 --> 00:16:01,213 Ó a fenébe! 393 00:16:01,630 --> 00:16:02,838 Ezt nem hiszem el! 394 00:16:02,921 --> 00:16:04,005 Olive, mi a franc ez? 395 00:16:04,380 --> 00:16:06,296 Be voltam tépve, úgy ökörködtünk. 396 00:16:06,630 --> 00:16:09,171 Rohadj meg, Olivier! 397 00:16:09,963 --> 00:16:10,921 És hogy került elő? 398 00:16:11,171 --> 00:16:12,005 Te posztoltad? 399 00:16:12,088 --> 00:16:13,671 Hogy került ki a videó? 400 00:16:13,921 --> 00:16:17,838 Az a hülye picsa, aki lehugyozott, elvette a telefonomat. 401 00:16:18,546 --> 00:16:20,380 Mekkora barom! 402 00:16:20,505 --> 00:16:22,171 Mekkora barom! 403 00:16:42,171 --> 00:16:43,130 Megint elbaltáztad. 404 00:16:46,296 --> 00:16:47,130 Tudom. 405 00:16:50,380 --> 00:16:51,463 De... 406 00:16:54,880 --> 00:16:55,963 büszke vagyok rád. 407 00:16:57,463 --> 00:16:59,546 Mindig elbaltázod, 408 00:16:59,921 --> 00:17:02,546 de mindig újra talpra állsz. 409 00:17:08,963 --> 00:17:09,796 Jobb vagy nálam. 410 00:17:10,213 --> 00:17:12,671 Nem, ez nem így van. 411 00:17:15,046 --> 00:17:17,005 Mindenkit szar helyzetbe hoztam. 412 00:17:19,213 --> 00:17:22,755 - És elvesztettem Aïdát. - Semmiség, fiam. 413 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 Semmiség. 414 00:17:25,588 --> 00:17:26,421 Hé! 415 00:17:27,880 --> 00:17:29,838 Amíg a nő él, bármikor visszajöhet. 416 00:17:35,505 --> 00:17:36,338 Ámen. 417 00:17:44,838 --> 00:17:45,671 - Ámen. - Ámen. 418 00:17:53,546 --> 00:17:54,380 - Ámen. - Ámen. 419 00:18:08,255 --> 00:18:09,130 - Ámen. - Ámen. 420 00:18:23,255 --> 00:18:24,671 - Ámen. - Ámen. 421 00:18:30,296 --> 00:18:31,130 Köszönöm, fiam! 422 00:18:35,046 --> 00:18:35,880 Köszönöm! 423 00:18:38,671 --> 00:18:39,505 Kösz, tesó! 424 00:18:51,671 --> 00:18:53,046 GYÓGYSZER 425 00:18:54,796 --> 00:18:55,630 Még mindig bánod? 426 00:18:56,130 --> 00:18:57,088 Ne viccelj már! 427 00:18:57,171 --> 00:18:59,505 Nem! Rendben. 428 00:19:00,588 --> 00:19:04,296 Jól tetted, de nem kellett volna eldobnod a telefont, 429 00:19:04,380 --> 00:19:06,880 csak a riasztást kellett volna kikapcsolni. 430 00:19:06,963 --> 00:19:08,713 - Ideges lettem. - Láttam. 431 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 - Olé! - Hát, igen. 432 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Olé! 433 00:19:16,296 --> 00:19:17,880 Felhívom Waldmant a tiédről. 434 00:19:18,963 --> 00:19:20,838 El kell adnunk a boltot. 435 00:19:22,880 --> 00:19:24,505 - Átveszem. - Nem fogod. 436 00:19:24,588 --> 00:19:27,130 - De igen. Ez így helyes. - Ki van zárva. 437 00:19:28,338 --> 00:19:30,130 Te nem vagy hentes. 438 00:19:31,713 --> 00:19:33,213 Jobb jövőt kell találnod. 439 00:19:34,880 --> 00:19:35,921 Nézd! 440 00:19:37,296 --> 00:19:39,713 Mindig lesz valaki, akire számíthatsz. 441 00:19:42,713 --> 00:19:43,588 Enrico. 442 00:19:49,713 --> 00:19:50,546 Nem hittem volna. 443 00:20:01,713 --> 00:20:02,546 Tessék! 444 00:20:03,463 --> 00:20:05,005 Most már az egész elmúlt. 445 00:20:07,213 --> 00:20:10,338 Nem legalizálják. Mindet beledobtuk a vízbe. 446 00:20:11,421 --> 00:20:14,171 Eladtuk a boltot, és mindent újrakezdünk. 447 00:20:15,546 --> 00:20:17,005 És tudok a gyerekről. 448 00:20:17,755 --> 00:20:20,588 Ne aggódj, nem mondtam el Josephnek. 449 00:20:21,005 --> 00:20:22,713 Csak ezt akartam megmutatni. 450 00:20:24,546 --> 00:20:25,380 Nézd! 451 00:20:25,755 --> 00:20:28,546 - Nem megy. - Olvasd el! Rajta! 452 00:20:34,796 --> 00:20:36,046 Hát jó. 453 00:20:38,713 --> 00:20:41,255 "Bocsáss meg, Béné. Gilbert elvitt a lányokhoz..." 454 00:20:41,338 --> 00:20:43,880 Nem ezt. 455 00:20:44,588 --> 00:20:45,838 Gilbert, tudod... 456 00:20:53,338 --> 00:20:54,796 Ezt olvasd! 457 00:20:57,630 --> 00:20:59,713 Joseph összes üzenete ugyanaz. 458 00:21:00,546 --> 00:21:02,463 Kéri az anyját, hogy segítsen neki 459 00:21:02,880 --> 00:21:04,046 méltónak lenni hozzád. 460 00:21:09,963 --> 00:21:11,046 Ez nagyon nehéz. 461 00:21:12,213 --> 00:21:13,671 Túl sokszor hazudott. 462 00:21:15,046 --> 00:21:16,380 Nem tudnám, hogy kezdjem. 463 00:21:17,130 --> 00:21:18,338 Ki fogod találni. 464 00:21:19,921 --> 00:21:22,380 Hálás leszel majd ezért nekem. 465 00:21:40,755 --> 00:21:41,588 Hogy vagy? 466 00:21:43,963 --> 00:21:45,005 Köszönöm, hogy... 467 00:21:46,088 --> 00:21:49,380 hogy adsz egy esélyt, és meghallgatsz. 468 00:21:51,796 --> 00:21:53,921 Annyira sajnálom... 469 00:21:54,880 --> 00:21:55,713 mindent sajnálok. 470 00:21:57,421 --> 00:21:59,630 Gyáván viselkedtem veled. 471 00:22:00,463 --> 00:22:06,755 Megérteném, ha ezek után látni sem akarnál. 472 00:22:09,505 --> 00:22:10,421 De nagyon szeretlek. 473 00:22:14,255 --> 00:22:15,296 Szeretlek. 474 00:22:16,963 --> 00:22:17,880 Ezt tudnod kell. 475 00:22:21,755 --> 00:22:23,588 Én is titkolok előled valamit. 476 00:22:27,546 --> 00:22:28,380 Mit? 477 00:22:32,338 --> 00:22:33,380 Terhes vagy? 478 00:22:34,838 --> 00:22:35,671 Tényleg? 479 00:22:36,338 --> 00:22:37,171 Csak viccelek. 480 00:22:39,505 --> 00:22:40,921 Ez igaz? 481 00:22:41,671 --> 00:22:42,505 Tényleg? 482 00:22:43,338 --> 00:22:46,088 Áruld el, ne kínozz már! Tényleg terhes vagy? 483 00:22:47,171 --> 00:22:48,005 Igen, tényleg. 484 00:22:54,088 --> 00:22:54,921 Nem... 485 00:22:56,255 --> 00:22:57,630 - Apa leszek? - Igen. 486 00:23:01,046 --> 00:23:01,921 Apa leszek! 487 00:23:05,171 --> 00:23:06,005 Apa? 488 00:23:06,130 --> 00:23:08,088 Nagyi? Hol vagytok? 489 00:23:10,255 --> 00:23:11,880 Halló? Hol vagytok? 490 00:23:11,963 --> 00:23:13,338 Itt vagyunk, fiam. 491 00:23:14,005 --> 00:23:16,463 Hihetetlen hírem van! Képzeljétek,... 492 00:23:17,713 --> 00:23:18,546 apa leszek. 493 00:23:19,088 --> 00:23:22,213 Hát tessék! Az egész család itt van. 494 00:23:24,421 --> 00:23:25,255 Ülj le! 495 00:23:30,880 --> 00:23:32,630 Nézelődtem kicsit. 496 00:23:32,963 --> 00:23:36,588 A Hazanok senkik, egy nagy nullák. 497 00:23:36,838 --> 00:23:38,171 Bohócok. 498 00:23:38,546 --> 00:23:42,588 Nem csináltak semmi figyelemreméltót. 499 00:23:43,671 --> 00:23:45,255 És hülyének néztek. 500 00:23:46,921 --> 00:23:47,755 Máskor... 501 00:23:49,046 --> 00:23:51,838 mindannyiójukat fejbe lőném. 502 00:23:52,088 --> 00:23:53,921 Kérem, ne! 503 00:23:54,171 --> 00:23:58,338 De most nagyon jól jártam a füvükkel. 504 00:23:58,421 --> 00:23:59,880 Hihetetlen! 505 00:24:00,963 --> 00:24:02,838 Ilyen még nem volt. Mind elment. 506 00:24:03,255 --> 00:24:04,755 Bizony! 507 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Gratulálok! 508 00:24:06,421 --> 00:24:07,255 Köszönjük! 509 00:24:07,463 --> 00:24:08,671 Mirko, most. 510 00:24:14,880 --> 00:24:16,380 Tessék! 511 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 Háromszázezer. 512 00:24:18,921 --> 00:24:24,630 Háromhavonta 50 kilóval kezdjük, aztán majd meglátjuk. 513 00:24:26,880 --> 00:24:29,296 - Már küszködtünk... - Ötven... 514 00:24:29,505 --> 00:24:32,755 Hé! Elég a baromságból! Főleg maga! 515 00:24:33,963 --> 00:24:35,005 Tessék? 516 00:24:35,088 --> 00:24:36,213 Úgy érzem, haboznak. 517 00:24:36,463 --> 00:24:37,546 Nem, csak... 518 00:24:37,963 --> 00:24:39,880 Tudják, szeretek levágni ezt-azt. 519 00:24:39,963 --> 00:24:42,171 Nyissz-nyassz! 520 00:24:42,463 --> 00:24:43,296 Ezt nézzék! 521 00:24:43,421 --> 00:24:46,046 Ez történik, ha sokáig haboznak. 522 00:24:48,505 --> 00:24:49,671 Pillanat! 523 00:24:50,255 --> 00:24:52,463 Ismerem ezt a végtag nélküli embert. 524 00:24:52,546 --> 00:24:54,296 Követem az Instagramon. 525 00:24:54,380 --> 00:24:56,671 Úszik. A videóiban együtt úszik... 526 00:24:56,755 --> 00:24:57,796 Hé! 527 00:24:57,880 --> 00:24:59,005 Tárhelygond volt. 528 00:24:59,588 --> 00:25:01,671 Kurva kicseszett telefon! 529 00:25:01,963 --> 00:25:03,463 A saját képeimet sem találom. 530 00:25:03,838 --> 00:25:09,255 Csak mutatom, mi lesz, ha nem akarnak együttműködni. 531 00:25:11,338 --> 00:25:12,171 Oké! 532 00:25:13,380 --> 00:25:15,171 - Nagyi! - Megcsináljuk. 533 00:25:16,171 --> 00:25:17,588 Tessék! 534 00:25:18,338 --> 00:25:20,838 Tetszik ez a családi vállalkozás ötlet. 535 00:25:22,755 --> 00:25:23,588 Mirko! 536 00:25:26,713 --> 00:25:28,796 Gratula! 537 00:25:38,046 --> 00:25:40,505 "Luh Chaim", ahogy mondják. 538 00:25:40,630 --> 00:25:42,046 L'Chaim! 539 00:25:51,421 --> 00:25:52,630 Jólesik. 540 00:25:58,880 --> 00:25:59,713 Üdv a klubban!