1 00:00:09,921 --> 00:00:11,296 Aku tak mengerti. 2 00:00:11,921 --> 00:00:13,005 Dia telat sejam. 3 00:00:13,921 --> 00:00:14,880 Pesan suara. 4 00:00:15,505 --> 00:00:16,963 Coba lagi. 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,838 Jika dia ditangkap polisi di jalan ke sini... 6 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 Jangan mulai. 7 00:00:21,421 --> 00:00:24,171 - Dengan sikap negatifmu. - Kami pergi ke sana. 8 00:00:24,255 --> 00:00:25,296 - Hati-hati. - Ya. 9 00:00:25,380 --> 00:00:27,213 - Kami akan beri kabar. - Hati-hati. 10 00:00:29,255 --> 00:00:30,338 Sikap negatif. 11 00:00:30,421 --> 00:00:31,755 Sekarang ini salahku. 12 00:00:32,255 --> 00:00:33,421 Aku hanya khawatir. 13 00:00:33,505 --> 00:00:35,630 Pada Olivier, atau pada ganjanya? 14 00:00:35,963 --> 00:00:36,796 Yah... 15 00:00:37,796 --> 00:00:38,630 Pada Olivier. 16 00:00:39,088 --> 00:00:41,171 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 17 00:00:49,088 --> 00:00:50,588 Bisnis adalah keluargamu. 18 00:00:51,130 --> 00:00:52,463 Ini bisnis sulit. 19 00:00:56,296 --> 00:00:57,630 Bisnis kompetitif. 20 00:01:02,546 --> 00:01:03,630 Di sini, 'kan? 21 00:01:05,005 --> 00:01:06,255 - Ya, 'kan? - Ya. 22 00:01:06,338 --> 00:01:08,213 - Di mana truknya? - Kemarin di sini. 23 00:01:09,005 --> 00:01:10,380 Sial. Mobil Virgile. 24 00:01:10,713 --> 00:01:13,713 - Bukankah dia sedang berlibur? - Ya. 25 00:01:15,588 --> 00:01:17,755 Virgile menemukan Olivier dan menghajarnya. 26 00:01:17,838 --> 00:01:19,213 Jangan bilang begitu. 27 00:01:19,630 --> 00:01:21,880 Dia sudah berubah, bisa mengendalikan diri. 28 00:01:22,338 --> 00:01:23,296 Mengendalikan diri? 29 00:01:23,546 --> 00:01:25,630 Dia menemukan truk penuh ganja! 30 00:01:26,671 --> 00:01:27,713 Lupakan kendali! 31 00:01:29,088 --> 00:01:30,421 Cari tahu di mana Virgile. 32 00:01:30,505 --> 00:01:31,421 Aku telepon Clém. 33 00:01:32,255 --> 00:01:35,255 - Hei. Kalian sudah pulang? - Hai, Clémentine. 34 00:01:35,338 --> 00:01:37,005 - Ini Joe. Aku ingin tahu... - Baik. 35 00:01:37,088 --> 00:01:38,505 - Olive di sana? - Bagaimana JP? 36 00:01:38,588 --> 00:01:40,546 Semua baik-baik saja, aku hanya ingin tahu. 37 00:01:40,630 --> 00:01:42,546 - Beri tahu aku. - Sampaikan salamku. 38 00:01:42,630 --> 00:01:44,463 - Telepon aku saat Virgile pulang. - Dah. 39 00:01:44,755 --> 00:01:45,588 Terima kasih. 40 00:01:47,296 --> 00:01:48,921 - Jadi? - Dia tak pulang tadi malam. 41 00:01:50,463 --> 00:01:51,380 Ini buruk. 42 00:01:52,671 --> 00:01:53,505 Sial. 43 00:01:55,671 --> 00:01:58,380 Jika mobil Virgile di sana, pasti dia. 44 00:01:58,630 --> 00:02:01,088 Kenapa dia mencuri truk? 45 00:02:01,296 --> 00:02:02,255 Dia sopir Uber, 'kan? 46 00:02:02,338 --> 00:02:04,046 Dulu dia preman. 47 00:02:04,546 --> 00:02:05,421 Olivier juga. 48 00:02:05,796 --> 00:02:08,755 Dia menjual tiga kaset video bajakan 20 tahun lalu. 49 00:02:08,838 --> 00:02:11,546 Dia juga punya catatan kriminal. 50 00:02:11,630 --> 00:02:13,505 Kita kenal sejak usia 12. Dia tak begitu. 51 00:02:13,713 --> 00:02:16,380 Baiklah, mungkin mereka bekerja sama. 52 00:02:16,463 --> 00:02:18,421 Entahlah. Ayah mencoba mengerti. 53 00:02:20,088 --> 00:02:21,171 Apa ini? 54 00:02:25,796 --> 00:02:26,713 - Halo. - Halo. 55 00:02:26,796 --> 00:02:29,088 - Hai. - Kalian kehilangan truk? 56 00:02:31,046 --> 00:02:32,255 Kenapa? 57 00:02:32,796 --> 00:02:34,671 Kami menemukannya di bundaran. 58 00:02:34,921 --> 00:02:36,880 - Sungguh? - Kami bawa ke sini. 59 00:02:36,963 --> 00:02:37,880 Bagus. 60 00:02:38,338 --> 00:02:39,546 Bisa ikut kami? 61 00:02:39,630 --> 00:02:41,171 Terima kasih. Tentu. 62 00:02:41,255 --> 00:02:42,213 Sebentar lagi. 63 00:02:42,296 --> 00:02:43,213 - Baik. - Baik. 64 00:02:43,296 --> 00:02:44,130 Terima kasih. 65 00:02:45,880 --> 00:02:47,546 Jika kita ketahuan, 66 00:02:48,338 --> 00:02:49,213 salahkan aku. 67 00:02:49,588 --> 00:02:50,755 Di usiamu! 68 00:02:50,838 --> 00:02:53,255 - Terserah. - Harus Joseph atau aku. 69 00:02:53,338 --> 00:02:54,713 Jangan Joseph. 70 00:02:57,380 --> 00:02:58,255 Aïda hamil. 71 00:02:58,338 --> 00:02:59,421 - Tidak. - Apa? 72 00:03:00,546 --> 00:03:03,171 Aïda hamil dan Joseph tak tahu. 73 00:03:03,838 --> 00:03:05,463 - Aure! - Kami datang. 74 00:03:07,338 --> 00:03:08,796 Kami akan menyalahkanmu. 75 00:03:10,921 --> 00:03:12,505 Aku... 76 00:03:14,463 --> 00:03:17,255 Bisa kalian periksa isinya? Kami harus buat laporan. 77 00:03:17,338 --> 00:03:20,505 Semuanya di sini tentu saja. 78 00:03:20,921 --> 00:03:22,171 Kalian harus membukanya. 79 00:03:22,255 --> 00:03:23,088 Ya. 80 00:03:24,130 --> 00:03:25,380 - Itu tak perlu. - Perlu. 81 00:03:25,463 --> 00:03:27,546 Ini prosedur standar, jadi... 82 00:03:27,630 --> 00:03:29,421 Élodie, bisa kita bicara? 83 00:03:30,838 --> 00:03:31,963 - Ya. - Ya. 84 00:03:36,463 --> 00:03:37,296 Sebenarnya... 85 00:03:38,505 --> 00:03:42,588 Aku malu membuka truk di depan Ayah dan Nenek. 86 00:03:43,421 --> 00:03:44,380 Apa isinya? 87 00:03:45,921 --> 00:03:46,755 Babi. 88 00:03:47,296 --> 00:03:48,296 Babi? 89 00:03:48,671 --> 00:03:50,005 Babi kosher. 90 00:03:50,380 --> 00:03:52,213 Namun tetap saja... 91 00:03:52,296 --> 00:03:54,088 Untuk keluargaku, agak rumit. 92 00:03:54,713 --> 00:03:56,130 Aku tak mau membukanya. 93 00:03:56,338 --> 00:03:57,630 - Mengerti. - Kau keberatan? 94 00:03:57,713 --> 00:04:00,463 Namun kenapa truk kalian di bundaran? 95 00:04:02,963 --> 00:04:03,796 Yah... 96 00:04:04,296 --> 00:04:07,505 Itu pertanyaan lucu karena... 97 00:04:09,338 --> 00:04:10,171 Gilbert. 98 00:04:10,921 --> 00:04:11,838 Siapa itu? 99 00:04:11,921 --> 00:04:14,046 Pamanku... 100 00:04:14,588 --> 00:04:15,463 Paman Gilbert. 101 00:04:15,755 --> 00:04:17,171 Aku mencintainya. 102 00:04:17,921 --> 00:04:21,338 Namun dia selalu ingin bersaing dengan kami, 103 00:04:21,421 --> 00:04:25,213 dan saat dia melihat aku mendapatkan pasar babi kosher, 104 00:04:26,088 --> 00:04:28,505 dia menjadi gila. Kurasa... 105 00:04:28,755 --> 00:04:30,171 Kurasa dia mencuri truk. 106 00:04:30,588 --> 00:04:33,005 Dia mungkin panik dan merasa bersalah. 107 00:04:33,088 --> 00:04:34,338 - Aure. - Ya. 108 00:04:34,963 --> 00:04:37,338 Katakan jika ada yang ilegal di truk ini. 109 00:04:38,005 --> 00:04:39,296 Tidak, tunggu. 110 00:04:45,046 --> 00:04:46,505 Hai! Halo, Pak. 111 00:04:46,588 --> 00:04:48,296 Olivier membawa truk kembali? 112 00:04:48,380 --> 00:04:49,671 Tidak, kami. 113 00:04:50,088 --> 00:04:52,130 Benarkah? Itu bagus. 114 00:04:52,380 --> 00:04:53,963 Olive akan sangat senang. 115 00:04:54,046 --> 00:04:55,671 Bagaimana dengan Gilbert? 116 00:04:55,755 --> 00:04:57,671 - Gilbert. - Gilbert apa? 117 00:04:57,755 --> 00:05:00,630 - Gilbert, tidak. - Tidak, bukan Gilbert. 118 00:05:00,713 --> 00:05:02,713 Pasti Olivier. 119 00:05:02,796 --> 00:05:04,130 Dia tinggal di dalam. 120 00:05:04,213 --> 00:05:07,380 Olivier yang kukenal tinggal di truk ini? 121 00:05:07,463 --> 00:05:09,130 Pastinya. Itu rumahnya. 122 00:05:09,338 --> 00:05:11,005 Itu rumah kecilnya. 123 00:05:11,088 --> 00:05:13,671 Dia memasak di sana, dia bahagia di dalam. 124 00:05:13,963 --> 00:05:15,463 Kami memaksanya pindah, 125 00:05:15,546 --> 00:05:19,713 tapi dia bilang, "Aku tinggal di sini, seperti kerang." 126 00:05:20,588 --> 00:05:22,088 - Ya. - Kalian punya berapa truk? 127 00:05:22,171 --> 00:05:23,005 Tidak... 128 00:05:26,838 --> 00:05:28,130 - Satu. - Hanya satu. 129 00:05:28,213 --> 00:05:29,338 Satu truk. 130 00:05:29,421 --> 00:05:30,963 Antoine, silakan buka. 131 00:05:32,171 --> 00:05:34,713 Lebih baik jika dibiarkan tertutup. Kumohon. 132 00:05:34,796 --> 00:05:36,130 Omong kosong. 133 00:05:41,796 --> 00:05:43,046 Yah... 134 00:05:43,796 --> 00:05:44,630 Kosong. 135 00:05:47,588 --> 00:05:48,505 Truknya kosong. 136 00:05:52,296 --> 00:05:54,255 Sial. Uangnya kotor. 137 00:05:55,130 --> 00:05:56,296 Ganjanya hilang. 138 00:05:56,505 --> 00:05:57,755 Tokoku hancur. 139 00:05:59,088 --> 00:06:00,255 Ini bencana. 140 00:06:00,338 --> 00:06:01,546 Lupakan tokonya. 141 00:06:01,880 --> 00:06:03,296 Olivier mungkin sudah mati. 142 00:06:03,380 --> 00:06:04,463 - Ayolah. - Benar! 143 00:06:04,546 --> 00:06:05,963 Atau di pantai dengan uangku. 144 00:06:06,046 --> 00:06:07,463 - Cukup! - Astaga! 145 00:06:07,755 --> 00:06:09,838 Halo, aku tahu di mana Olivier. 146 00:06:10,546 --> 00:06:11,421 Apa maksudmu? 147 00:06:13,005 --> 00:06:15,213 Dengar. 148 00:06:16,046 --> 00:06:17,296 Tak ada yang sempurna. 149 00:06:17,963 --> 00:06:19,046 Aku... 150 00:06:19,505 --> 00:06:21,046 Aku sedikit cemburu. 151 00:06:21,296 --> 00:06:22,505 Sejak aku anak-anak. 152 00:06:22,796 --> 00:06:24,296 Aku tak percaya diri. 153 00:06:24,630 --> 00:06:27,546 Aku terlihat kuat, tapi aku amat rapuh. 154 00:06:27,630 --> 00:06:28,463 Benar. 155 00:06:28,546 --> 00:06:29,838 - Seperti kaca. - Apa poinmu? 156 00:06:29,921 --> 00:06:31,921 - Apa hubungannya? - Lalu, jadi, 157 00:06:32,255 --> 00:06:35,255 aku tak tahu cara menangani orang penting lain. 158 00:06:35,546 --> 00:06:38,963 Maaf, suaraku serak. Aku dari pesta ulang tahun sepupuku, Denis. 159 00:06:39,213 --> 00:06:40,796 Dia pria baik, aku harus pergi. 160 00:06:40,880 --> 00:06:42,213 Aku amat teler. Dia hebat. 161 00:06:42,296 --> 00:06:44,130 - Bisa kita lanjutkan? - Ya. 162 00:06:44,380 --> 00:06:46,130 Suatu hari, mantanku bilang, 163 00:06:46,546 --> 00:06:49,088 "Clémentine, aku akan ke sana." 164 00:06:49,421 --> 00:06:52,338 Aku mengecek apa dia di sana. 165 00:06:52,671 --> 00:06:54,755 Ternyata benar. 166 00:06:55,671 --> 00:06:57,046 Lalu... 167 00:06:57,130 --> 00:06:59,505 Tidak. Itu bukan contoh yang tepat. 168 00:06:59,588 --> 00:07:01,046 - Lanjutkan. - Ayolah. 169 00:07:01,130 --> 00:07:04,296 Maksudku aku tak ingin melakukan itu dengan Olivier. 170 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 Aku tak ingin mengacaukannya, 171 00:07:06,463 --> 00:07:08,421 meneleponnya sepanjang waktu, 172 00:07:08,505 --> 00:07:09,671 "Kau di mana?" 173 00:07:09,755 --> 00:07:11,088 - Apa? - Apa? 174 00:07:11,171 --> 00:07:12,296 Aku memberinya pelacak. 175 00:07:13,338 --> 00:07:14,713 Kau memberinya pelacak? 176 00:07:15,171 --> 00:07:16,130 Seperti anjing. 177 00:07:16,546 --> 00:07:17,921 Dengan pelacak GPS. 178 00:07:18,588 --> 00:07:19,755 Dia gila. 179 00:07:19,838 --> 00:07:22,546 Ya, tapi ini kabar baik. Jadi, di mana dia? 180 00:07:23,171 --> 00:07:24,963 Saat ini dia di Pantin. 181 00:07:25,046 --> 00:07:27,213 - Baiklah. - Dia sudah sejam tak bergerak. 182 00:07:27,921 --> 00:07:29,838 - Aku tak mau pergi sendirian. - Ayo. 183 00:07:29,921 --> 00:07:31,005 - Tunggu! - Apa? 184 00:07:31,088 --> 00:07:31,921 Sebelumnya... 185 00:07:32,463 --> 00:07:33,921 Di mana kamar kecil? 186 00:07:34,380 --> 00:07:35,213 Serius? 187 00:07:35,296 --> 00:07:36,880 Apa kami harus menunggumu? 188 00:07:36,963 --> 00:07:38,880 Akan aku kirim alamatnya. 189 00:07:38,963 --> 00:07:41,171 - Pergilah. Kita bertemu di sana. - Baik. 190 00:07:50,088 --> 00:07:52,130 Lepaskan, kau menarikku. 191 00:07:52,380 --> 00:07:53,255 Baiklah? 192 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 Kalian tetap di sini. 193 00:07:57,921 --> 00:07:58,921 Akan aku periksa. 194 00:08:05,880 --> 00:08:09,380 Batalkan! Aku lihat Kalashnikov. 195 00:08:09,588 --> 00:08:11,380 - Apa? - Ada Kalashnikov. 196 00:08:11,505 --> 00:08:13,796 Kau gila? Olivier dalam bahaya. 197 00:08:13,963 --> 00:08:14,963 Mereka punya senjata! 198 00:08:16,005 --> 00:08:17,255 Tunggu. 199 00:08:18,796 --> 00:08:20,921 KIta tak tahu yang terjadi. 200 00:08:21,338 --> 00:08:23,088 Antara Olivier dalam masalah, 201 00:08:23,630 --> 00:08:25,296 atau dia menjual ganja kita. 202 00:08:25,380 --> 00:08:27,088 Apa pun yang terjadi, 203 00:08:27,171 --> 00:08:29,005 kita harus menelepon polisi. 204 00:08:29,296 --> 00:08:32,255 Aku setuju dengan Ayah, ini bukan level kita. 205 00:08:32,338 --> 00:08:33,963 - Ayo panggil polisi. - Dengar. 206 00:08:34,463 --> 00:08:37,213 Aku menonton berita dengan orang seperti itu. 207 00:08:37,505 --> 00:08:40,255 - Yang terbaik adalah memanggil polisi. - Bagus, Ali. 208 00:08:40,338 --> 00:08:41,838 Baiklah, Aure. 209 00:08:42,546 --> 00:08:44,338 Telepon si polisi wanita. 210 00:08:44,421 --> 00:08:46,338 Katakan padanya Olivier diculik. 211 00:08:46,796 --> 00:08:48,963 Jika ganjanya ditemukan, kita tak tahu apa-apa. 212 00:08:49,046 --> 00:08:50,088 Bukan punya kita. 213 00:08:50,421 --> 00:08:52,880 Jika kita beruntung, dia akan membebaskan kita. 214 00:08:52,963 --> 00:08:53,838 Baiklah. 215 00:08:53,921 --> 00:08:55,380 Jangan bergerak, Bajingan! 216 00:08:55,463 --> 00:08:57,505 - Kau sedang apa? - Apa dia gila? 217 00:08:57,963 --> 00:08:59,213 Kemarilah, aku menunggu. 218 00:08:59,296 --> 00:09:00,880 Tidak, kembali ke sini. 219 00:09:00,963 --> 00:09:02,588 Kemarilah. 220 00:09:03,421 --> 00:09:04,421 Cepat! 221 00:09:04,713 --> 00:09:06,755 - Tunggu aku, Berengsek! - Tunggu. 222 00:09:08,463 --> 00:09:10,046 Jangan bergerak atau kubunuh dia. 223 00:09:10,463 --> 00:09:12,255 Tenang! 224 00:09:12,338 --> 00:09:13,713 Apa yang terjadi? 225 00:09:13,880 --> 00:09:15,171 Tenanglah. 226 00:09:15,921 --> 00:09:16,755 Halo, Bu. 227 00:09:17,505 --> 00:09:19,213 Kami tak mau masalah. 228 00:09:19,921 --> 00:09:23,255 Kami hanya mau barang kami dan teman kami... 229 00:09:23,338 --> 00:09:25,130 Tunggu. Siapa kalian? 230 00:09:25,963 --> 00:09:26,963 Kami... 231 00:09:28,046 --> 00:09:28,963 Keluarga Hazan. 232 00:09:29,255 --> 00:09:32,296 Bagaimana kalian sampai ke sini? 233 00:09:32,963 --> 00:09:36,005 Kau pikir kami akan membiarkan ganja kami 234 00:09:36,088 --> 00:09:37,963 tanpa pelacak? 235 00:09:38,338 --> 00:09:39,796 Kau pikir kami pemula? 236 00:09:41,296 --> 00:09:43,046 Sialan. 237 00:09:43,630 --> 00:09:46,755 Kau tak tahu ada pelacak GPS di kantong ganja itu? 238 00:09:47,421 --> 00:09:51,088 Satu perintah dariku, dan hujan peluru... 239 00:09:51,921 --> 00:09:52,755 Pria ini... 240 00:09:53,255 --> 00:09:55,046 Aku tak peduli soal dia. 241 00:09:55,130 --> 00:09:57,046 Aku bahkan tak tahu namamu. 242 00:09:57,463 --> 00:09:59,505 - Ludo. - Kini kau tahu. 243 00:09:59,963 --> 00:10:01,796 Ludo sialan. 244 00:10:02,088 --> 00:10:07,130 Antara kalian sangat berkuasa, atau kalian amat sangat gila. 245 00:10:07,213 --> 00:10:08,380 Gila sungguhan. 246 00:10:08,921 --> 00:10:10,088 Kami berkuasa. 247 00:10:10,838 --> 00:10:12,046 Aku tahu satu hal. 248 00:10:12,588 --> 00:10:15,713 Perang tak baik untuk bisnis kita. 249 00:10:15,796 --> 00:10:16,755 Aku setuju. 250 00:10:18,588 --> 00:10:19,963 Clémentine, kau bisa... 251 00:10:20,421 --> 00:10:21,880 - Potong lehernya? - Tidak! 252 00:10:22,713 --> 00:10:23,546 Melepaskannya. 253 00:10:24,005 --> 00:10:25,880 Baik, isyaratmu ambigu. Pergi. 254 00:10:26,171 --> 00:10:27,546 - Dah, Ludo. - Ayolah. 255 00:10:29,296 --> 00:10:30,338 Keluar dari sini! 256 00:10:31,130 --> 00:10:34,088 Perhentian terakhir, semua orang keluar dari mobil. 257 00:10:35,255 --> 00:10:37,838 Kedua bajingan ini datang menjual ganja kalian. 258 00:10:42,213 --> 00:10:43,088 Kau tak apa, Olive? 259 00:10:43,171 --> 00:10:45,546 Kuberi tahu bagaimana aku bertemu mereka. 260 00:10:45,630 --> 00:10:47,296 Itu cerita lucu. 261 00:10:47,921 --> 00:10:49,421 Yang ini datang pertama. 262 00:10:51,088 --> 00:10:54,171 Bajingan ini mencoba menipuku. 263 00:10:54,255 --> 00:10:57,088 Pipis rasanya enak! 264 00:10:59,588 --> 00:11:00,880 Rasanya luar biasa. 265 00:11:01,130 --> 00:11:04,046 Aku paham, itu miliknya. 266 00:11:04,130 --> 00:11:05,130 Yang ini... 267 00:11:05,213 --> 00:11:06,755 Kisah menakjubkan, sungguh. 268 00:11:07,046 --> 00:11:08,671 Katanya itu ganjanya. 269 00:11:08,755 --> 00:11:11,921 Dia membuat setelan untuk Enrico Macias. 270 00:11:12,005 --> 00:11:15,255 Siapa Enrico Macias? 271 00:11:16,380 --> 00:11:17,213 Sungguh? 272 00:11:17,296 --> 00:11:18,630 Enrico. 273 00:11:18,838 --> 00:11:19,671 Bajingan. 274 00:11:21,963 --> 00:11:24,505 Ganja ini sangat diuretik 275 00:11:24,755 --> 00:11:26,213 dan bagus untuk kesehatan. 276 00:11:26,296 --> 00:11:28,838 Amat sangat mendetoksifikasi. 277 00:11:30,296 --> 00:11:32,588 Aku jadi lapar sekarang. 278 00:11:33,380 --> 00:11:36,671 Aku akan ambil 50 persen ganja kalian, 279 00:11:37,380 --> 00:11:39,630 karena tanpa aku, ganja ini sudah hilang. 280 00:11:40,171 --> 00:11:41,213 Kalian dapat sisanya. 281 00:11:41,755 --> 00:11:45,171 Sebagai bonus, aku berikan dua bajingan ini. Bagaimana? 282 00:11:45,338 --> 00:11:46,171 Tawaran bagus. 283 00:11:46,255 --> 00:11:47,755 - Ya. - Sempurna. 284 00:11:48,130 --> 00:11:49,505 Aku penasaran. 285 00:11:49,588 --> 00:11:53,088 Apa yang akan kalian lakukan pada mereka? Bukan urusanku, 286 00:11:53,671 --> 00:11:55,588 tapi jika tergantung padaku, 287 00:11:55,671 --> 00:11:59,671 aku akan memenggal mereka dan buang kotoran di leher mereka. 288 00:12:00,630 --> 00:12:03,421 - Aku paham. - Kalian pasti punya metode sendiri. 289 00:12:03,838 --> 00:12:04,671 Tentu saja. 290 00:12:04,963 --> 00:12:06,921 Namun mirip dengan metodemu, 291 00:12:07,005 --> 00:12:10,255 tapi kami akan sedikit lebih... 292 00:12:10,421 --> 00:12:11,630 - Kejam. - Kejam. 293 00:12:11,963 --> 00:12:12,796 Baiklah. 294 00:12:13,630 --> 00:12:14,505 Tunjukkan. 295 00:12:14,588 --> 00:12:16,088 Di sini? Sekarang? 296 00:12:16,588 --> 00:12:17,880 Ya, di sini, sekarang. 297 00:12:17,963 --> 00:12:21,088 Baik. Karena biasanya kami melakukannya di toko daging 298 00:12:21,171 --> 00:12:22,505 dengan alat-alat yang tepat. 299 00:12:22,838 --> 00:12:23,671 Sekarang. 300 00:12:24,838 --> 00:12:25,671 Baiklah. 301 00:12:25,880 --> 00:12:28,921 Di bisnis kita, para bajingan ini akan jadi contoh bagus. 302 00:12:30,296 --> 00:12:33,463 - Harus dipotong. Mirko, pemotong. - Pemotong? 303 00:12:34,505 --> 00:12:35,421 Potong. 304 00:12:36,463 --> 00:12:41,421 Keluarga Hazan lebih suka memotong hubungan, tapi lalu... 305 00:12:41,505 --> 00:12:43,463 Potong sesukamu, aku tak peduli. 306 00:12:43,546 --> 00:12:44,630 Namun potong sekarang. 307 00:12:44,713 --> 00:12:46,213 Potong. 308 00:12:47,338 --> 00:12:48,171 Akan kupotong. 309 00:12:49,046 --> 00:12:49,880 Akan kupotong. 310 00:12:51,755 --> 00:12:54,713 Yang satu lagi, yang mengkhianati kalian. 311 00:12:55,380 --> 00:12:56,213 Mengerti? 312 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Lakukan. 313 00:12:57,755 --> 00:12:59,880 Astaga. 314 00:13:00,630 --> 00:13:02,796 Aku tak punya pilihan, kumohon. 315 00:13:02,880 --> 00:13:04,546 Aku akan memotong sedikit rambutmu. 316 00:13:04,630 --> 00:13:07,046 - Tidak. - Kau takkan rasakan apa-apa, sungguh. 317 00:13:07,463 --> 00:13:08,713 Sialan! 318 00:13:11,046 --> 00:13:12,338 Sudah! 319 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 Sudah! 320 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Ambil itu! 321 00:13:18,213 --> 00:13:19,796 Karena kau mengkhianati kami. 322 00:13:19,880 --> 00:13:21,255 Apa itu? 323 00:13:21,546 --> 00:13:22,880 Jacques Dessange. 324 00:13:22,963 --> 00:13:25,630 Rambut sangat penting bagi kami. 325 00:13:25,713 --> 00:13:26,796 Kau goyang bokongmu... 326 00:13:27,213 --> 00:13:28,421 aku tak peduli. 327 00:13:28,505 --> 00:13:30,213 Akan kupotong penisnya. 328 00:13:30,296 --> 00:13:31,630 Tidak! Jangan penisnya! 329 00:13:31,713 --> 00:13:33,380 Minggir! 330 00:13:33,463 --> 00:13:34,880 Apa pun kecuali penisnya. 331 00:13:36,796 --> 00:13:38,463 Sialan, bodoh sekali! 332 00:13:39,255 --> 00:13:40,130 Sudah! 333 00:13:40,630 --> 00:13:41,880 Si jalang memotong jarinya! 334 00:13:43,213 --> 00:13:46,130 - Satu jari. - Bagus sekali, Nak. 335 00:13:46,463 --> 00:13:47,296 Terima kasih. 336 00:13:47,713 --> 00:13:49,713 Wanita hebat. 337 00:13:49,796 --> 00:13:50,838 Layak dipertahankan. 338 00:13:52,005 --> 00:13:54,338 - Ayolah. - Beri mereka separuhnya. 339 00:13:54,421 --> 00:13:56,046 Tiga puluh kantong. 340 00:13:56,505 --> 00:13:58,088 Sial! Darah di mana-mana. 341 00:13:59,005 --> 00:14:00,505 Dua puluh tujuh kantong. 342 00:14:06,255 --> 00:14:09,463 Kenapa kau terinspirasi membantu Gérard, Enrico? 343 00:14:09,796 --> 00:14:12,796 Aku tergerak oleh pria malang itu. 344 00:14:13,171 --> 00:14:15,671 Dia membeli gitar dan berpikir itu milikku. 345 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Ya, itu... 346 00:14:17,005 --> 00:14:18,255 Tidak terlalu cerdas. 347 00:14:18,963 --> 00:14:22,463 - Apa maksudnya? - Dia ditipu dengan sertifikat... 348 00:14:22,546 --> 00:14:25,713 - Sertifikat keaslian. - Yang dicetak sembarangan. 349 00:14:25,963 --> 00:14:27,588 Pria itu cukup bodoh. 350 00:14:28,421 --> 00:14:29,546 Tunggu! 351 00:14:29,671 --> 00:14:31,046 Dasar bajingan! 352 00:14:31,380 --> 00:14:32,838 Aku tampak konyol. 353 00:14:33,880 --> 00:14:34,713 Bodoh. 354 00:14:34,796 --> 00:14:36,421 Dia benar soal gitar itu. 355 00:14:36,505 --> 00:14:38,213 Ya, itu... 356 00:14:38,380 --> 00:14:40,213 Maaf telat. Aku melewatkan sesuatu? 357 00:14:40,296 --> 00:14:41,921 - Sial. - Bagaimana tanganmu? 358 00:14:42,005 --> 00:14:43,088 Baik-baik saja. 359 00:14:43,421 --> 00:14:44,755 Permisi, Bernard. 360 00:14:44,838 --> 00:14:46,171 Dia memanggilku Bernard kini. 361 00:14:46,255 --> 00:14:47,463 Tunggu. 362 00:14:50,171 --> 00:14:52,255 Nenek, pindah ke saluran berita. 363 00:14:52,588 --> 00:14:54,463 - Tidak, tak apa-apa. - Kumohon. 364 00:14:54,546 --> 00:14:55,380 Ada apa? 365 00:14:58,171 --> 00:15:00,838 SKANDAL CENDRON REAKSI PERDANA MENTERI 366 00:15:01,380 --> 00:15:02,588 Hidup Republik! 367 00:15:03,130 --> 00:15:04,380 Hidup Prancis! 368 00:15:04,796 --> 00:15:05,630 Apa ini? 369 00:15:05,713 --> 00:15:07,755 Manu! Tunjukkan bokongmu. 370 00:15:08,088 --> 00:15:08,921 Ayah? 371 00:15:09,130 --> 00:15:10,213 Tentu saja. 372 00:15:10,630 --> 00:15:14,421 - Itu suaramu? - Bukan. 373 00:15:14,505 --> 00:15:16,171 Aku tunjukkan bokong republikku. 374 00:15:16,838 --> 00:15:17,671 Ayo! 375 00:15:17,796 --> 00:15:19,046 Hidup bokong repubik! 376 00:15:19,546 --> 00:15:21,505 Kembali ke studio Membahas Politik 377 00:15:21,588 --> 00:15:24,463 dengan Perdana Menteri yang baru bergabung. 378 00:15:25,171 --> 00:15:28,588 Video ini viral di media sosial 379 00:15:28,671 --> 00:15:32,671 dengan tagar, "bokong republik." 380 00:15:32,755 --> 00:15:33,671 Sial! 381 00:15:33,755 --> 00:15:37,296 Sebuah serangan atas demokrasi dan kabinet Anda. Apa reaksi Anda? 382 00:15:37,713 --> 00:15:39,255 Saya sangat terkejut... 383 00:15:40,921 --> 00:15:42,796 atas perilaku tak senonoh ini. 384 00:15:43,130 --> 00:15:46,171 Saya memecat Tn. Philippe Cendron segera. 385 00:15:46,296 --> 00:15:47,130 Tidak! 386 00:15:47,213 --> 00:15:49,588 Kami sangat serius tentang masalah kesehatan publik, 387 00:15:49,671 --> 00:15:51,380 terutama kecanduan narkotika. 388 00:15:51,588 --> 00:15:53,838 Saya ingin memperjelas hari ini, 389 00:15:54,130 --> 00:15:58,546 rumor tentang legalisasi kanabis tidak benar. 390 00:15:58,630 --> 00:15:59,505 Tak bisa kupercaya! 391 00:15:59,588 --> 00:16:01,213 Sialan! 392 00:16:01,630 --> 00:16:02,838 Tak mungkin. 393 00:16:02,921 --> 00:16:04,005 Olive, apa-apaan? 394 00:16:04,380 --> 00:16:06,296 Aku teler, aku bermain-main. 395 00:16:06,630 --> 00:16:09,171 Aku akan buang kotoran di atasmu, Olivier! 396 00:16:09,963 --> 00:16:10,921 Kenapa bisa beredar? 397 00:16:11,171 --> 00:16:12,005 Kau mengunggahnya? 398 00:16:12,088 --> 00:16:13,671 Bagaimana video itu beredar? 399 00:16:13,921 --> 00:16:17,838 Jalang gila yang pipis di atasku mengambil teleponku. Entahlah. 400 00:16:18,546 --> 00:16:20,380 Dasar bajingan. 401 00:16:20,546 --> 00:16:22,171 Dasar bajingan! 402 00:16:42,171 --> 00:16:43,130 Kau gagal lagi. 403 00:16:46,296 --> 00:16:47,130 Aku tahu, Ayah. 404 00:16:50,380 --> 00:16:51,463 Namun... 405 00:16:54,880 --> 00:16:56,130 Ayah bangga padamu. 406 00:16:57,463 --> 00:16:59,546 Kau terus gagal, 407 00:16:59,921 --> 00:17:02,546 tapi kau berusaha lagi. 408 00:17:08,963 --> 00:17:09,796 Lebih dari Ayah. 409 00:17:10,213 --> 00:17:12,671 Tidak benar. 410 00:17:15,046 --> 00:17:17,005 Aku membuat semuanya ke posisi sulit. 411 00:17:19,213 --> 00:17:20,046 Kehilangan Aïda. 412 00:17:20,880 --> 00:17:22,755 Itu tak apa-apa, Nak. 413 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 Itu tak apa-apa. 414 00:17:25,588 --> 00:17:26,421 Hei. 415 00:17:27,880 --> 00:17:29,838 Selama wanita masih hidup, dia bisa kembali. 416 00:17:35,505 --> 00:17:36,338 Amin. 417 00:17:44,838 --> 00:17:45,671 - Amin. - Amin. 418 00:17:53,546 --> 00:17:54,380 - Amin. - Amin. 419 00:18:08,255 --> 00:18:09,130 - Amin. - Amin. 420 00:18:23,255 --> 00:18:24,671 - Amin. - Amin. 421 00:18:30,296 --> 00:18:31,130 Terima kasih, Nak. 422 00:18:35,046 --> 00:18:35,880 Terima kasih. 423 00:18:38,671 --> 00:18:39,505 Terima kasih. 424 00:18:51,671 --> 00:18:53,046 OBAT 425 00:18:54,796 --> 00:18:55,630 Masih minum itu? 426 00:18:56,130 --> 00:18:57,088 Omong kosong usai. 427 00:18:57,171 --> 00:18:59,505 Tidak! Baiklah. 428 00:19:00,588 --> 00:19:04,296 Bagus, tapi tak perlu membuang telepon, 429 00:19:04,380 --> 00:19:06,880 Ayah bisa mematikan alarmnya. 430 00:19:06,963 --> 00:19:08,713 - Ayah terlalu semangat. - Aku tahu. 431 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 - Olé! - Baiklah. 432 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Olé! 433 00:19:16,296 --> 00:19:17,880 Akan kutelepon Waldman. 434 00:19:18,963 --> 00:19:20,838 Kita harus menjual toko. 435 00:19:22,880 --> 00:19:24,505 - Aku akan ambil alih. - Tidak. 436 00:19:24,588 --> 00:19:27,130 - Ya. Ini hal yang baik. - Mustahil. 437 00:19:28,338 --> 00:19:30,130 Kau bukan tukang daging. 438 00:19:31,713 --> 00:19:33,213 Carilah jalan yang lebih baik. 439 00:19:34,880 --> 00:19:35,921 Dengar. 440 00:19:37,296 --> 00:19:39,713 Akan selalu ada orang yang bisa kau andalkan. 441 00:19:42,713 --> 00:19:43,588 Enrico. 442 00:19:49,713 --> 00:19:50,546 Tak kuduga itu. 443 00:20:01,713 --> 00:20:02,546 Begitulah. 444 00:20:03,463 --> 00:20:05,005 Itu semua masa lalu. 445 00:20:07,213 --> 00:20:10,338 Takkan ada legalisasi. Kami buang semuanya di sungai. 446 00:20:11,421 --> 00:20:14,171 Kami menjual toko dan akan mulai lagi. 447 00:20:15,546 --> 00:20:17,005 Aku juga tahu soal bayinya. 448 00:20:17,755 --> 00:20:20,588 Jangan khawatir, aku tak beri tahu Joseph. 449 00:20:21,005 --> 00:20:22,713 Aku ingin menunjukkan ini padamu. 450 00:20:24,546 --> 00:20:25,380 Ini. 451 00:20:25,755 --> 00:20:28,546 - Aku tak bisa. - Bacalah. Ayo. 452 00:20:34,796 --> 00:20:36,046 Baiklah. 453 00:20:38,630 --> 00:20:41,255 "Maafkan aku, Béné. Gilbert membawaku ke gadis-gadis..." 454 00:20:41,338 --> 00:20:43,880 Bukan yang itu. 455 00:20:44,588 --> 00:20:45,838 Gilbert, kau tahu... 456 00:20:53,338 --> 00:20:54,796 Yang ini. 457 00:20:57,630 --> 00:20:59,921 Joseph selalu menulis hal yang sama. 458 00:21:00,546 --> 00:21:04,046 Dia minta ibunya untuk membantunya jadi cukup baik untukmu. 459 00:21:09,963 --> 00:21:11,046 Ini terlalu rumit. 460 00:21:12,213 --> 00:21:13,671 Dia sudah terlalu banyak bohong. 461 00:21:15,046 --> 00:21:16,380 Aku tak tahu mulai dari mana. 462 00:21:17,130 --> 00:21:18,338 Kau akan menemukan jalan. 463 00:21:19,921 --> 00:21:22,380 Kau akan berterima kasih padaku nanti. 464 00:21:40,755 --> 00:21:41,588 Apa kabar? 465 00:21:43,963 --> 00:21:45,005 Terima kasih untuk... 466 00:21:46,088 --> 00:21:49,380 Terima kasih sudah datang mendengar penjelasanku. 467 00:21:51,796 --> 00:21:53,921 Maafkan aku untuk... 468 00:21:54,880 --> 00:21:55,713 Untuk semuanya. 469 00:21:57,421 --> 00:21:59,630 Aku bersikap seperti pengecut padamu. 470 00:22:00,463 --> 00:22:06,755 Aku akan mengerti kalau kau tak mau berurusan denganku lagi. 471 00:22:09,505 --> 00:22:10,338 Aku mencintaimu. 472 00:22:14,255 --> 00:22:15,296 Aku mencintaimu. 473 00:22:16,963 --> 00:22:17,880 Aku ingin kau tahu. 474 00:22:21,755 --> 00:22:23,588 Aku menumbuhkan sesuatu yang rahasia. 475 00:22:27,546 --> 00:22:28,421 Apa? 476 00:22:32,338 --> 00:22:33,380 Kau hamil? 477 00:22:34,838 --> 00:22:35,671 Benarkah? 478 00:22:36,338 --> 00:22:37,171 Aku bercanda. 479 00:22:39,505 --> 00:22:40,921 Apa itu benar? 480 00:22:41,671 --> 00:22:42,505 Benarkah? 481 00:22:43,338 --> 00:22:46,088 Katakan, jangan biarkan aku begini. Benarkah? 482 00:22:47,171 --> 00:22:48,005 Ya, itu benar. 483 00:22:54,088 --> 00:22:54,921 Tidak. 484 00:22:56,255 --> 00:22:57,630 - Aku akan jadi ayah? - Ya. 485 00:23:01,046 --> 00:23:02,046 Aku akan jadi ayah. 486 00:23:05,171 --> 00:23:06,005 Ayah? 487 00:23:06,130 --> 00:23:08,088 Nenek? Kalian di mana? 488 00:23:10,255 --> 00:23:11,880 Halo? Kalian di mana? 489 00:23:11,963 --> 00:23:13,338 Di sini, Nak. 490 00:23:14,005 --> 00:23:16,463 Aku punya berita bagus. Aku akan jadi... 491 00:23:17,713 --> 00:23:18,546 ayah. 492 00:23:18,963 --> 00:23:22,213 Ini dia. Keluarga lengkap. 493 00:23:24,421 --> 00:23:25,255 Duduklah. 494 00:23:30,880 --> 00:23:32,713 Aku melakukan riset. 495 00:23:32,796 --> 00:23:36,588 Keluarga Hazan bukan siapa-siapa. 496 00:23:36,838 --> 00:23:38,171 Badut. 497 00:23:38,546 --> 00:23:42,588 Kalian belum melakukan apa-apa yang layak diberitakan. 498 00:23:43,671 --> 00:23:45,255 Lalu kalian menipuku. 499 00:23:46,921 --> 00:23:47,755 Biasanya... 500 00:23:49,046 --> 00:23:51,838 kalian semua akan ditembak di belakang kepala kalian. 501 00:23:52,088 --> 00:23:53,921 Jangan, kumohon. 502 00:23:54,171 --> 00:23:58,338 Namun, aku mendapat komentar tentang ganja kalian. 503 00:23:58,421 --> 00:23:59,880 Luar biasa. 504 00:24:00,963 --> 00:24:03,088 Tak pernah kulihat itu. Habis terjual. 505 00:24:03,171 --> 00:24:04,755 Sungguh. 506 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Selamat. 507 00:24:06,421 --> 00:24:07,296 Terima kasih. 508 00:24:07,380 --> 00:24:08,671 Mirko, sekarang. 509 00:24:14,880 --> 00:24:16,380 Ini. 510 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 Tiga ratus ribu. 511 00:24:18,921 --> 00:24:24,630 Kita akan mulai dengan 45 kilogram tiap tiga bulan, lalu kita sesuaikan. 512 00:24:26,880 --> 00:24:29,296 - Kita sudah berjuang... - Lima puluh... 513 00:24:29,380 --> 00:24:32,755 Cukup dengan omong kosongnya, terutama kau. 514 00:24:33,963 --> 00:24:35,005 Maaf? 515 00:24:35,088 --> 00:24:36,296 Aku merasakan keraguan. 516 00:24:36,380 --> 00:24:37,546 Kami hanya... 517 00:24:37,963 --> 00:24:39,880 Kalian tahu aku suka memotong. 518 00:24:39,963 --> 00:24:42,380 Potong. 519 00:24:42,463 --> 00:24:43,338 Lihat ini. 520 00:24:43,421 --> 00:24:46,046 Ini yang terjadi saat orang ragu terlalu lama. 521 00:24:48,505 --> 00:24:49,671 Tunggu. 522 00:24:50,255 --> 00:24:52,463 Aku kenal pria tanpa lengan dan kaki ini. 523 00:24:52,546 --> 00:24:54,296 Aku mengikutinya di Instagram. 524 00:24:54,380 --> 00:24:56,671 Di videonya, dia berenang dengan... 525 00:24:56,755 --> 00:24:57,796 Hei! 526 00:24:57,880 --> 00:24:59,005 Cloud-ku bermasalah. 527 00:24:59,588 --> 00:25:01,671 Ponsel sialan. 528 00:25:01,963 --> 00:25:03,463 Bahkan tak bisa buka fotoku. 529 00:25:03,838 --> 00:25:09,255 Ini hanya contoh dari apa yang terjadi jika kalian menolak bekerja sama. 530 00:25:11,338 --> 00:25:12,171 Baiklah. 531 00:25:13,380 --> 00:25:15,171 - Nenek. - Akan kami lakukan. 532 00:25:16,088 --> 00:25:17,588 Ini dia. 533 00:25:18,338 --> 00:25:20,838 Aku suka konsep bisnis keluarga. 534 00:25:22,755 --> 00:25:23,588 Mirko. 535 00:25:26,713 --> 00:25:28,796 Brava, brava, brava. 536 00:25:38,046 --> 00:25:40,546 L'Chaim, seperti kata kalian. 537 00:25:40,630 --> 00:25:42,046 L'Chaim. 538 00:25:51,421 --> 00:25:52,630 Rasanya enak. 539 00:25:58,880 --> 00:25:59,963 Selamat datang di klub.