1 00:00:09,921 --> 00:00:11,296 Anlayamıyorum. 2 00:00:11,921 --> 00:00:13,005 Bir saat gecikti. 3 00:00:13,921 --> 00:00:14,880 Telesekreter. 4 00:00:15,505 --> 00:00:16,963 Tekrar dene. 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,838 Yolda polisler yakaladıysa... 6 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 Yine başlama. 7 00:00:21,421 --> 00:00:24,171 -Şu olumsuz düşüncelerin. -Gidip bakalım. 8 00:00:24,255 --> 00:00:25,296 -Dikkat edin. -Peki. 9 00:00:25,380 --> 00:00:27,213 -Haber veririz. -Dikkat edin. 10 00:00:29,255 --> 00:00:30,338 "Olumsuzluk"muş. 11 00:00:30,421 --> 00:00:31,755 Kabak bana patladı. 12 00:00:32,255 --> 00:00:33,421 Sadece endişeliyim. 13 00:00:33,505 --> 00:00:35,630 Olivier için mi? Yoksa esrar için mi? 14 00:00:35,963 --> 00:00:36,796 Şey... 15 00:00:37,796 --> 00:00:38,630 Olivier için. 16 00:00:39,088 --> 00:00:41,171 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 17 00:00:49,088 --> 00:00:50,588 İş, sizin ailenizdir. 18 00:00:51,130 --> 00:00:52,463 Bu zor bir iş. 19 00:00:56,296 --> 00:00:57,630 Zor, rekabetçi bir iş. 20 00:01:02,546 --> 00:01:03,630 Buradaydı değil mi? 21 00:01:04,963 --> 00:01:06,255 -Öyle değil mi? -Evet. 22 00:01:06,338 --> 00:01:08,213 -Ne cehenneme gitti? -Buradaydı. 23 00:01:09,005 --> 00:01:10,380 Siktir. Virgile'in arabası. 24 00:01:10,713 --> 00:01:13,713 -Tatilde olması gerekmiyor muydu? -Evet. 25 00:01:15,588 --> 00:01:17,755 Virgile, Olivier'ın anasını belledi. 26 00:01:17,838 --> 00:01:19,213 Öyle deme. 27 00:01:19,630 --> 00:01:21,880 O değişti, artık öz kontrolü daha iyi. 28 00:01:22,338 --> 00:01:23,296 Ne öz kontrolü? 29 00:01:23,546 --> 00:01:25,630 Herif bir kamyon esrar buldu! 30 00:01:26,671 --> 00:01:27,713 Öz kontrolü unut! 31 00:01:29,088 --> 00:01:30,421 Virgile'in yerini öğren. 32 00:01:30,505 --> 00:01:31,421 Clém'i arıyorum. 33 00:01:32,255 --> 00:01:35,255 -Selam, benim. Gittiniz mi? -Selam Clémentine. 34 00:01:35,338 --> 00:01:37,005 -Ben Joe. Şey... -Peki. 35 00:01:37,088 --> 00:01:38,505 -...Olive seninle mi? -JP nasıl? 36 00:01:38,588 --> 00:01:40,546 Bir şey yok, sadece merak ettim. 37 00:01:40,630 --> 00:01:42,546 -Haber ver. -Selam söyle. 38 00:01:42,630 --> 00:01:44,463 -Virgile gelince ara... -Hoşça kal. 39 00:01:44,755 --> 00:01:45,588 Sağ ol. 40 00:01:47,296 --> 00:01:48,921 -Neymiş? -Gece eve gelmemiş. 41 00:01:50,463 --> 00:01:51,380 Bu kötü. 42 00:01:52,671 --> 00:01:53,505 Siktir. 43 00:01:55,713 --> 00:01:58,546 Virgile'in arabası oradaysa kesin onun işi. 44 00:01:58,630 --> 00:02:01,088 Kamyonu neden çalsın ki? 45 00:02:01,296 --> 00:02:02,255 Adam Uber işinde. 46 00:02:02,338 --> 00:02:04,046 Eskiden serserinin tekiydi. 47 00:02:04,546 --> 00:02:05,421 Olivier da öyle. 48 00:02:05,796 --> 00:02:08,838 20 yıl önce üç adet kaçak video kaset satmıştı. 49 00:02:08,921 --> 00:02:11,546 Onun da sabıkası var. 50 00:02:11,630 --> 00:02:13,421 12 yaşından beri tanırız. O yapmaz. 51 00:02:13,713 --> 00:02:16,380 Pekala, belki iş birliği yapmışlardır. 52 00:02:16,463 --> 00:02:18,421 Bilemiyorum, anlamaya çalışıyorum. 53 00:02:20,546 --> 00:02:21,755 O da ne? 54 00:02:25,796 --> 00:02:26,713 -Selam. -Selam. 55 00:02:26,796 --> 00:02:29,088 -Selam. -Kamyonu mu kaybettiniz? 56 00:02:31,046 --> 00:02:32,255 Niye ki? 57 00:02:32,796 --> 00:02:34,671 Bir kavşakta bulundu. 58 00:02:34,921 --> 00:02:36,880 -Cidden mi? -Geri getirdik. 59 00:02:36,963 --> 00:02:37,880 Harika. 60 00:02:38,338 --> 00:02:39,546 Gelir misiniz? 61 00:02:39,630 --> 00:02:41,171 Sağ olun. Tabii ki. 62 00:02:41,255 --> 00:02:42,213 Bir dakika. 63 00:02:42,296 --> 00:02:43,213 -Tamam. -Pekala. 64 00:02:43,296 --> 00:02:44,130 Sağ olun. 65 00:02:45,880 --> 00:02:47,546 Yakayı ele verdiysek 66 00:02:48,338 --> 00:02:49,213 hapse ben girerim. 67 00:02:49,588 --> 00:02:50,755 Bu yaşta! 68 00:02:50,838 --> 00:02:53,255 -Her neyse. -Ben ya da Joseph olmalı. 69 00:02:53,338 --> 00:02:54,713 Joseph hiç olmaz. 70 00:02:57,380 --> 00:02:58,255 Aïda hamile. 71 00:02:58,338 --> 00:02:59,505 -Olamaz. -Ne? 72 00:03:00,546 --> 00:03:03,171 Hamile ve Joseph'in haberi yok. 73 00:03:03,838 --> 00:03:05,463 -Aure! -Geliyoruz. 74 00:03:07,338 --> 00:03:08,796 Tamam, sen üstlen. 75 00:03:10,921 --> 00:03:12,505 Ben... 76 00:03:14,463 --> 00:03:17,255 İçini kontrol eder misiniz? Raporlamam gerek. 77 00:03:17,338 --> 00:03:20,505 Görünüşe göre her şey yerinde. 78 00:03:20,921 --> 00:03:22,171 Açmanız gerek. 79 00:03:22,255 --> 00:03:23,088 Evet. 80 00:03:24,130 --> 00:03:25,380 -Gerek yok. -Var. 81 00:03:25,463 --> 00:03:27,546 Standart prosedür, o yüzden... 82 00:03:27,630 --> 00:03:29,421 Élodie, konuşabilir miyiz? 83 00:03:30,838 --> 00:03:31,963 -Tabii. -Evet. 84 00:03:36,463 --> 00:03:37,296 Aslında... 85 00:03:38,505 --> 00:03:42,588 Kamyonu babam ve ninemin önünde açmaya çekiniyorum. 86 00:03:43,421 --> 00:03:44,380 Ne var ki? 87 00:03:45,921 --> 00:03:46,755 Domuz. 88 00:03:47,296 --> 00:03:48,296 Domuz mu? 89 00:03:48,671 --> 00:03:50,005 Koşer ama. 90 00:03:50,380 --> 00:03:52,213 Yine de... 91 00:03:52,296 --> 00:03:54,088 Ailem buna kesinlikle karşı. 92 00:03:54,713 --> 00:03:56,130 Açmamayı yeğlerim. 93 00:03:56,338 --> 00:03:57,630 -Anlıyorum. -Olur mu? 94 00:03:57,713 --> 00:04:00,588 Ama kamyon neden o kavşaktaydı? 95 00:04:02,963 --> 00:04:03,796 Şey... 96 00:04:04,296 --> 00:04:07,505 Bu komik bir soru çünkü... 97 00:04:09,338 --> 00:04:10,171 Gilbert. 98 00:04:10,921 --> 00:04:11,838 O da kim? 99 00:04:11,921 --> 00:04:14,046 Amcam... 100 00:04:14,588 --> 00:04:15,463 Gilbert amcam. 101 00:04:15,755 --> 00:04:17,171 O adama bayılıyorum. 102 00:04:17,921 --> 00:04:21,338 Ama hep bizimle rekabet etmek ister. 103 00:04:21,421 --> 00:04:25,213 Koşer domuz eti piyasasında ilerlediğimi görünce de 104 00:04:26,088 --> 00:04:28,505 tepesi atmış olmalı. Ve sanırım... 105 00:04:28,755 --> 00:04:30,171 Bence kamyonu o çaldı. 106 00:04:30,588 --> 00:04:33,005 Muhtemelen panikleyip suçlu hissetti. 107 00:04:33,088 --> 00:04:34,338 -Aure. -Efendim. 108 00:04:34,963 --> 00:04:37,338 Karanlık işler dönüyorsa söylemelisin. 109 00:04:38,005 --> 00:04:39,296 Hayır, dur. 110 00:04:45,046 --> 00:04:46,505 Selam! Merhaba efendim. 111 00:04:46,588 --> 00:04:48,296 Olivier mı getirdi? 112 00:04:48,380 --> 00:04:49,671 Hayır, biz getirdik. 113 00:04:50,088 --> 00:04:52,130 Cidden mi? Bu harika. 114 00:04:52,380 --> 00:04:53,963 Olive çok sevinecek. 115 00:04:54,046 --> 00:04:55,671 Ya Gilbert? 116 00:04:55,755 --> 00:04:57,671 -Gilbert. -Ne Gilbert'ı? 117 00:04:57,755 --> 00:05:00,630 -Gilbert değil. -Hayır, Gilbert yapmaz. 118 00:05:00,713 --> 00:05:02,713 Olivier yaptı. 119 00:05:02,796 --> 00:05:04,130 Adam kamyonda yaşıyor. 120 00:05:04,213 --> 00:05:07,380 Şu bildiğimiz Olivier bu kamyonda mı yaşıyor? 121 00:05:07,463 --> 00:05:09,255 Kesinlikle. Orası onun evi. 122 00:05:09,338 --> 00:05:11,005 Bu onun minik evi, meskeni. 123 00:05:11,088 --> 00:05:13,671 İçinde yemek yapar kumrular gibi mesut. 124 00:05:13,963 --> 00:05:15,463 Çıksın diye ısrar ettik 125 00:05:15,546 --> 00:05:19,713 ama hep "Burada kalacağım, kumrular gibi." dedi. 126 00:05:20,588 --> 00:05:22,088 -Evet. -Kaç kamyonunuz var? 127 00:05:22,171 --> 00:05:23,005 Hayır... 128 00:05:26,838 --> 00:05:28,130 -Bir. -Sadece bir. 129 00:05:28,213 --> 00:05:29,338 Bir kamyon. 130 00:05:29,421 --> 00:05:30,963 Antoine, aç lütfen. 131 00:05:32,171 --> 00:05:34,713 Hayır, kapalı kalsa daha iyi olur. Lütfen. 132 00:05:34,796 --> 00:05:36,130 Saçmalık. 133 00:05:41,796 --> 00:05:43,046 Şu işe bak... 134 00:05:43,796 --> 00:05:44,630 Boş. 135 00:05:47,588 --> 00:05:48,505 Boş. 136 00:05:52,296 --> 00:05:54,255 Kahretsin. Bu para kirli. 137 00:05:55,130 --> 00:05:56,296 Ot da gitti. 138 00:05:56,505 --> 00:05:57,755 Dükkan da mahvoldu. 139 00:05:59,088 --> 00:06:00,255 Buna fiyasko denir. 140 00:06:00,338 --> 00:06:01,546 Dükkanı boş ver, 141 00:06:01,880 --> 00:06:03,296 Olivier ölmüş olabilir. 142 00:06:03,380 --> 00:06:04,463 -Hadi ama. -Doğru! 143 00:06:04,546 --> 00:06:06,130 Paramla bir palmiyenin altındadır. 144 00:06:06,213 --> 00:06:07,463 -Yeter! -Tanrı aşkına. 145 00:06:07,755 --> 00:06:09,838 Selam, Olivier'ın yerini biliyorum. 146 00:06:10,546 --> 00:06:11,421 O da ne demek? 147 00:06:13,005 --> 00:06:15,380 Dinleyin. 148 00:06:16,046 --> 00:06:17,296 Kimse mükemmel değil. 149 00:06:17,963 --> 00:06:19,046 Ben... 150 00:06:19,505 --> 00:06:21,046 Biraz kıskancımdır. 151 00:06:21,296 --> 00:06:22,505 Çocukluğumdan beri. 152 00:06:22,796 --> 00:06:24,296 Kendime güvenim yoktur. 153 00:06:24,630 --> 00:06:27,546 Güçlü görünürüm ama kırılganımdır. 154 00:06:27,630 --> 00:06:28,463 Evet. 155 00:06:28,546 --> 00:06:29,838 -Üfürme cam gibi. -Kim takar? 156 00:06:29,921 --> 00:06:31,921 -Ne ilgisi var? -Şey, ben... 157 00:06:32,255 --> 00:06:35,255 Sevdiklerine nasıl davranılır bilmiyorum. 158 00:06:35,546 --> 00:06:38,963 Pardon, sesim kısık. Kuzenim Denis'in doğum günüydü de. 159 00:06:39,213 --> 00:06:40,796 İyi çocuktur, gitmesem olmazdı. 160 00:06:40,880 --> 00:06:42,213 Kafam güzeldi. O harikadır. 161 00:06:42,296 --> 00:06:44,130 -Konuya dönelim mi? -Evet. 162 00:06:44,380 --> 00:06:46,130 Bir gün eski sevgilim dedi ki: 163 00:06:46,546 --> 00:06:49,088 "Clémentine şuraya gidiyorum." 164 00:06:49,421 --> 00:06:52,338 Ben de oraya gitmiş mi diye baktım. 165 00:06:52,671 --> 00:06:54,755 Oradaydı. 166 00:06:55,671 --> 00:06:57,046 Sonra... 167 00:06:57,130 --> 00:06:59,505 Anladım. Bu doğru bir örnek değildi. 168 00:06:59,588 --> 00:07:01,046 -Devam et. -Hadi. 169 00:07:01,130 --> 00:07:04,296 Yani diyorum ki aynı şeyi Olivier'la yaşamak, 170 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 her şeyi mahvetmek, dırdır edip 171 00:07:06,463 --> 00:07:08,421 ve her dakika arayıp "Neredesin?" 172 00:07:08,505 --> 00:07:09,671 diye sormak istemedim. 173 00:07:09,755 --> 00:07:11,088 -Ne? -Ne? 174 00:07:11,171 --> 00:07:12,296 Mikroçip taktım. 175 00:07:13,338 --> 00:07:14,713 Mikroçip mi taktın? 176 00:07:15,171 --> 00:07:16,130 Köpek gibi. 177 00:07:16,546 --> 00:07:17,921 GPS takip özelliği var. 178 00:07:18,588 --> 00:07:19,755 Delirmiş bu. 179 00:07:19,838 --> 00:07:22,546 Evet ama bu iyi haber. Peki neredeymiş? 180 00:07:23,171 --> 00:07:24,963 Şu anda Pantin'de. 181 00:07:25,046 --> 00:07:27,213 -Peki. -Ama bir saattir kıpırdamıyor. 182 00:07:27,921 --> 00:07:29,838 -Yalnız gitmek istemiyorum. -Gidelim. 183 00:07:29,921 --> 00:07:31,005 -Durun! -Ne var? 184 00:07:31,088 --> 00:07:31,921 Gitmeden... 185 00:07:33,421 --> 00:07:35,213 -Lavabo nerede? -Cidden mi? 186 00:07:35,296 --> 00:07:36,880 Seni bekler miyiz? 187 00:07:36,963 --> 00:07:38,880 Adresi mesaj atarım. 188 00:07:38,963 --> 00:07:41,171 -Git yap kakanı, orada buluşuruz. -Peki. 189 00:07:50,088 --> 00:07:52,130 Bıraksana, beni geriye çekiyorsun. 190 00:07:52,380 --> 00:07:53,255 Tamam mı? 191 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 Tamam. Siz burada kalın. 192 00:07:57,921 --> 00:07:58,921 Keşif yapayım. 193 00:08:05,880 --> 00:08:09,296 İptal! Kalaşnikof gördüm. 194 00:08:09,380 --> 00:08:11,296 -Ne? -Kalaşnikofları var. 195 00:08:11,380 --> 00:08:13,838 Delirdin mi? Olivier tehlikede olabilir. 196 00:08:13,921 --> 00:08:14,963 Silahları var! 197 00:08:16,005 --> 00:08:17,255 Durun. 198 00:08:18,796 --> 00:08:20,921 Ne olduğunu bilmiyoruz. 199 00:08:21,338 --> 00:08:23,088 Ya Olivier'ın başı dertte 200 00:08:23,630 --> 00:08:25,296 ya da otlarımızı satıyor. 201 00:08:25,380 --> 00:08:27,088 Her ne oluyorsa olsun 202 00:08:27,171 --> 00:08:29,213 polisi aramamız gerek. 203 00:08:29,296 --> 00:08:32,255 Babama katılıyorum, bizim dengimiz değiller. 204 00:08:32,338 --> 00:08:33,963 -Polisi arayalım. -Dinleyin. 205 00:08:34,463 --> 00:08:37,421 Böyle adamların olduğu bir hikaye izlemiştim. 206 00:08:37,505 --> 00:08:40,255 -En iyisi polisi aramak. -Bu harika Ali. 207 00:08:40,338 --> 00:08:41,838 Pekala Aure. 208 00:08:42,546 --> 00:08:44,338 Şu kadın polisi ara. 209 00:08:44,421 --> 00:08:46,338 Olivier'ın kaçırıldığını söyle. 210 00:08:46,796 --> 00:08:48,963 Otu bulursa da bir şey bilmiyoruz, 211 00:08:49,046 --> 00:08:50,088 bizim değil. 212 00:08:50,421 --> 00:08:52,880 Şansımız varsa bizi bu işten kurtarır. 213 00:08:52,963 --> 00:08:53,838 Peki, olacak. 214 00:08:53,921 --> 00:08:55,380 Kıpırdama orospu çocuğu! 215 00:08:55,463 --> 00:08:57,505 -Ne yapıyorsun? -Deli mi bu? 216 00:08:57,963 --> 00:08:59,213 Buraya gelin, bekliyorum. 217 00:08:59,296 --> 00:09:00,880 Hayır, buraya gel! 218 00:09:00,963 --> 00:09:02,755 Sikeyim, buraya gel. 219 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 Acele et! 220 00:09:04,713 --> 00:09:06,755 -Beni bekleyin şerefsizler! -Durun. 221 00:09:08,463 --> 00:09:10,046 Kıpırdamayın, gebertirim. 222 00:09:10,463 --> 00:09:12,255 Sakin ol! 223 00:09:12,338 --> 00:09:13,713 Ne oluyor burada? 224 00:09:13,796 --> 00:09:15,171 Sakin ol. 225 00:09:15,921 --> 00:09:16,838 Merhaba hanımefendi. 226 00:09:17,505 --> 00:09:19,213 Bela istemiyoruz. 227 00:09:19,921 --> 00:09:23,255 Malımızı ve arkadaşımızı istiyoruz... 228 00:09:23,338 --> 00:09:25,130 Durun. Siz kimsiniz? 229 00:09:25,963 --> 00:09:26,963 Biz... 230 00:09:28,046 --> 00:09:28,880 Hazanlarız. 231 00:09:29,255 --> 00:09:32,380 Peki siz Hazanlar buraya nasıl geldiniz? 232 00:09:32,963 --> 00:09:36,005 Malımızı öylece iz sürmeden ortada 233 00:09:36,088 --> 00:09:37,963 bırakacağımızı mı sandınız? 234 00:09:38,338 --> 00:09:39,796 Bizi çaylak mı sandınız? 235 00:09:41,296 --> 00:09:43,046 Kahretsin! 236 00:09:43,630 --> 00:09:46,755 O kahrolası ot torbalarının içinde GPS olduğunu biliyor muydun? 237 00:09:47,421 --> 00:09:51,088 Biliyor musunuz? Bir lafımla burada mermi fırtınası çıkar... 238 00:09:51,921 --> 00:09:52,755 Ve o adam... 239 00:09:53,255 --> 00:09:55,046 O umurumda bile değil. 240 00:09:55,130 --> 00:09:57,046 Adını bile bilmiyorum. 241 00:09:57,463 --> 00:09:59,421 -Ludo. -Artık biliyorsun. 242 00:09:59,505 --> 00:10:01,796 Siktiğim Ludo. 243 00:10:02,088 --> 00:10:07,130 Siz ya çok güçlüsünüz ya da kesinlikle kaçıksınız. 244 00:10:07,213 --> 00:10:08,380 Harbi çatlaklar. 245 00:10:08,921 --> 00:10:10,088 Güçlüyüz. 246 00:10:10,838 --> 00:10:12,046 Tek bir şey bilirim. 247 00:10:12,588 --> 00:10:15,713 Savaş, bizim işler için pek iyi değildir. 248 00:10:15,796 --> 00:10:16,755 Katılıyorum. 249 00:10:18,588 --> 00:10:19,963 Clémentine, sen... 250 00:10:20,421 --> 00:10:21,880 -Boğazını mı keseyim? -Hayır! 251 00:10:22,713 --> 00:10:23,546 Bırak gitsin. 252 00:10:24,005 --> 00:10:25,880 Neyi işaret ettiğin belirsizdi. 253 00:10:26,380 --> 00:10:27,588 -Hoşça kal Ludo. -Hadi. 254 00:10:29,588 --> 00:10:30,630 Siktir git buradan! 255 00:10:31,130 --> 00:10:34,088 Son durak, herkes arabadan insin. 256 00:10:35,255 --> 00:10:37,838 Bu iki orospu çocuğu otlarınızı satmaya gelmiş. 257 00:10:42,171 --> 00:10:43,088 İyi misin Olive? 258 00:10:43,171 --> 00:10:45,546 Onları nasıl bulduğumu anlatacağım. 259 00:10:45,630 --> 00:10:47,296 Çok komik bir hikaye. 260 00:10:47,921 --> 00:10:49,421 Şu ilk önce bana geldi. 261 00:10:51,088 --> 00:10:54,171 Bu pislik beni kandırmaya çalıştı. 262 00:10:54,255 --> 00:10:57,088 Ah, işemek çok güzel bir şey. 263 00:10:59,588 --> 00:11:00,880 Harika bir his. 264 00:11:01,421 --> 00:11:04,046 Sonra o olduğunu anladım. 265 00:11:04,130 --> 00:11:05,130 Bu... 266 00:11:05,213 --> 00:11:06,963 Cidden harika bir hikaye. 267 00:11:07,046 --> 00:11:08,671 Kendi otu olduğunu söyledi. 268 00:11:08,755 --> 00:11:11,921 Enrico Macias için takım elbise yapıyormuş. 269 00:11:12,005 --> 00:11:15,255 Enrico Macias da kim? 270 00:11:16,380 --> 00:11:17,213 Cidden mi? 271 00:11:17,296 --> 00:11:18,755 Enrico. 272 00:11:18,838 --> 00:11:19,796 Puşt. 273 00:11:21,963 --> 00:11:24,505 Bu oldukça diüretik karışım 274 00:11:24,755 --> 00:11:26,213 sana çok iyi gelecek. 275 00:11:26,296 --> 00:11:28,838 Aşırı idrar söktürücü. 276 00:11:30,296 --> 00:11:32,588 Ama şimdi de açlıktan ölüyorum. 277 00:11:33,380 --> 00:11:36,671 Otunuzun yüzde 50'sini alırım 278 00:11:37,380 --> 00:11:39,630 çünkü ben olmasaydım kaybolur giderdi. 279 00:11:40,171 --> 00:11:41,213 Gerisi sizin olsun. 280 00:11:41,755 --> 00:11:45,171 Bonus olarak da size bunları bırakacağım. Tamam mı? 281 00:11:45,338 --> 00:11:46,171 İyi anlaşma. 282 00:11:46,255 --> 00:11:47,755 -Evet. -Harika. 283 00:11:48,130 --> 00:11:49,505 Merak ettim. 284 00:11:49,588 --> 00:11:53,088 Onlara ne yapacağınızı bilmek isterim. Bana düşmez ama 285 00:11:53,671 --> 00:11:55,588 yerinizde olsam 286 00:11:55,671 --> 00:11:59,671 kafalarını koparıp boğazlarının içine sıçardım. 287 00:12:00,630 --> 00:12:03,421 -Anlıyorum. -Kendi tekniğiniz vardır. 288 00:12:03,838 --> 00:12:04,671 Kesinlikle. 289 00:12:04,963 --> 00:12:06,921 Seninkilere benziyor 290 00:12:07,005 --> 00:12:10,296 ama biz biraz daha... 291 00:12:10,380 --> 00:12:11,880 -Sertiz. -Sertiz. 292 00:12:11,963 --> 00:12:12,796 Pekala. 293 00:12:13,630 --> 00:12:14,505 Gösterin. 294 00:12:14,588 --> 00:12:16,088 Burada mı? Şimdi mi? 295 00:12:16,588 --> 00:12:17,880 Evet, burada, şimdi. 296 00:12:17,963 --> 00:12:21,088 Peki. Çünkü bu tip işleri genelde doğru aletlerle 297 00:12:21,171 --> 00:12:22,505 kasapta yapıyoruz. 298 00:12:22,838 --> 00:12:23,671 Şimdi. 299 00:12:24,838 --> 00:12:25,671 Peki. 300 00:12:25,880 --> 00:12:30,213 Bizim meslekte böyle pislikler ibret-i alem olur. 301 00:12:30,296 --> 00:12:33,463 -Kesmen gerek. Mirko, bahçe makası. -Makas mı? 302 00:12:34,505 --> 00:12:35,421 Kes. 303 00:12:36,463 --> 00:12:41,421 Hazanlar genelde bağları kesmeyi tercih eder ama... 304 00:12:41,505 --> 00:12:43,463 Ne istersen kes, fark etmez. 305 00:12:43,546 --> 00:12:44,630 Ama hemen kes. 306 00:12:44,713 --> 00:12:46,213 Kes. 307 00:12:47,338 --> 00:12:48,171 Keseyim o halde. 308 00:12:49,046 --> 00:12:49,880 Keseyim. 309 00:12:51,755 --> 00:12:54,713 Diğerini, hani şu sizi satan. 310 00:12:55,380 --> 00:12:56,213 Tamam mı? 311 00:12:56,546 --> 00:12:57,380 Acele et. 312 00:12:57,755 --> 00:12:59,880 Hay ananı! 313 00:13:00,630 --> 00:13:02,796 Başka şansım yok, lütfen. 314 00:13:02,880 --> 00:13:04,546 Saçının birazını keseceğim. 315 00:13:04,630 --> 00:13:07,046 -Hayır. -Bir şey hissetmeyeceksin, söz. 316 00:13:07,463 --> 00:13:08,713 Siktir! 317 00:13:11,046 --> 00:13:12,338 İşte! 318 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 İşte! 319 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Al bakalım! 320 00:13:18,213 --> 00:13:19,796 Bu, bizimle kafa bulduğun için. 321 00:13:19,880 --> 00:13:21,255 O da ne? 322 00:13:21,546 --> 00:13:22,880 Jacques Dessange. 323 00:13:22,963 --> 00:13:25,046 Saç bizim için anlamlıdır. 324 00:13:25,130 --> 00:13:26,796 Kıçını kıpırdatırsan... 325 00:13:27,213 --> 00:13:28,421 Umurumda değil. 326 00:13:28,505 --> 00:13:30,213 Pipisini keseceğim. 327 00:13:30,296 --> 00:13:31,630 Olmaz! Pipi olmaz! 328 00:13:31,713 --> 00:13:33,380 Çekil şuradan kevaşe. 329 00:13:33,463 --> 00:13:34,755 Sakın sikine dokunma. 330 00:13:36,796 --> 00:13:38,463 Sikeyim, ne salak ama! 331 00:13:39,255 --> 00:13:40,171 Al işte! 332 00:13:40,630 --> 00:13:41,796 Orospu, parmağını kesti! 333 00:13:43,213 --> 00:13:46,421 -Bir parmak. -Çok iyi evlat. 334 00:13:46,505 --> 00:13:47,505 Sağ olun. 335 00:13:47,588 --> 00:13:49,713 Şahane bir kız. 336 00:13:49,796 --> 00:13:50,838 Evlenilecek kız. 337 00:13:52,005 --> 00:13:54,338 -Hadi dostum. -Onlara otun yarısını ver. 338 00:13:54,421 --> 00:13:56,046 30 çanta. 339 00:13:56,505 --> 00:13:58,088 Sıçayım! Her yer kan. 340 00:13:59,005 --> 00:14:00,505 27 çanta. 341 00:14:06,255 --> 00:14:09,463 Gérard'a yardım etme kararını nasıl aldın Enrico? 342 00:14:09,796 --> 00:14:12,796 Adamcağızın hali beni çok etkiledi. 343 00:14:13,171 --> 00:14:15,671 Benim sandığı bir gitar satın almış. 344 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Evet, şey... 345 00:14:17,005 --> 00:14:18,255 Çok da zeki değil. 346 00:14:18,963 --> 00:14:22,463 -Ne diyor? -Bir sertifikaya aldanmış... 347 00:14:22,546 --> 00:14:25,713 -Gerçeklik sertifikası, doğru. -...uyduruk basılmış. 348 00:14:25,963 --> 00:14:27,588 Adam kalın kafalı. 349 00:14:28,421 --> 00:14:29,588 Bekle! 350 00:14:29,671 --> 00:14:31,046 Şerefsiz! 351 00:14:31,380 --> 00:14:32,838 Salakmışım gibi gösteriyor. 352 00:14:33,880 --> 00:14:34,713 Kalın kafalı. 353 00:14:34,796 --> 00:14:36,421 Gitar konusunda haklı. 354 00:14:36,505 --> 00:14:38,296 Evet, şey... 355 00:14:38,380 --> 00:14:40,213 Pardon, geciktim. Bir şey kaçırdım mı? 356 00:14:40,296 --> 00:14:41,921 -Siktir. -Elin nasıl aşkım? 357 00:14:42,005 --> 00:14:43,088 İyi. 358 00:14:43,171 --> 00:14:44,755 Pardon Bernard. 359 00:14:44,838 --> 00:14:46,171 Bana Bernard diyor. 360 00:14:46,255 --> 00:14:47,463 Dur. 361 00:14:50,171 --> 00:14:52,255 Nine, haberleri aç. 362 00:14:52,588 --> 00:14:54,463 -Hayır, olmaz. -Dostum, lütfen. 363 00:14:54,546 --> 00:14:55,380 Ne var? 364 00:14:58,171 --> 00:15:00,838 CENDRON SKANDALI BAŞBAKANIN TAVRI 365 00:15:01,380 --> 00:15:02,588 Cumhuriyet çok yaşa! 366 00:15:03,130 --> 00:15:04,380 Çok yaşa Fransa! 367 00:15:04,796 --> 00:15:05,630 Bu ne? 368 00:15:05,713 --> 00:15:07,755 Selam Manu! Kıçını göster. 369 00:15:08,088 --> 00:15:08,921 Baba? 370 00:15:09,130 --> 00:15:10,213 Tabii ki. 371 00:15:10,630 --> 00:15:14,421 -Bu senin sesin mi? -Hayır. 372 00:15:14,505 --> 00:15:16,171 Sana kıç cumhuriyetimi göstereyim. 373 00:15:16,838 --> 00:15:17,671 Hadi bakalım! 374 00:15:17,755 --> 00:15:19,130 Çok yaşa kıç cumhuriyeti! 375 00:15:19,546 --> 00:15:21,505 Tekrar Siyaset Meydanı stüdyolarındayız, 376 00:15:21,588 --> 00:15:24,463 az önce Sayın Başbakan bize katıldı. 377 00:15:25,171 --> 00:15:28,588 Bu video sosyal medyada "kıç cumhuriyeti" 378 00:15:28,671 --> 00:15:32,630 etiketiyle hızla yayılıyor. 379 00:15:32,713 --> 00:15:33,713 Siktir! 380 00:15:33,796 --> 00:15:37,296 Demokrasi ve meclise yapılan bir saldırı. Sizin tepkiniz nedir? 381 00:15:37,713 --> 00:15:39,255 Bu kabul edilemez... 382 00:15:40,921 --> 00:15:42,796 ...davranış karşısında çok şaşkınım. 383 00:15:43,130 --> 00:15:46,171 Sayın Philippe Cendron'u hemen görevden aldım. 384 00:15:46,255 --> 00:15:47,130 Hayır! 385 00:15:47,213 --> 00:15:49,588 Halkın sağlığını çok ciddiye alıyoruz, 386 00:15:49,671 --> 00:15:51,296 hele ki uyuşturucu bağımlılığı. 387 00:15:51,588 --> 00:15:53,838 Bugün netleştirmek isterim, 388 00:15:54,130 --> 00:15:58,546 kenevirin yasallaşacağı yönündeki söylentiler gerçeği yansıtmıyor. 389 00:15:58,630 --> 00:15:59,505 İnanılmaz! 390 00:15:59,588 --> 00:16:01,213 Siktir! 391 00:16:01,630 --> 00:16:02,838 İnanamıyorum. 392 00:16:02,921 --> 00:16:04,005 Olive, ne halt ettin? 393 00:16:04,380 --> 00:16:06,296 Kafam güzeldi, şakalaşıyorduk. 394 00:16:06,630 --> 00:16:09,171 Kafana sıçayım Olivier! 395 00:16:09,963 --> 00:16:10,921 Nasıl ortaya çıktı? 396 00:16:11,171 --> 00:16:12,005 Paylaştın mı? 397 00:16:12,088 --> 00:16:13,838 Video nasıl sızdı? 398 00:16:13,921 --> 00:16:17,838 Üzerime işeyen manyak karı telefonumu almıştı, bilmiyorum. 399 00:16:18,546 --> 00:16:20,421 Budala. 400 00:16:20,505 --> 00:16:22,171 Budala! 401 00:16:42,171 --> 00:16:43,130 Yine çuvalladın. 402 00:16:46,296 --> 00:16:47,130 Biliyorum. 403 00:16:50,380 --> 00:16:51,463 Ama... 404 00:16:54,880 --> 00:16:56,130 Seninle gurur duyuyorum. 405 00:16:57,463 --> 00:16:59,838 Hep çuvallıyorsun 406 00:16:59,921 --> 00:17:02,546 ama her seferinde ayağa kalkıyorsun. 407 00:17:08,963 --> 00:17:09,880 Benden iyisin. 408 00:17:10,213 --> 00:17:12,671 Hayır, değilim. 409 00:17:15,046 --> 00:17:17,005 Herkesi bu boktan işe bulaştırdım. 410 00:17:19,213 --> 00:17:20,046 Aïda'yı kaybettim. 411 00:17:20,880 --> 00:17:22,755 Bu bir şey değil evlat. 412 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 Hiçbir şey değil. 413 00:17:25,588 --> 00:17:26,421 Hey. 414 00:17:27,880 --> 00:17:29,838 Bir kadın yaşadığı sürece geri dönebilir. 415 00:17:35,505 --> 00:17:36,338 Amin. 416 00:17:44,838 --> 00:17:45,671 -Amin. -Amin. 417 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 -Amin. -Amin. 418 00:18:08,255 --> 00:18:09,130 -Amin. -Amin. 419 00:18:23,255 --> 00:18:24,671 -Amin. -Amin. 420 00:18:30,296 --> 00:18:31,130 Sağ ol evlat. 421 00:18:35,046 --> 00:18:35,880 Sağ ol. 422 00:18:38,671 --> 00:18:39,505 Sağ ol dostum. 423 00:18:51,671 --> 00:18:53,046 İLAÇ 424 00:18:54,796 --> 00:18:55,630 Hâlâ mı? 425 00:18:56,130 --> 00:18:57,088 Artık zırva yok. 426 00:18:57,171 --> 00:18:59,505 Hayır! Tamam. 427 00:19:00,588 --> 00:19:04,296 Senin adına sevindim ama telefonu atmana hiç gerek yoktu. 428 00:19:04,380 --> 00:19:06,880 Sadece alarmı kapatabilirdin. 429 00:19:06,963 --> 00:19:08,713 -Heyecanlandım. -Gördüm. 430 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 -Oley! -Peki. 431 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Oley! 432 00:19:16,296 --> 00:19:17,880 Seninkinden Waldman'ı arayayım. 433 00:19:18,963 --> 00:19:20,838 Hemen dükkanı satmamız gerek. 434 00:19:22,880 --> 00:19:24,505 -Ben devralırım. -Hayır, olmaz. 435 00:19:24,588 --> 00:19:27,130 -Evet, olur. Bu iyi bir şey. -Olmaz. 436 00:19:28,338 --> 00:19:30,130 Sen kasap değilsin. 437 00:19:31,713 --> 00:19:33,213 Daha iyi bir yol bulmalısın. 438 00:19:34,880 --> 00:19:35,921 Dinle. 439 00:19:37,296 --> 00:19:39,713 Her zaman güvenebileceğin birisi olacak. 440 00:19:42,713 --> 00:19:43,588 Enrico. 441 00:19:49,713 --> 00:19:50,630 Bunu beklemiyordum. 442 00:20:01,713 --> 00:20:02,546 İşte böyle. 443 00:20:03,463 --> 00:20:05,005 Hepsi geride kaldı. 444 00:20:07,213 --> 00:20:10,338 Yasallaşmayacak. Her şeyi suya döktük. 445 00:20:11,421 --> 00:20:14,171 Dükkanı sattık, sil baştan başlıyoruz. 446 00:20:15,546 --> 00:20:17,005 Bebekten haberim var. 447 00:20:17,755 --> 00:20:20,588 Merak etme, Joseph'e söylemedim. 448 00:20:21,005 --> 00:20:22,713 Sana bunu göstermek istedim. 449 00:20:24,546 --> 00:20:25,380 İşte. 450 00:20:25,755 --> 00:20:28,546 -Yapamam. -Oku. Hadi. 451 00:20:34,796 --> 00:20:35,671 Peki. 452 00:20:38,630 --> 00:20:41,255 "Beni affet Béné. Gilbert beni karı-kıza götürdü..." 453 00:20:41,338 --> 00:20:43,880 Hayır, bu değil. 454 00:20:44,588 --> 00:20:45,838 Gilbert'ı bilirsin... 455 00:20:53,338 --> 00:20:54,796 Doğrusu bu. 456 00:20:57,630 --> 00:20:59,921 Joseph'in tüm notları aynı şeyi diyor. 457 00:21:00,546 --> 00:21:04,046 Sana yetebilmek için annesinden yardım istiyor. 458 00:21:09,963 --> 00:21:11,046 Çok karışık. 459 00:21:12,213 --> 00:21:13,671 Çok fazla yalan söyledi. 460 00:21:15,046 --> 00:21:16,380 Başlasam bitmez. 461 00:21:17,130 --> 00:21:18,338 Bir yolunu bulursun. 462 00:21:19,921 --> 00:21:22,380 Sonra teşekkür edersin. 463 00:21:40,755 --> 00:21:41,588 Nasılsın? 464 00:21:43,963 --> 00:21:45,005 Şey için... 465 00:21:46,088 --> 00:21:49,380 Dinlemeye geldiğin için teşekkürler. 466 00:21:51,796 --> 00:21:53,921 Çok özür dilerim... 467 00:21:54,880 --> 00:21:55,713 Her şey için. 468 00:21:57,421 --> 00:21:59,630 Sana karşı bir korkak gibi davrandım. 469 00:22:00,338 --> 00:22:06,755 Beni hayatından çıkarmak istersen de anlarım. 470 00:22:09,505 --> 00:22:10,421 Ama seni seviyorum. 471 00:22:14,255 --> 00:22:15,296 Seni seviyorum. 472 00:22:16,963 --> 00:22:17,880 Bunu bil yeter. 473 00:22:21,755 --> 00:22:23,588 Ben de bir şey gizliyordum. 474 00:22:27,546 --> 00:22:28,421 Ne? 475 00:22:32,338 --> 00:22:33,380 Hamile misin? 476 00:22:34,838 --> 00:22:35,671 Hamile misin? 477 00:22:36,338 --> 00:22:37,171 Şaka yapıyorum. 478 00:22:39,505 --> 00:22:40,921 Doğru mu? 479 00:22:41,671 --> 00:22:42,505 Öyle mi? 480 00:22:43,338 --> 00:22:46,088 Söyle, beni böyle bırakma. Doğru mu? 481 00:22:47,171 --> 00:22:48,005 Evet, doğru. 482 00:22:54,088 --> 00:22:54,921 Hayır. 483 00:22:56,255 --> 00:22:57,630 -Baba mı oluyorum? -Evet. 484 00:23:01,046 --> 00:23:02,046 Baba oluyorum. 485 00:23:05,171 --> 00:23:06,005 Baba? 486 00:23:06,130 --> 00:23:08,088 Nine? Neredesin? 487 00:23:10,255 --> 00:23:11,880 Merhaba? Neredesin? 488 00:23:11,963 --> 00:23:13,338 Buradayım evlat. 489 00:23:14,005 --> 00:23:16,463 İnanılmaz haberlerim var. Ben... 490 00:23:17,713 --> 00:23:18,546 ...baba oluyorum. 491 00:23:18,963 --> 00:23:22,213 Buradayız. Bütün aile burada. 492 00:23:24,421 --> 00:23:25,255 Otur. 493 00:23:30,880 --> 00:23:32,713 Biraz araştırma yaptım. 494 00:23:32,796 --> 00:23:36,588 Hazanlar bir bok değilmiş. 495 00:23:36,838 --> 00:23:38,171 Palyaçolar. 496 00:23:38,546 --> 00:23:42,588 Dişe dokunur hiçbir şey yapmamışsınız. 497 00:23:43,671 --> 00:23:45,255 Beni de aptal yerine koydunuz. 498 00:23:46,921 --> 00:23:47,755 Normalde... 499 00:23:49,046 --> 00:23:51,838 ...kafanızın arkasına bir kurşun sıkardım. 500 00:23:52,088 --> 00:23:53,921 Hayır, lütfen. 501 00:23:54,171 --> 00:23:58,338 Ama sizin otla ilgili inanılmaz geri dönüşler aldım. 502 00:23:58,421 --> 00:23:59,880 İnanılmaz. 503 00:24:00,963 --> 00:24:03,088 Böylesini hiç görmemiştim. Yok sattı. 504 00:24:03,171 --> 00:24:04,755 Gerçekten. 505 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 Bravo. 506 00:24:06,421 --> 00:24:07,296 Teşekkürler. 507 00:24:07,380 --> 00:24:08,671 Mirko, şimdi. 508 00:24:14,880 --> 00:24:16,380 Buyurun. 509 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 Üç yüz bin. 510 00:24:18,921 --> 00:24:24,630 Üç ayda bir 45 kiloyla başlarız, sonra bir ayarlama yaparız. 511 00:24:26,880 --> 00:24:29,296 -Zaten mücadele ettik... -50... 512 00:24:29,380 --> 00:24:32,755 Hey! Kesin şu saçmalığı, özellikle de sen. 513 00:24:33,963 --> 00:24:35,005 Pardon? 514 00:24:35,088 --> 00:24:36,296 Tereddüt seziyorum. 515 00:24:36,380 --> 00:24:37,546 Biz sadece... 516 00:24:37,963 --> 00:24:39,880 Kesmeye bayılırım, bilirsiniz. 517 00:24:39,963 --> 00:24:42,380 Kes. 518 00:24:42,463 --> 00:24:43,338 Bakın. 519 00:24:43,421 --> 00:24:46,046 Çok uzun süre tereddüt ederseniz böyle olur. 520 00:24:48,505 --> 00:24:49,671 Dur. 521 00:24:50,255 --> 00:24:52,463 Bu kolsuz-bacaksız adamı tanıyorum. 522 00:24:52,546 --> 00:24:54,296 Instagram'da takip ediyorum. 523 00:24:54,380 --> 00:24:56,671 Yüzücü. Videolarında şeyiyle yüzüyor... 524 00:24:56,755 --> 00:24:57,796 Hey! 525 00:24:57,880 --> 00:24:59,005 Bulutumda sorun var. 526 00:24:59,588 --> 00:25:01,671 Kahrolası telefon. 527 00:25:01,963 --> 00:25:03,588 Kendi resimlerimi bile bulamıyorum. 528 00:25:03,838 --> 00:25:09,255 İş birliği yapmayı reddederseniz olacakları gösteriyorum. 529 00:25:11,338 --> 00:25:12,171 Tamam. 530 00:25:13,380 --> 00:25:15,171 -Nine. -Yaparız. 531 00:25:16,088 --> 00:25:17,588 İşte bu. 532 00:25:18,338 --> 00:25:20,838 Aile işi konseptini seviyorum. 533 00:25:22,755 --> 00:25:23,588 Mirko. 534 00:25:26,713 --> 00:25:28,796 Bravo. 535 00:25:38,046 --> 00:25:40,546 "L'Chaim" mi diyorsunuz? 536 00:25:40,630 --> 00:25:42,046 L'Chaim. 537 00:25:51,421 --> 00:25:52,630 Çok iyi. 538 00:25:58,880 --> 00:25:59,921 Kulübe hoş geldiniz.