1
00:00:06,208 --> 00:00:09,208
O ROK POZDĚJI
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,333
Přidej špetku hřebíčku, bubbeleh.
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,875
- Je to hotové?
- Jo.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,916
Tak jo, jdeme.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,250
- Každému jen lžičku.
- Já vím! Nejsem vůl.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,250
Nejsi vůl? Když to říkáš.
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,583
Zaskočíš mě?
8
00:00:23,666 --> 00:00:26,750
Jsem tu už čtyři hodiny.
Praskne mi z toho hlava.
9
00:00:32,291 --> 00:00:33,541
Tohle je tvrdé podnikání
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,125
Podnikání s tvrdou konkurencí
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,416
- Rodinné
- Podnikání
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Brácho, dej mi klíče od auta.
13
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
- V kapse. Proč?
- Jdu koupit tácy. Došly.
14
00:00:48,208 --> 00:00:50,208
Ještě je třeba dobalit trávu a merguez.
15
00:00:50,291 --> 00:00:52,541
Zatraceně. Opatrně s tím autem!
16
00:00:52,625 --> 00:00:53,458
Ali!
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,041
Sakra.
18
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Běž. Vem si na ten tác dodávku.
19
00:00:57,416 --> 00:00:58,333
Vem si moje auto.
20
00:00:58,416 --> 00:01:00,541
Podle mě je to divné podnikání
21
00:01:00,625 --> 00:01:01,458
No tak!
22
00:01:14,458 --> 00:01:15,875
Už jste hotoví?
23
00:01:15,958 --> 00:01:17,416
Čekáme jen na ty tácy.
24
00:01:17,500 --> 00:01:19,041
- Za dvě hodiny to bude.
- Skvělé.
25
00:01:19,125 --> 00:01:20,458
Můžu jít s tebou?
26
00:01:20,541 --> 00:01:22,666
Ne, Cleme. S Jaurès máme dohodu.
27
00:01:22,750 --> 00:01:24,333
Ta zasraná dohoda, no jo.
28
00:01:25,583 --> 00:01:26,958
KOŠER MERGUEZ
29
00:01:27,250 --> 00:01:29,250
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
30
00:01:29,416 --> 00:01:30,416
Rodinné
31
00:01:30,916 --> 00:01:31,750
Podnikání
32
00:01:37,958 --> 00:01:39,333
Hotovo? Máte všechnu trávu?
33
00:01:39,833 --> 00:01:42,250
Jo, všechno je to tady.
Můžeme nakládat merguez.
34
00:01:42,333 --> 00:01:43,583
Tak fajn, už jdou.
35
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
- Nejeďte jako idioti.
- Jasně, neděláme to poprvé.
36
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
S vámi člověk nikdy neví.
37
00:01:47,625 --> 00:01:49,708
Až budeme hotovi, zavolám. Jdeme, Olive.
38
00:01:49,791 --> 00:01:50,916
Honem s tím merguezem.
39
00:01:51,000 --> 00:01:52,583
Ty těch 40 kilo neneseš.
40
00:01:52,666 --> 00:01:54,416
Tady jsem. Podej mi to.
41
00:01:54,500 --> 00:01:55,791
Pozor na prsty.
42
00:01:55,875 --> 00:01:57,000
Tak. Dokonalé.
43
00:01:57,916 --> 00:02:00,166
Tak jo, ještě poslední paletu
merguezu a jedeme.
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,875
Sakra. To snad ne.
Ten příživník je tu vždycky.
45
00:02:07,958 --> 00:02:10,250
KOŠER MASO HAZAN
46
00:02:10,333 --> 00:02:12,625
- Zdravím, Gaetane. Jak se vede?
- Dobře.
47
00:02:13,291 --> 00:02:15,000
Bude mi lépe, až se najím.
48
00:02:15,083 --> 00:02:15,958
To jsem si jistý.
49
00:02:16,041 --> 00:02:18,125
Tak co vezeš dnes?
50
00:02:18,208 --> 00:02:19,625
Samé dobroty.
51
00:02:19,708 --> 00:02:20,541
Vážně?
52
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
- Mám vám ukázat, co máme?
- Jo, dobře.
53
00:02:22,666 --> 00:02:25,000
- Máme to udělat, Gaetane?
- Tak dobře, jdeme na to.
54
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
Tak co tu pro vás mám? Moc dobrý merguez.
55
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
- Máš rád kvalitu?
- Jo.
56
00:02:33,875 --> 00:02:35,416
Podívej se na tu krásu.
57
00:02:35,500 --> 00:02:37,833
Jsou krásné, svěží a zářivé,
jak si přejete.
58
00:02:37,916 --> 00:02:38,875
Jako mladá nevěsta.
59
00:02:41,250 --> 00:02:43,791
Dejte je na gril na deset minut,
ale nikdy je co?
60
00:02:43,875 --> 00:02:45,583
Nikdy je nepropichovat. Jako vždycky.
61
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
Velmi správně, Gaetane.
62
00:02:47,375 --> 00:02:49,541
- Tak jo, pánové.
- Díky moc. Hezký den.
63
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
- Ahoj.
- Mějte se.
64
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
- Dobrou chuť.
- Díky.
65
00:02:54,125 --> 00:02:55,041
Pitomec.
66
00:02:59,458 --> 00:03:00,541
Všechno jsem uklidil.
67
00:03:00,625 --> 00:03:03,000
Dal jsem tam všechny tvoje papíry
jako na tom starém.
68
00:03:03,083 --> 00:03:04,000
Vidím.
69
00:03:06,250 --> 00:03:07,583
Mockrát děkuju.
70
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
Tohle je pro vás.
71
00:03:09,458 --> 00:03:12,333
- Ne, to nemohu.
- Ale ano, trvám na tom.
72
00:03:12,416 --> 00:03:15,875
Tady. Tak budu vědět,
že se budete o Béné dobře starat.
73
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
- Každý den na ni dohlédnu.
- To je od vás milé.
74
00:03:29,666 --> 00:03:31,708
Pamatuješ, jak jsme se do toho zamilovali?
75
00:03:32,208 --> 00:03:33,708
S tímhle, v Juan-Les-Pin?
76
00:03:36,833 --> 00:03:39,458
Snili jsme. Mysleli jsme,
že to není pro nás.
77
00:03:42,333 --> 00:03:43,208
No...
78
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
já to našel.
79
00:03:47,500 --> 00:03:50,375
A myslím, že brzy nám to koupím.
80
00:03:52,125 --> 00:03:54,416
Teď se jmenuje „Vévoda“, ale…
81
00:03:55,125 --> 00:03:56,750
přejmenuju ji na „Béné.“
82
00:03:58,208 --> 00:03:59,375
Tak....
83
00:04:00,333 --> 00:04:01,833
budeme vždy cestovat spolu.
84
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
BÉNÉDICTE HAZANOVÁ
ROZENÁ ROSENBERGOVÁ 1953–2018
85
00:04:14,791 --> 00:04:15,958
Co je to?
86
00:04:16,750 --> 00:04:17,916
Je to láska?
87
00:04:18,333 --> 00:04:19,500
Je to láska?
88
00:04:19,583 --> 00:04:21,750
To je hovínko. Páni!
89
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Bobek!
90
00:04:24,208 --> 00:04:26,083
Všechny lahvičky jsem ti dala sem.
91
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
- Mluvím s tebou.
- Jo. Poslouchám.
92
00:04:29,166 --> 00:04:31,208
Lahve jsem dala sem.
Všechno je připravené.
93
00:04:31,291 --> 00:04:34,875
Plínky, dudlíky a solný
roztok jsou v tašce.
94
00:04:34,958 --> 00:04:39,625
Lásko moje, promiň, že tě přerušuju.
Já to fakt zvládnu. Pohoda.
95
00:04:39,708 --> 00:04:40,583
Neříkej mi tak.
96
00:04:40,666 --> 00:04:43,083
- Síla zvyku. Promiň.
- Řekla jsem mu to už tisíckrát.
97
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
Nedělej, že jsem paranoidní.
98
00:04:45,166 --> 00:04:46,916
Neznám moc matek, které by své dítě
99
00:04:47,000 --> 00:04:49,208
- nechaly s prodejcem s vazbou na mafii.
- Ne...
100
00:04:49,291 --> 00:04:51,625
Mafie. Jako ve 20/20.
101
00:04:51,708 --> 00:04:53,250
Vítejte v nečekaném světě,
102
00:04:53,333 --> 00:04:57,708
ve které, se prolínají prostituce,
hazardní hry a také... mafie.
103
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Vtipný. Máš pravdu.
104
00:04:59,458 --> 00:05:01,000
Lásko moje, my jsme farmáři.
105
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
My pěstujeme a prodáváme. To je vše.
106
00:05:02,833 --> 00:05:05,250
No, dnes je vem domů.
107
00:05:05,333 --> 00:05:07,000
- Jo.
- Strav večer s rodinou.
108
00:05:07,083 --> 00:05:09,000
Domů je přiveď před desátou. Jasné?
109
00:05:09,083 --> 00:05:11,500
Lásko moje, deset je brzy.
Vidím je jen jednou týdně.
110
00:05:11,583 --> 00:05:13,750
Přivedu je zítra ráno.
Je to tak pro ně lepší.
111
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
Takže budou u tvé rodiny?
Nikdy! Jsou šílení!
112
00:05:16,333 --> 00:05:19,166
Musí je vidět. Jsem jejich otec.
Je to jejich rodina.
113
00:05:19,583 --> 00:05:22,000
Vrátím se v sedm.
Chci je vidět před večeří.
114
00:05:23,958 --> 00:05:26,166
To je šílené. Tvoje máma je složitá.
115
00:05:26,250 --> 00:05:27,625
Je děsně složitá.
116
00:05:28,916 --> 00:05:29,875
Ale já ji miluju.
117
00:05:30,583 --> 00:05:32,000
Tak pojď, panenko.
118
00:05:32,083 --> 00:05:34,791
Kdo si chce trochu poskákat
v podělaných gatích?
119
00:05:34,875 --> 00:05:36,541
Moje holka!
120
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
Táta si udělá kafe, a pak tě přebalí.
121
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Jak se máte, miláčci moji?
122
00:05:41,291 --> 00:05:44,583
Dobře se máte. To rád slyším, lásko.
123
00:05:44,666 --> 00:05:45,666
Ano?
124
00:05:45,750 --> 00:05:46,916
Co sis zapomněla?
125
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
Upřímně, s tím časovým plánem nesouhlasím.
Říkal jsem ti to. Je to…
126
00:05:51,500 --> 00:05:53,833
- Co tady děláš?
- Řekls, ať ti sem přijdu pomoct.
127
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
Říkal jsem, ať mi přijdeš v sedm
pomoci přivézt děti.
128
00:05:57,208 --> 00:05:59,791
A říkal jsem, ať počkáš dole.
Narazil jsi na Aïdu?
129
00:05:59,875 --> 00:06:02,208
Jsi blázen. Přišel jsem
a plazil se kolem zdí.
130
00:06:02,291 --> 00:06:03,958
- Jsem v pohodě.
- Tak pojď dovnitř.
131
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
- Ahoj!
- Kurva!
132
00:06:06,416 --> 00:06:09,000
Clem, prosím, nekřič.
Dostaneš mě do průšvihu.
133
00:06:09,083 --> 00:06:11,500
- A je to. Spokojená?
- Počkej. Postarám se o to.
134
00:06:11,583 --> 00:06:13,500
Cleme, nekřič tak, když jsou tu děti.
135
00:06:13,583 --> 00:06:14,708
Nekřičela jsem, Josephe.
136
00:06:14,791 --> 00:06:17,666
Tak co, moje malá Noam,
vidíš ráda strejdu Olivu?
137
00:06:19,000 --> 00:06:21,375
Proč strejdu? Není to tvůj pravý bratr.
138
00:06:22,708 --> 00:06:24,666
Neposlouchej toho člověka, prosím.
139
00:06:24,750 --> 00:06:27,791
Olivier je jako můj bratr,
takže je tvůj skutečný strýc.
140
00:06:27,875 --> 00:06:30,791
Tak, Ibrahime, pojď obejmout tetu Clem.
141
00:06:31,875 --> 00:06:34,041
Ne, raději ne.
142
00:06:34,125 --> 00:06:37,166
Teď tráví. A taky
to není Ibrahim. To je Alia.
143
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
- Jo?
- Jo.
144
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Určitě?
145
00:06:40,375 --> 00:06:43,041
- Co je to za otázku?
- Proč jsi ji přivedl?
146
00:06:43,125 --> 00:06:46,458
- Byl jsem s ní. Nemůžu ji jen tak nechat.
- Děti k ní nesedí.
147
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
- Chci, aby si na sebe zvykli.
- Později. Teď není vhodná doba.
148
00:06:51,416 --> 00:06:52,791
To je Jaurès.
149
00:06:52,875 --> 00:06:54,833
- Nějaký problém?
- Nevím.
150
00:06:55,333 --> 00:06:57,458
Je divné, že volá.
Mám z toho špatný pocit.
151
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
Jsi idiot. Zvedni to.
152
00:06:59,166 --> 00:07:00,541
Co to děláš s…
153
00:07:00,625 --> 00:07:02,250
- Dobře, vem to!
- Beru to!
154
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Haló?
155
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Ahoj, Josephe. Chybí mi jeden tác.
156
00:07:06,333 --> 00:07:07,208
Dobře.
157
00:07:07,291 --> 00:07:08,833
Přines ho.
158
00:07:08,916 --> 00:07:10,708
- Jak?
- Cože? Okamžitě ho přines.
159
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
- No, to je divné, protože...
- Nějaký problém?
160
00:07:14,083 --> 00:07:16,041
Ne. Žádný problém.
161
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
Já jen... Tak za chvíli.
Na obvyklém místě. Zatím.
162
00:07:20,833 --> 00:07:21,708
Co říkala?
163
00:07:21,791 --> 00:07:24,500
Řekla, že jsme zapomněli
podnos z dnešní dodávky
164
00:07:24,583 --> 00:07:26,958
- a chce, abych jí ho hned přinesl.
- Ne.
165
00:07:27,041 --> 00:07:28,458
Co mám dělat s dětmi?
166
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
- Půjdu tam já.
- Ne. Prosím. To rozhodně ne.
167
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
O dodávky se stará Joseph.
Tak jsme se s Jaurès dohodli.
168
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
Jo, uděláme to jako obvykle.
Půjdu s tebou.
169
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
To nepomůže. Kdo bude hlídat děti?
170
00:07:38,500 --> 00:07:40,291
- Pohlídám ti je!
- Rozhodně ne.
171
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
Jsem na to zvyklá. Už jsem hlídala kočku.
172
00:07:42,416 --> 00:07:45,791
- No tak. Zatáhni závěsy.
- Miluju děti a děti milují mě.
173
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Cože?
174
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Polila jsi ji červeným vínem!
Zbláznila ses?
175
00:07:55,041 --> 00:07:59,041
Musíš být fakt debil, když jsi překupník
a koupíš si překupnické auto.
176
00:07:59,125 --> 00:08:01,291
Ty v té palici skutečně nic nemáš.
177
00:08:01,375 --> 00:08:03,625
S tím tvým buranským
lakováním nás jistě zastaví.
178
00:08:03,708 --> 00:08:06,000
Hele, to lakování jsem
mu zařídila já, tak sklapni.
179
00:08:06,083 --> 00:08:08,625
Jo, přestaň vyšilovat. Je to kamufláž.
180
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Jsme neviditelní.
181
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
Jsme neviditelní.
182
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Podívej. Tři světýlka. Pokazí se ti motor.
183
00:08:13,333 --> 00:08:16,041
To nic není. Jsou to žlutá světýlka.
Ta nikoho nezajímají.
184
00:08:16,125 --> 00:08:17,833
Tohle auto jede skvěle.
185
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
Co ty o tom vůbec víš?
186
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Idiote.
187
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
- Kde je to?
- Na konci chodby vlevo.
188
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
- Co to děláš?
- Hraju mámu těch dětí, ať zapadneme.
189
00:08:33,208 --> 00:08:35,041
Pusť mě. Nikdo tu není.
190
00:08:35,125 --> 00:08:36,166
Možná tam mají kamery.
191
00:08:36,750 --> 00:08:38,458
Musíš ji přestat brát s sebou.
192
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
Sakra. Probouzí se.
193
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
Spi, Ibra. Spinkej.
194
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Přinesl jsi, co chybělo?
195
00:08:45,291 --> 00:08:46,708
Ty zasraný parchante.
196
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Kdybychom mohli mluvit potišeji...
197
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Tvoje děcka mě nezajímají.
To ti je mám i nakojit?
198
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Ne. Už jedl, ale to je roztomilé. Díky.
199
00:08:55,208 --> 00:08:56,291
Dej mi tu trávu.
200
00:08:56,375 --> 00:08:57,875
Dám ti tu trávu.
201
00:08:57,958 --> 00:09:00,666
Tady je. V každém případě vám...
Ne. Do prdele.
202
00:09:00,750 --> 00:09:02,250
Na, Olive. Pomoz mi, prosím.
203
00:09:02,333 --> 00:09:04,500
Promiň, drahoušku.
Pustil jsem ti to na pusinku.
204
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Jsem na hovno. Promiň, zlatíčko.
Jsi v pořádku? Kurva.
205
00:09:08,041 --> 00:09:09,625
Nic se neděje, zlatíčko.
206
00:09:11,125 --> 00:09:12,250
Tak. To je ono.
207
00:09:14,583 --> 00:09:15,541
To nic.
208
00:09:16,458 --> 00:09:17,291
Díky.
209
00:09:26,375 --> 00:09:28,583
Takže… Máme tu problém.
210
00:09:29,416 --> 00:09:30,250
Cože?
211
00:09:32,041 --> 00:09:33,666
Ne, na děti nesahejte.
212
00:09:33,750 --> 00:09:36,291
- Ne! Jaurès!
- Nesahat!
213
00:09:36,375 --> 00:09:39,291
Ne! Na děti nesahejte. Zbláznili jste se?
214
00:09:39,375 --> 00:09:41,333
Jaurès, nedělej to.
215
00:09:42,458 --> 00:09:45,875
Vážně si myslíš, že jsem si přišla
pro jeden zasraný tác?
216
00:09:45,958 --> 00:09:48,041
- Jaurès, prosím tě.
- Sklapni!
217
00:09:50,791 --> 00:09:51,916
Víš...
218
00:09:52,000 --> 00:09:56,750
zboží, které mi tvůj táta dodává,
nemá správnou úroveň THC.
219
00:09:56,833 --> 00:10:00,416
Pastráva má normálně 19 na 33
220
00:10:00,500 --> 00:10:02,416
a tohle není ten případ.
221
00:10:03,291 --> 00:10:07,375
- To nechápu. To není možné.
- Takže tátovi řekni,
222
00:10:07,458 --> 00:10:11,375
že bude muset velmi rychle zvýšit kvalitu.
223
00:10:11,458 --> 00:10:12,291
Jinak...
224
00:10:13,291 --> 00:10:16,708
to pro vás bude velmi zlé.
225
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Ne!
226
00:10:22,375 --> 00:10:24,833
To nic, zlato. To nic.
227
00:10:24,916 --> 00:10:25,750
Neboj se.
228
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
My to napravíme, Jaurès.
229
00:10:29,250 --> 00:10:30,791
Slibuju, napravíme to.
230
00:10:30,875 --> 00:10:32,916
Tak to bude pro všechny nejlepší.
231
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
- Dobře, vypadněte.
- Neboj se. Jdeme.
232
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Vezmi kočárek.
233
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
- To nic.
- No tak. Padejte.
234
00:10:38,500 --> 00:10:41,166
- Sakra, zaseklo se to.
- Uvolni brzdu. Tamhle.
235
00:10:41,750 --> 00:10:43,500
- Uvolni brzdu, brácho.
- Nejde to.
236
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
To je ale idiot. No tak.
237
00:10:46,833 --> 00:10:48,416
Tak, hotovo. Jdeme.
238
00:10:52,625 --> 00:10:54,166
Turecký med
239
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Můj malý turecký med
240
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Turecký med
241
00:10:58,333 --> 00:11:00,416
Turecký medíčku, uvidíme se později...
242
00:11:02,166 --> 00:11:04,458
Ali, ještě je tu jedna taška.
243
00:11:04,541 --> 00:11:05,458
Dobře.
244
00:11:05,541 --> 00:11:06,916
Turecký med
245
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Turecký med mého srdce
246
00:11:09,708 --> 00:11:11,458
Vypni tu sračku, prosím.
247
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Můj malý turecký...
248
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
Jsi náročná. Podle mě je to album super.
249
00:11:15,500 --> 00:11:18,875
Upřímně si myslím, že to Jo
s Olivem zvládli. Je to dobrý Enrico.
250
00:11:18,958 --> 00:11:22,791
Víš, že Josepha a Oliviera miluju celým
svým srdcem, ale dělají sračky.
251
00:11:22,875 --> 00:11:23,708
Chytej.
252
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
I Gérard si myslí, že je to na hovno.
253
00:11:27,541 --> 00:11:29,333
Ahoj, babi. Ještě tohle.
254
00:11:29,833 --> 00:11:33,125
Nechám vám to. Mám rande.
Jdu se rychle osprchovat. Jo?
255
00:11:33,208 --> 00:11:34,500
Kdo je ta nová holka?
256
00:11:35,666 --> 00:11:39,125
No, moc milá, moc hezká,
čtyřicátnice, okresní prokurátorka.
257
00:11:39,208 --> 00:11:40,166
Fakt super.
258
00:11:40,708 --> 00:11:43,416
Co tím myslíš okresní prokurátorka?
To myslíš vážně?
259
00:11:43,500 --> 00:11:44,916
Ne, nemyslím to vážně, Ali.
260
00:11:45,000 --> 00:11:48,375
Po tom, co jsi mi nasral na hlavu,
abych pustila toho policajta, to chápu.
261
00:11:48,458 --> 00:11:50,000
Je to učitelka matematiky. Tak.
262
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
Jo? Všichni souhlasí?
263
00:11:52,416 --> 00:11:54,208
Když nebude strkat nos do našich účtů.
264
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Rodinné
265
00:12:05,833 --> 00:12:06,708
Podnikání
266
00:12:10,958 --> 00:12:12,458
Ahojte, všichni.
267
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
Ahoj.
268
00:12:13,583 --> 00:12:16,541
Než dneska začneme, chci, abychom společně
269
00:12:16,625 --> 00:12:18,125
poblahopřáli Gérardovi...
270
00:12:19,041 --> 00:12:23,208
se kterým pracuji od začátku rehabilitace.
271
00:12:24,333 --> 00:12:27,500
Vlastně chci s radostí oznámit,
272
00:12:28,125 --> 00:12:29,958
že už je to 90 dní.
273
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Devadesát dní, co jsi čistý
a konopí ses ani nedotkl.
274
00:12:33,833 --> 00:12:36,208
A myslím, že si zasloužíš velký potlesk.
275
00:12:42,291 --> 00:12:43,625
Děkuju.
276
00:12:44,583 --> 00:12:45,875
Řekni pár slov, Gérarde.
277
00:12:46,791 --> 00:12:49,666
Ne, nevím, co bych měl říct.
278
00:12:49,750 --> 00:12:51,750
No tak. Prospěje ti to.
279
00:12:57,750 --> 00:12:58,958
Víte, já...
280
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
Před dvěma roky mi odešla žena.
281
00:13:06,833 --> 00:13:08,250
Před tím...
282
00:13:08,333 --> 00:13:10,625
byla mou drogou ona.
283
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
A...
284
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
když umřela...
285
00:13:20,250 --> 00:13:21,083
byl jsem...
286
00:13:21,958 --> 00:13:22,958
k neutěšení.
287
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Ano.
288
00:13:29,625 --> 00:13:31,916
A já propadl těmto sračkám.
289
00:13:32,416 --> 00:13:33,250
Ale...
290
00:13:34,750 --> 00:13:36,375
nakonec...
291
00:13:37,125 --> 00:13:39,291
mi pomohla moje rodina.
292
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
Nejdříve ta moje.
293
00:13:42,875 --> 00:13:46,750
Moje děti mě povzbudily,
abych sem šel. Otevřely se mi a já..
294
00:13:48,083 --> 00:13:49,125
jsem nechtěl.
295
00:13:50,166 --> 00:13:52,625
A potom vy.
296
00:13:53,916 --> 00:13:55,875
Moje narko-rodina.
297
00:13:56,625 --> 00:13:58,958
Pomáháte mi se z toho dostat, takže...
298
00:13:59,958 --> 00:14:00,833
díky.
299
00:14:01,875 --> 00:14:02,833
Díky.
300
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
Bravo, Gérarde.
301
00:14:16,250 --> 00:14:17,791
Gratuluji vám k té medaili.
302
00:14:18,375 --> 00:14:21,041
- Díky moc.
- Ne, já děkuji za váš projev.
303
00:14:21,666 --> 00:14:23,083
Byl tak upřímný.
304
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
Dojalo mě to.
305
00:14:27,916 --> 00:14:29,083
Mým…
306
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
Mým hříchem jsou sedativa.
307
00:14:31,833 --> 00:14:34,791
Ale všechny závislosti
jsou si jistě podobné, že?
308
00:14:36,791 --> 00:14:37,833
No…
309
00:14:37,916 --> 00:14:39,875
já nevím. Nejsem žádný expert.
310
00:14:41,625 --> 00:14:44,291
Jak jste zvládal absťáky?
311
00:14:45,125 --> 00:14:46,000
Jídlem?
312
00:14:47,333 --> 00:14:48,250
Meditací?
313
00:14:49,125 --> 00:14:52,416
Ne, protože... na to já nejsem.
314
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Tak sex?
315
00:14:56,833 --> 00:15:00,875
Ne. Pevnou vůlí.
316
00:15:01,708 --> 00:15:04,083
A jak jsem už řekl,
317
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
mám skvělou oporu.
318
00:15:07,791 --> 00:15:08,875
Máte velké štěstí.
319
00:15:12,250 --> 00:15:14,708
Plenky. Solný roztok.
Pojďte, vypadneme odtud.
320
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Jdeme, děti.
321
00:15:17,416 --> 00:15:19,250
Máma je tady. Jak se máš?
322
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
Dobře. A ty? Všechno v pořádku?
323
00:15:21,166 --> 00:15:22,583
Ne.
324
00:15:22,666 --> 00:15:25,166
Upřímně, v dokonalém pořádku.
325
00:15:25,250 --> 00:15:27,416
Měli jsme skvělý den.
Právě jsme chtěli jít.
326
00:15:27,500 --> 00:15:29,583
- Nepotřebuješ inhalátor pro Aliu?
- Ne.
327
00:15:29,666 --> 00:15:32,000
Dával jsem pozor,
aby se do kočárku nedostal prach.
328
00:15:32,083 --> 00:15:34,458
Naopak byla hrozně roztomilá.
329
00:15:34,541 --> 00:15:36,666
- Co je to za smrad?
- Jaký smrad?
330
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Pach? Ne, to Ibra.
331
00:15:38,041 --> 00:15:41,000
Děsně mu to přeteklo.
332
00:15:41,083 --> 00:15:43,625
- Bylo to jako pouliční umění. Šílené.
- To není hovínko.
333
00:15:43,708 --> 00:15:46,000
Jak to myslíš?
Smrdí to jak hovno. Říkám ti to.
334
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
Musí to být hovno. Neobtěžuj se.
335
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
Je to hovno.
336
00:15:49,375 --> 00:15:51,125
- Smrdí to jako tráva.
- Cože?
337
00:15:51,208 --> 00:15:54,416
- Co jsi kurva dělal?
- Děláš si srandu? Že to smrdí jako tráva?
338
00:15:54,500 --> 00:15:56,083
Ach do prdele. Ne. Dobře.
339
00:15:56,166 --> 00:15:57,166
Ne, to Olive.
340
00:15:57,666 --> 00:16:00,416
Byl tu Olive a asi kouřil
ve svém podělaném autě
341
00:16:00,500 --> 00:16:03,583
trávu a zvedl malého...
342
00:16:03,666 --> 00:16:05,291
- Co tady dělal?
- Počkat.
343
00:16:05,375 --> 00:16:08,166
- Necháváš se unést.
- Řekla jsem, že tvou rodinu tady nechci.
344
00:16:08,250 --> 00:16:10,333
Ano, ale jen tudy profičel.
345
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
Jen mi něco přinesl a hned vypadl.
Přísahám. Vážně.
346
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
Co se děje?
347
00:16:18,666 --> 00:16:19,791
To ne.
348
00:16:20,291 --> 00:16:21,750
- To myslíš vážně?
- Poslouchej.
349
00:16:21,833 --> 00:16:25,625
S Olivem jsem definitivně skončil. Jo?
350
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
- Všechno ti vysvětlím.
- Já ti to vysvětlím.
351
00:16:28,083 --> 00:16:30,208
Dokud budeš prodávat drogy,
své děti neuvidíš.
352
00:16:30,291 --> 00:16:33,083
Nemůžu přestat prodávat drogy, jasné?
353
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Jsem v pasti.
354
00:16:34,250 --> 00:16:37,666
- Jsem uvězněn nebezpečnými lidmi.
- Nebezpečnými lidmi? S mými dětmi?
355
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Ne, když říkám „nebezpečnými,“
tak přeháním.
356
00:16:40,166 --> 00:16:42,125
- Nejsou až tak nebezpeční.
- Sklapni.
357
00:16:42,208 --> 00:16:44,833
- Už tě nemůžu ani vystát.
- Aïdo!
358
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Přestaň. Uklidni se, ano?
Nemohu své děti nevidět.
359
00:16:48,250 --> 00:16:50,458
Byla jsem hloupá,
že jsem tě k nim pouštěla.
360
00:16:50,541 --> 00:16:52,166
- Kurva, tak pitomá!
- Prosím!
361
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
- Vypadni. Už tě nechci nikdy vidět.
- Aïdo.
362
00:16:55,541 --> 00:16:56,916
Přísahám, že zavolám poldy.
363
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
- Vypadni.
- Kurva.
364
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
Můžete jít někdo otevřít? Neskončila jsem.
365
00:17:10,833 --> 00:17:13,125
Já věším. Já nemůžu.
366
00:17:13,208 --> 00:17:14,500
Můžete tam někdo jít?
367
00:17:14,583 --> 00:17:17,250
Ne, já nemůžu.
Asi jsem snědl něco zkaženého.
368
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
No tak, Clem. Běž otevřít!
369
00:17:37,375 --> 00:17:38,291
Ahoj, Jo.
370
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
Tak kde jsou bubbelehy?
371
00:17:42,291 --> 00:17:43,708
Nepřijdou, babi.
372
00:17:44,625 --> 00:17:46,500
Aïda si to nepřeje.
373
00:17:46,583 --> 00:17:47,500
Cože?
374
00:17:48,000 --> 00:17:49,208
Ne. Vážně?
375
00:17:49,291 --> 00:17:51,833
To nemůže udělat.
Neviděli jsme je už několik měsíců.
376
00:17:51,916 --> 00:17:54,083
- Proč nám to dělá?
- To nemyslíš vážně, že?
377
00:17:54,166 --> 00:17:56,833
Ti malí musí vidět svého dědu.
Proč jsi na tom netrval?
378
00:17:56,916 --> 00:18:00,041
Jistě, že jsem na tom trval,
ale nepovolila.
379
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
Kurva. Taková škoda. Tisíc eur každý.
380
00:18:05,333 --> 00:18:08,333
- Tak kdy bubbelehy uvidíme?
- Já nevím, babi.
381
00:18:08,875 --> 00:18:11,583
Nechce, abych za nimi chodil.
382
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Ne, to říká teď, ale ona se uklidní.
383
00:18:13,500 --> 00:18:15,250
Ne, brácho, neuklidní se.
384
00:18:16,333 --> 00:18:17,625
Teď je to jiné.
385
00:18:17,708 --> 00:18:21,000
Je naprosto proti obchodu a Jaurès…
386
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Jaurès?
387
00:18:23,916 --> 00:18:27,541
Počkej. Co s tím má Jaurès
společného? Nechápu to.
388
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
Jaurès vzala jedno z dětí
a vyhrožovala jí. Tak.
389
00:18:32,375 --> 00:18:33,250
Cože?
390
00:18:34,500 --> 00:18:36,083
Jak to myslíš? Jedno vzala?
391
00:18:36,583 --> 00:18:37,416
Jo?
392
00:18:38,125 --> 00:18:41,458
Vzala jedno z dětí. Ona...
Jak to mám vysvětlit?
393
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Řekni jim to! Vzal trojčata na schůzku.
394
00:18:44,708 --> 00:18:47,708
- Promiň?
- Počkej. Chceš říct...
395
00:18:48,291 --> 00:18:50,833
že jsi vzal má vnoučata
na schůzku s Jaurès?
396
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Jo.
397
00:18:52,625 --> 00:18:54,500
Ty jsi totální magor.
398
00:18:54,583 --> 00:18:58,000
Proč se divíš, že Aïda šílí? Zbláznil ses?
399
00:18:58,083 --> 00:19:00,916
Ne, počkat. Dovolte. Pardon. Uklidněte se.
400
00:19:01,416 --> 00:19:04,958
Ano, šli jsme za Jaurès.
Vzala jedno z dětí. To je pravda.
401
00:19:05,041 --> 00:19:08,125
- Ale chtěla tím Joovi jen něco naznačit.
- Ne, nezlehčuj to, prosím.
402
00:19:08,208 --> 00:19:10,500
Nic nezlehčuji. Promiňte,
ale byla hrozně naštvaná.
403
00:19:10,583 --> 00:19:13,875
Chtěla ti poslat zprávu skrze dítě.
Je to gangsterský kód.
404
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Gangsterský kód?
405
00:19:15,041 --> 00:19:17,291
Vzala dítě a málem s ním mrskla o zem.
406
00:19:17,416 --> 00:19:19,541
Ne, toho malého vzala,
aby ti tím vyhrožovala.
407
00:19:19,625 --> 00:19:21,166
I kdyby mi tím vyhrožovala…
408
00:19:21,250 --> 00:19:23,458
- Dobře.
- Počkej. Proč byla naštvaná?
409
00:19:26,125 --> 00:19:28,208
Máme problém s hladinou THC.
410
00:19:28,291 --> 00:19:29,166
O to šlo.
411
00:19:29,750 --> 00:19:32,416
Už několik týdnů ti říkám,
že budeme mít problém.
412
00:19:33,000 --> 00:19:36,375
Nejsem kouzelník.
Nemůžu pěstovat kila na metr čtvereční.
413
00:19:37,291 --> 00:19:39,875
Stodola je moc stísněná.
Potřebujeme více místa.
414
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
To je pravda.
415
00:19:42,000 --> 00:19:46,833
Nebo půjdeme za Jaurès
a řekneme jí, že snížíme dodávky.
416
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Zešílel jsi snad? O čem to mluvíš?
417
00:19:50,125 --> 00:19:51,583
A co moje loď?
418
00:19:51,666 --> 00:19:55,125
- Tati.
- Nevím. Koho to zajímá?
419
00:19:55,208 --> 00:19:57,833
Vyhrožují mým dětem a ty mluvíš o lodi.
420
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
- Tati, ne.
- Je pro mou Béné.
421
00:20:01,208 --> 00:20:02,541
Zabije moje děti!
422
00:20:03,333 --> 00:20:06,666
- A je to tady.
- Jsi paranoidní. Přestaň, prosím.
423
00:20:06,750 --> 00:20:08,125
Nepřemýšlíš rozumně, brácho.
424
00:20:08,208 --> 00:20:10,500
Je mi jedno, jestli mi věříte, nebo ne.
425
00:20:10,583 --> 00:20:12,291
Najdeme radikální řešení.
426
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
Vyhrožování mým dětem
nepřipadá v úvahu. Je to jasné?
427
00:20:15,958 --> 00:20:19,625
Dobře, Jo. Rozumíme. Chápeme, co říkáš.
428
00:20:19,708 --> 00:20:22,375
Najdeme řešení
a ten problém vyřešíme. Slibuju.
429
00:20:22,458 --> 00:20:24,875
Díky. Přesně to jsem chtěl slyšet.
430
00:20:29,000 --> 00:20:32,125
- Panebože. Tak paranoidní.
- Přestaň, tati.
431
00:20:33,541 --> 00:20:35,250
Provokuješ.
432
00:20:49,166 --> 00:20:52,833
Zlato, to je katastrofa. Nemůžeme jít
na lov v maskáčích jako všichni ostatní?
433
00:20:52,916 --> 00:20:54,208
Ne, my nejsme jako ostatní.
434
00:20:54,291 --> 00:20:56,458
A mluvím o opravdovém lovu,
ne o lovu primitivů.
435
00:20:57,375 --> 00:20:59,833
Měl bys být rád.
Je to velmi exkluzivní místo.
436
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Jak se máte?
437
00:21:02,208 --> 00:21:03,541
- Jak se máš?
- Ahoj.
438
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
- Dobře.
- Ahoj.
439
00:21:05,833 --> 00:21:08,625
Nevím, co mám s puškou. Nestřílí rovně.
440
00:21:08,708 --> 00:21:10,708
Je to proto, že moc dýcháš.
441
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
Když míříš, musíš být takhle,
zadržet dech a…
442
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
To je tvůj táta?
443
00:21:15,833 --> 00:21:16,916
To je tvůj táta.
444
00:21:17,000 --> 00:21:19,041
- No jo.
- Zbláznila ses? Zastřelí mě.
445
00:21:19,125 --> 00:21:22,333
- Proč by to dělal?
- Posral jsem mu politickou kariéru!
446
00:21:22,416 --> 00:21:23,625
No jo, to máš pravdu.
447
00:21:23,708 --> 00:21:25,166
Zapomeň na to. Nevšímej si ho.
448
00:21:25,250 --> 00:21:27,958
Protože kdo je teď mužem mého života?
449
00:21:28,041 --> 00:21:30,000
Nech toho.
450
00:21:30,708 --> 00:21:31,541
Vyfotíme se.
451
00:21:32,000 --> 00:21:33,291
- Jo, fotku.
- Prosím!
452
00:21:33,375 --> 00:21:34,958
Na Instagram nic dávat nebudeme.
453
00:21:35,041 --> 00:21:37,250
- Nechci, aby mě takto někdo viděl.
- Kdo?
454
00:21:37,708 --> 00:21:39,500
Joseph, Aure, Gérard.
455
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
Ty mě fakt sereš!
456
00:21:40,916 --> 00:21:43,041
Zajímá tě jen to,
co si o tobě myslí Hazani.
457
00:21:43,125 --> 00:21:44,750
Nechci, aby mě tak Joseph viděl.
458
00:21:44,833 --> 00:21:47,708
- Já těm Hazanům jednu vrazím.
- Jasně.
459
00:21:47,791 --> 00:21:49,750
Pořád na všechny jen sereš.
460
00:21:49,833 --> 00:21:52,875
Řekla jsem, že jim vrazím, ne naseru.
Nepřekrucuj to.
461
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
- Pitomče.
- Kurva.
462
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Na hovno.
463
00:22:00,333 --> 00:22:01,625
Ty kouříš trávu?
464
00:22:02,208 --> 00:22:04,875
Nic to není. Zabavila jsem to
jednomu klukovi. Není špatná.
465
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Opatrně. Posereš se z toho.
466
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Přestaň předstírat, že nekouříš.
467
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
Už jsem tě viděla zhulenou s tvým bráchou.
468
00:22:13,041 --> 00:22:16,083
- Na.
- Minule jsem byla hotová, ale vážně.
469
00:22:16,666 --> 00:22:17,500
Co?
470
00:22:17,583 --> 00:22:21,250
S těmi penězi, co vydělávám,
můžeme začít společně podnikat.
471
00:22:22,041 --> 00:22:24,500
Upřímně, policie mě děsí.
472
00:22:25,250 --> 00:22:26,291
To je jedno.
473
00:22:26,750 --> 00:22:28,333
Ale nehledáš novou práci?
474
00:22:28,416 --> 00:22:29,750
Otevřít bar, restauraci?
475
00:22:29,833 --> 00:22:32,333
Ne, nic takového nechci.
476
00:22:32,833 --> 00:22:34,000
Jsi legrační.
477
00:22:34,083 --> 00:22:37,041
Nejsem zvaná na vaše rodinné oslavy
a ty chceš začít podnikat?
478
00:22:37,625 --> 00:22:39,166
Proč jsi mě nikdy nepozvala?
479
00:22:41,666 --> 00:22:44,000
Protože moje rodina je poněkud složitá.
480
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Cože?
481
00:22:46,500 --> 00:22:48,583
Musím ti něco říct. Vlastně…
482
00:22:49,458 --> 00:22:51,791
jim vadí, že žiju se ženou.
483
00:22:53,250 --> 00:22:55,041
Tak jsi jim řekla, že chodíš s klukem?
484
00:22:55,125 --> 00:22:56,791
Ne. Vůbec ne.
485
00:22:56,875 --> 00:23:00,416
Jistěže ne. Ví, že jsme spolu.
V tom není problém.
486
00:23:00,500 --> 00:23:04,666
Ale nechci tě přivézt domů
a všichni se budou cítit divně.
487
00:23:04,750 --> 00:23:06,833
Není důvod, aby se cítili divně.
488
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Ano, je. Všichni si nonstop dělají srandu.
489
00:23:10,583 --> 00:23:13,666
Jako polda jsem slyšela
spoustu homofobních keců.
490
00:23:14,416 --> 00:23:17,375
Ne, ale tohle je naprosto jiná úroveň.
491
00:23:17,458 --> 00:23:18,833
Je to fakt tvrdé.
492
00:23:18,916 --> 00:23:20,291
Dobře, jak chceš.
493
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Ale...
494
00:23:24,625 --> 00:23:27,333
když spolu začneme podnikat,
všechno se může změnit.
495
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
No tak. Vrať mi to.
496
00:23:29,166 --> 00:23:31,333
Plácáš nesmysly. Moc kouříš.
497
00:23:42,166 --> 00:23:44,708
Výbušné granáty, ty hajzle.
498
00:23:44,791 --> 00:23:46,000
Co říkal?
499
00:23:46,083 --> 00:23:49,125
Říkal: „Páni, chci dort ve tvaru granátu.“
500
00:23:49,208 --> 00:23:51,458
Ne koule na koulenou, ty pitomče.
501
00:23:51,541 --> 00:23:53,250
Přísahám, to je sračka, José.
502
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
Promiň. To je na hovno.
Já se z tebe zcvoknu.
503
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
Promiňte, máme zavřeno, pane.
504
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
Můj bratr! Co tady děláš?
505
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
Mám přijít jindy? Máš teď něco?
506
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
Ne. On mě otravuje. Řekl jsem mu,
aby udělal výbušné granáty.
507
00:24:04,333 --> 00:24:06,791
- Udělal koule na pétanque.
- To není dobré.
508
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Dej mi pusu. Rychle.
509
00:24:09,750 --> 00:24:10,791
Copak je, brácho?
510
00:24:10,875 --> 00:24:12,583
Nedaří se. Tak a víš to.
511
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
- Jak to mám říct? Je to tvoje sestra.
- Co? Je v pořádku?
512
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
- Nedovolí mi vidět se s dětmi.
- Jo.
513
00:24:18,083 --> 00:24:19,875
Já vím, brácho. Ale taky jsi to posral.
514
00:24:19,958 --> 00:24:22,125
- Posral jsem to...
- Řekla mi to.
515
00:24:22,208 --> 00:24:24,083
- Ten sáček v plínce.
- Ne, to…
516
00:24:24,166 --> 00:24:26,791
Jsi v prdeli? Jedeš v těch sračkách?
517
00:24:26,875 --> 00:24:30,666
- Zvoral jsem to. Na to není omluva.
- Jo.
518
00:24:30,750 --> 00:24:33,583
Myslel jsem, že kdybys jí zavolal,
možná si to rozmyslí.
519
00:24:33,666 --> 00:24:36,458
- Jsi jediný, s kým mluví.
- Aby si to rozmyslela?
520
00:24:36,541 --> 00:24:38,875
Ta nikdy názor nemění. Znáš ji.
521
00:24:38,958 --> 00:24:42,000
Je šíleně neoblomná, brácho.
Víš, co tím myslím?
522
00:24:42,083 --> 00:24:42,958
- Jo.
- Jo.
523
00:24:43,041 --> 00:24:45,500
- Pokud ovšem…
- Pokud co?
524
00:24:46,041 --> 00:24:49,000
Pokud se dáš na správnou cestu. To je ono.
525
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
- Jo.
- Jo.
526
00:24:50,000 --> 00:24:53,125
Například, sestra se mnou
taky nemluvila. Proč?
527
00:24:53,208 --> 00:24:55,250
Protože jsem žil mizerný život.
528
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
Ale podívej se dneska, brácho. Díky Bohu.
529
00:24:57,458 --> 00:24:59,625
Našel jsem tenhle zlatý důl. Je to úžasné.
530
00:24:59,708 --> 00:25:01,958
Víš, co dělám? Vezmu mouku a cukr
531
00:25:02,041 --> 00:25:03,291
a smíchám je dohromady.
532
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Prodávám to za třicetkrát víc,
než to stálo.
533
00:25:05,541 --> 00:25:07,333
Někdy si myslím, že jsem pořád zloděj.
534
00:25:07,416 --> 00:25:08,375
Přísahám.
535
00:25:08,458 --> 00:25:10,458
Lidi sem chodí nakupovat.
„Dobrý den, madam."
536
00:25:10,541 --> 00:25:12,458
Jednou mi jedna ženská řekla: „Pouta…“
537
00:25:12,541 --> 00:25:14,458
To je úžasné, brácho. Jenom…
538
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
kdybys jí řekl, že jsem v tom zaseknutý.
Nemůžeme toho nechat.
539
00:25:18,708 --> 00:25:21,208
- Proč ne?
- Protože... jsme vězni.
540
00:25:21,291 --> 00:25:22,333
Kdo „my?“
541
00:25:22,416 --> 00:25:25,625
- My. Rodina.
- Na tvou rodinu seru.
542
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
Přísahám, já mluvím o tobě.
543
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
Myslíš, že té tvé mafiánce na tobě záleží?
544
00:25:30,541 --> 00:25:32,958
- I tak...
- Ne, jsi k ničemu. Říkám ti to.
545
00:25:33,041 --> 00:25:36,583
Jí jde jen o tu trávu.
To je zdroj její obrany.
546
00:25:37,916 --> 00:25:39,875
- Jo, máš pravdu.
- Jo, kámo.
547
00:25:40,750 --> 00:25:42,916
Když bude mít trávu, o koule nepřijdeš.
548
00:25:43,500 --> 00:25:47,333
Takže, nech rodinu, ať podniká sama
a ty se potichu vytrať.
549
00:25:47,416 --> 00:25:48,958
Nemůžu. Je to složité.
550
00:25:49,041 --> 00:25:50,333
- Je to složité?
- Jo.
551
00:25:50,416 --> 00:25:51,666
Ne, není.
552
00:25:51,750 --> 00:25:54,541
Chceš se vidět s dětmi? Nech obchodování.
553
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Jasné?
554
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Přestaň mi kecat,
protože už toho začínám mít dost.
555
00:26:00,458 --> 00:26:01,916
- Zbláznil ses?
- Ne, nezbláznil.
556
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
Pomoc!
557
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Ty idiote.
558
00:26:06,125 --> 00:26:06,958
Čokoláda.
559
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Ochutnej.
560
00:26:12,958 --> 00:26:13,875
To je ono.
561
00:26:14,958 --> 00:26:16,958
Viděls, jak se tvářil?
562
00:26:20,416 --> 00:26:23,666
Přemýšlel jsem o tom. Bude lepší,
když budete pokračovat beze mě.
563
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
Protože...
564
00:26:26,666 --> 00:26:29,666
si myslím, že pro obchod
bude nejlepší, když odejdu.
565
00:26:30,500 --> 00:26:31,541
Tak. To je dobré.
566
00:26:32,208 --> 00:26:33,666
Je to jasné a jednoduché.
567
00:26:44,500 --> 00:26:45,375
Jsi v pořádku, Jo?
568
00:26:45,458 --> 00:26:48,125
Jo. O co tu s těmi traktory jde?
569
00:26:48,208 --> 00:26:49,083
Co je to?
570
00:26:49,541 --> 00:26:50,916
Máme novinu.
571
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Já vám také musím něco říct.
572
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Počkej, my první.
573
00:26:55,291 --> 00:26:57,625
- Dobře.
- Myslím, že jsme našli řešení
574
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
tvých problémů.
575
00:27:00,666 --> 00:27:01,791
- Vážně?
- Jo.
576
00:27:01,875 --> 00:27:05,000
Nesmíme šašit s kvalitou,
kterou Jaurès dodáváme.
577
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
Je to nebezpečné…
578
00:27:06,750 --> 00:27:09,541
jak pro nás, tak pro děti. Máš pravdu.
579
00:27:09,625 --> 00:27:10,708
Takže…
580
00:27:11,208 --> 00:27:13,750
Napadlo nás, že zasadíme na novém místě.
581
00:27:21,833 --> 00:27:23,041
Co to sakra je?
582
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Co budeme s těmi kravami dělat?
583
00:27:26,333 --> 00:27:29,500
Předešlý majitel si ten
dobytek za měsíc odveze.
584
00:27:29,583 --> 00:27:31,250
Můžeme se začít stěhovat.
585
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
Nejenže tu poroste skvělá pastráva,
586
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
ale dokážeme vypěstovat, nevím…
587
00:27:36,708 --> 00:27:39,000
- čtyřikrát, pětkrát tolik.
- Minimálně.
588
00:27:39,083 --> 00:27:41,083
Počkej. Zbláznil ses?
589
00:27:41,916 --> 00:27:43,625
Čtyřikrát nebo pětkrát tolik zboží
590
00:27:43,708 --> 00:27:45,625
znamená čtyřikrát až pětkrát větší riziko.
591
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
- Všichni jste blázni.
- To ty to nechápeš.
592
00:27:48,791 --> 00:27:51,875
Když nebudou problémy s kvalitou,
nebudou problémy s Jaurès.
593
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
- Takže děti nebudou v nebezpečí.
- Dobře.
594
00:27:54,208 --> 00:27:56,500
Ale na to vám Aïda sere.
595
00:27:56,583 --> 00:28:00,208
Jo, mezi námi, váš vztah
je jako horská dráha.
596
00:28:00,916 --> 00:28:04,000
Vyřeší se to samo. Musíme to jen přečkat.
597
00:28:04,083 --> 00:28:05,250
Všechno se zase uklidní.
598
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Jo, bubbeleh. Neboj se.
599
00:28:08,791 --> 00:28:10,916
A Jaurès?
600
00:28:11,833 --> 00:28:13,291
Přemýšleli jste o Jaurès?
601
00:28:13,541 --> 00:28:16,625
Kdo vám řekl, že chce koupit pětkrát víc?
602
00:28:16,708 --> 00:28:18,083
Samozřejmě, že bude chtít.
603
00:28:18,166 --> 00:28:21,291
Od začátku nás nutila,
abychom ve stodole pěstovali víc.
604
00:28:21,791 --> 00:28:23,500
Tohle je pro ni jasně dobrá zpráva.
605
00:28:23,583 --> 00:28:26,333
A když bude přebytek,
znám jednoho starožitníka,
606
00:28:26,916 --> 00:28:29,250
kterému jsem pár kilo prodal. Věří mi.
607
00:28:29,333 --> 00:28:30,458
Počkat, co jsi udělal?
608
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
Starožitník.
609
00:28:31,708 --> 00:28:35,333
Co? Uvědomuješ si, co se stane,
když na to Jaurès přijde?
610
00:28:35,416 --> 00:28:37,875
Máme s ní dohodu o exkluzivitě.
611
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
- Ano, Jo…
- Když to zjistí, všechny nás zabije.
612
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
Nenech se unést. O nic nejde.
Jaurès neví všechno.
613
00:28:44,208 --> 00:28:46,041
- Není Bůh.
- Všichni jste se zbláznili.
614
00:28:46,125 --> 00:28:48,333
A je to. Je konec.
Všechny jsem vás ztratil.
615
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Nepěstujeme přírodní sójové boby!
616
00:28:51,416 --> 00:28:55,333
Mluvíte, jako by to bylo legální.
Jako bychom neměli Jaurès za prdelí.
617
00:28:55,416 --> 00:28:58,291
Moment. Tu přednášku si nech.
618
00:28:58,791 --> 00:29:01,333
Dovol mi ti připomenout,
že jsi nás do toho dostal ty.
619
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Takže ty zavoláš Jaurès.
620
00:29:04,875 --> 00:29:06,250
Domluvíš s ní schůzku
621
00:29:06,333 --> 00:29:09,416
a řekneš jí, že jsme připraveni
vypěstovat víc. To je vše.
622
00:29:09,500 --> 00:29:11,791
- Ne, neudělám to.
- Synu…
623
00:29:12,708 --> 00:29:15,541
Ty s Jaurès komunikuješ. Vždy to tak bylo.
624
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Většina chce rozšiřovat,
takže se pěkně přidáš.
625
00:29:19,916 --> 00:29:20,750
To je vše.
626
00:29:24,541 --> 00:29:25,958
Vy všichni s tím souhlasíte?
627
00:29:26,583 --> 00:29:28,625
Jo.
628
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Dobře.
629
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
Většina promluvila.
630
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
To respektuju.
631
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Dobře.
632
00:29:42,958 --> 00:29:44,208
Bude to v pohodě, brácho.
633
00:29:54,625 --> 00:29:57,125
Přestali si uvědomovat, že to,
co děláme, je nebezpečné.
634
00:29:58,250 --> 00:29:59,291
Říkám ti...
635
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
tohle špatně skončí.
636
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
Nemůžu je v tom nechat.
637
00:30:10,708 --> 00:30:15,083
Nemůžu, ale musím se vidět s dětmi.
Upřímně, nevím, co mám dělat.
638
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
Nevím, co mám dělat, mami.
639
00:30:28,750 --> 00:30:30,458
Tak co tě sem přivádí?
640
00:30:30,541 --> 00:30:32,416
Říkals, že je to naléhavé.
641
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Doufám, že je to „vzrušující“ zpráva.
642
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
Jo.
643
00:30:35,708 --> 00:30:36,958
Je to skvělá zpráva.
644
00:30:37,041 --> 00:30:39,166
Je to naprosto...
645
00:30:39,250 --> 00:30:40,666
„vzrušující.“
646
00:30:42,000 --> 00:30:43,125
Bude se vám to líbit.
647
00:30:43,833 --> 00:30:47,125
Je to začátek nové éry,
648
00:30:47,625 --> 00:30:50,750
ve které budeme všichni…
649
00:30:50,833 --> 00:30:51,750
Ven s tím.
650
00:30:52,250 --> 00:30:54,291
Nemám na tebe celý den, Josephe.
651
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
Takže, moje rodina...
652
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
o tom hodně přemýšlela a...
653
00:31:02,583 --> 00:31:03,875
a...
654
00:31:06,125 --> 00:31:07,500
se vším končíme.
655
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Cože?
656
00:31:11,041 --> 00:31:12,375
Se vším končíme.
657
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Překlad titulků: Roman Placzek