1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 O ROK POZDĚJI 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 Přidej špetku hřebíčku, bubbeleh. 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,875 - Je to hotové? - Jo. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,916 Tak jo, jdeme. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 - Každému jen lžičku. - Já vím! Nejsem vůl. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,250 Nejsi vůl? Když to říkáš. 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 Zaskočíš mě? 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,750 Jsem tu už čtyři hodiny. Praskne mi z toho hlava. 9 00:00:32,291 --> 00:00:33,541 Tohle je tvrdé podnikání 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,125 Podnikání s tvrdou konkurencí 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,416 - Rodinné - Podnikání 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Brácho, dej mi klíče od auta. 13 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 - V kapse. Proč? - Jdu koupit tácy. Došly. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 Ještě je třeba dobalit trávu a merguez. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,541 Zatraceně. Opatrně s tím autem! 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 Ali! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,041 Sakra. 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Běž. Vem si na ten tác dodávku. 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,333 Vem si moje auto. 20 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Podle mě je to divné podnikání 21 00:01:00,625 --> 00:01:01,458 No tak! 22 00:01:14,458 --> 00:01:15,875 Už jste hotoví? 23 00:01:15,958 --> 00:01:17,416 Čekáme jen na ty tácy. 24 00:01:17,500 --> 00:01:19,041 - Za dvě hodiny to bude. - Skvělé. 25 00:01:19,125 --> 00:01:20,458 Můžu jít s tebou? 26 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 Ne, Cleme. S Jaurès máme dohodu. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,333 Ta zasraná dohoda, no jo. 28 00:01:25,583 --> 00:01:26,958 KOŠER MERGUEZ 29 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 30 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Rodinné 31 00:01:30,916 --> 00:01:31,750 Podnikání 32 00:01:37,958 --> 00:01:39,333 Hotovo? Máte všechnu trávu? 33 00:01:39,833 --> 00:01:42,250 Jo, všechno je to tady. Můžeme nakládat merguez. 34 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 Tak fajn, už jdou. 35 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 - Nejeďte jako idioti. - Jasně, neděláme to poprvé. 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 S vámi člověk nikdy neví. 37 00:01:47,625 --> 00:01:49,708 Až budeme hotovi, zavolám. Jdeme, Olive. 38 00:01:49,791 --> 00:01:50,916 Honem s tím merguezem. 39 00:01:51,000 --> 00:01:52,583 Ty těch 40 kilo neneseš. 40 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 Tady jsem. Podej mi to. 41 00:01:54,500 --> 00:01:55,791 Pozor na prsty. 42 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Tak. Dokonalé. 43 00:01:57,916 --> 00:02:00,166 Tak jo, ještě poslední paletu merguezu a jedeme. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,875 Sakra. To snad ne. Ten příživník je tu vždycky. 45 00:02:07,958 --> 00:02:10,250 KOŠER MASO HAZAN 46 00:02:10,333 --> 00:02:12,625 - Zdravím, Gaetane. Jak se vede? - Dobře. 47 00:02:13,291 --> 00:02:15,000 Bude mi lépe, až se najím. 48 00:02:15,083 --> 00:02:15,958 To jsem si jistý. 49 00:02:16,041 --> 00:02:18,125 Tak co vezeš dnes? 50 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 Samé dobroty. 51 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Vážně? 52 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 - Mám vám ukázat, co máme? - Jo, dobře. 53 00:02:22,666 --> 00:02:25,000 - Máme to udělat, Gaetane? - Tak dobře, jdeme na to. 54 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 Tak co tu pro vás mám? Moc dobrý merguez. 55 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 - Máš rád kvalitu? - Jo. 56 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 Podívej se na tu krásu. 57 00:02:35,500 --> 00:02:37,833 Jsou krásné, svěží a zářivé, jak si přejete. 58 00:02:37,916 --> 00:02:38,875 Jako mladá nevěsta. 59 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 Dejte je na gril na deset minut, ale nikdy je co? 60 00:02:43,875 --> 00:02:45,583 Nikdy je nepropichovat. Jako vždycky. 61 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Velmi správně, Gaetane. 62 00:02:47,375 --> 00:02:49,541 - Tak jo, pánové. - Díky moc. Hezký den. 63 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 - Ahoj. - Mějte se. 64 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 - Dobrou chuť. - Díky. 65 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 Pitomec. 66 00:02:59,458 --> 00:03:00,541 Všechno jsem uklidil. 67 00:03:00,625 --> 00:03:03,000 Dal jsem tam všechny tvoje papíry jako na tom starém. 68 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Vidím. 69 00:03:06,250 --> 00:03:07,583 Mockrát děkuju. 70 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 Tohle je pro vás. 71 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 - Ne, to nemohu. - Ale ano, trvám na tom. 72 00:03:12,416 --> 00:03:15,875 Tady. Tak budu vědět, že se budete o Béné dobře starat. 73 00:03:16,500 --> 00:03:18,666 - Každý den na ni dohlédnu. - To je od vás milé. 74 00:03:29,666 --> 00:03:31,708 Pamatuješ, jak jsme se do toho zamilovali? 75 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 S tímhle, v Juan-Les-Pin? 76 00:03:36,833 --> 00:03:39,458 Snili jsme. Mysleli jsme, že to není pro nás. 77 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 No... 78 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 já to našel. 79 00:03:47,500 --> 00:03:50,375 A myslím, že brzy nám to koupím. 80 00:03:52,125 --> 00:03:54,416 Teď se jmenuje „Vévoda“, ale… 81 00:03:55,125 --> 00:03:56,750 přejmenuju ji na „Béné.“ 82 00:03:58,208 --> 00:03:59,375 Tak.... 83 00:04:00,333 --> 00:04:01,833 budeme vždy cestovat spolu. 84 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 BÉNÉDICTE HAZANOVÁ ROZENÁ ROSENBERGOVÁ 1953–2018 85 00:04:14,791 --> 00:04:15,958 Co je to? 86 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 Je to láska? 87 00:04:18,333 --> 00:04:19,500 Je to láska? 88 00:04:19,583 --> 00:04:21,750 To je hovínko. Páni! 89 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Bobek! 90 00:04:24,208 --> 00:04:26,083 Všechny lahvičky jsem ti dala sem. 91 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 - Mluvím s tebou. - Jo. Poslouchám. 92 00:04:29,166 --> 00:04:31,208 Lahve jsem dala sem. Všechno je připravené. 93 00:04:31,291 --> 00:04:34,875 Plínky, dudlíky a solný roztok jsou v tašce. 94 00:04:34,958 --> 00:04:39,625 Lásko moje, promiň, že tě přerušuju. Já to fakt zvládnu. Pohoda. 95 00:04:39,708 --> 00:04:40,583 Neříkej mi tak. 96 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 - Síla zvyku. Promiň. - Řekla jsem mu to už tisíckrát. 97 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 Nedělej, že jsem paranoidní. 98 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 Neznám moc matek, které by své dítě 99 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 - nechaly s prodejcem s vazbou na mafii. - Ne... 100 00:04:49,291 --> 00:04:51,625 Mafie. Jako ve 20/20. 101 00:04:51,708 --> 00:04:53,250 Vítejte v nečekaném světě, 102 00:04:53,333 --> 00:04:57,708 ve které, se prolínají prostituce, hazardní hry a také... mafie. 103 00:04:58,250 --> 00:04:59,375 Vtipný. Máš pravdu. 104 00:04:59,458 --> 00:05:01,000 Lásko moje, my jsme farmáři. 105 00:05:01,083 --> 00:05:02,750 My pěstujeme a prodáváme. To je vše. 106 00:05:02,833 --> 00:05:05,250 No, dnes je vem domů. 107 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 - Jo. - Strav večer s rodinou. 108 00:05:07,083 --> 00:05:09,000 Domů je přiveď před desátou. Jasné? 109 00:05:09,083 --> 00:05:11,500 Lásko moje, deset je brzy. Vidím je jen jednou týdně. 110 00:05:11,583 --> 00:05:13,750 Přivedu je zítra ráno. Je to tak pro ně lepší. 111 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 Takže budou u tvé rodiny? Nikdy! Jsou šílení! 112 00:05:16,333 --> 00:05:19,166 Musí je vidět. Jsem jejich otec. Je to jejich rodina. 113 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 Vrátím se v sedm. Chci je vidět před večeří. 114 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 To je šílené. Tvoje máma je složitá. 115 00:05:26,250 --> 00:05:27,625 Je děsně složitá. 116 00:05:28,916 --> 00:05:29,875 Ale já ji miluju. 117 00:05:30,583 --> 00:05:32,000 Tak pojď, panenko. 118 00:05:32,083 --> 00:05:34,791 Kdo si chce trochu poskákat v podělaných gatích? 119 00:05:34,875 --> 00:05:36,541 Moje holka! 120 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 Táta si udělá kafe, a pak tě přebalí. 121 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Jak se máte, miláčci moji? 122 00:05:41,291 --> 00:05:44,583 Dobře se máte. To rád slyším, lásko. 123 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 Ano? 124 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 Co sis zapomněla? 125 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 Upřímně, s tím časovým plánem nesouhlasím. Říkal jsem ti to. Je to… 126 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 - Co tady děláš? - Řekls, ať ti sem přijdu pomoct. 127 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 Říkal jsem, ať mi přijdeš v sedm pomoci přivézt děti. 128 00:05:57,208 --> 00:05:59,791 A říkal jsem, ať počkáš dole. Narazil jsi na Aïdu? 129 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 Jsi blázen. Přišel jsem a plazil se kolem zdí. 130 00:06:02,291 --> 00:06:03,958 - Jsem v pohodě. - Tak pojď dovnitř. 131 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 - Ahoj! - Kurva! 132 00:06:06,416 --> 00:06:09,000 Clem, prosím, nekřič. Dostaneš mě do průšvihu. 133 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 - A je to. Spokojená? - Počkej. Postarám se o to. 134 00:06:11,583 --> 00:06:13,500 Cleme, nekřič tak, když jsou tu děti. 135 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 Nekřičela jsem, Josephe. 136 00:06:14,791 --> 00:06:17,666 Tak co, moje malá Noam, vidíš ráda strejdu Olivu? 137 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Proč strejdu? Není to tvůj pravý bratr. 138 00:06:22,708 --> 00:06:24,666 Neposlouchej toho člověka, prosím. 139 00:06:24,750 --> 00:06:27,791 Olivier je jako můj bratr, takže je tvůj skutečný strýc. 140 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 Tak, Ibrahime, pojď obejmout tetu Clem. 141 00:06:31,875 --> 00:06:34,041 Ne, raději ne. 142 00:06:34,125 --> 00:06:37,166 Teď tráví. A taky to není Ibrahim. To je Alia. 143 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 - Jo? - Jo. 144 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Určitě? 145 00:06:40,375 --> 00:06:43,041 - Co je to za otázku? - Proč jsi ji přivedl? 146 00:06:43,125 --> 00:06:46,458 - Byl jsem s ní. Nemůžu ji jen tak nechat. - Děti k ní nesedí. 147 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 - Chci, aby si na sebe zvykli. - Později. Teď není vhodná doba. 148 00:06:51,416 --> 00:06:52,791 To je Jaurès. 149 00:06:52,875 --> 00:06:54,833 - Nějaký problém? - Nevím. 150 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 Je divné, že volá. Mám z toho špatný pocit. 151 00:06:57,541 --> 00:06:59,083 Jsi idiot. Zvedni to. 152 00:06:59,166 --> 00:07:00,541 Co to děláš s… 153 00:07:00,625 --> 00:07:02,250 - Dobře, vem to! - Beru to! 154 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Haló? 155 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Ahoj, Josephe. Chybí mi jeden tác. 156 00:07:06,333 --> 00:07:07,208 Dobře. 157 00:07:07,291 --> 00:07:08,833 Přines ho. 158 00:07:08,916 --> 00:07:10,708 - Jak? - Cože? Okamžitě ho přines. 159 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 - No, to je divné, protože... - Nějaký problém? 160 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 Ne. Žádný problém. 161 00:07:16,125 --> 00:07:19,333 Já jen... Tak za chvíli. Na obvyklém místě. Zatím. 162 00:07:20,833 --> 00:07:21,708 Co říkala? 163 00:07:21,791 --> 00:07:24,500 Řekla, že jsme zapomněli podnos z dnešní dodávky 164 00:07:24,583 --> 00:07:26,958 - a chce, abych jí ho hned přinesl. - Ne. 165 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 Co mám dělat s dětmi? 166 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 - Půjdu tam já. - Ne. Prosím. To rozhodně ne. 167 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 O dodávky se stará Joseph. Tak jsme se s Jaurès dohodli. 168 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 Jo, uděláme to jako obvykle. Půjdu s tebou. 169 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 To nepomůže. Kdo bude hlídat děti? 170 00:07:38,500 --> 00:07:40,291 - Pohlídám ti je! - Rozhodně ne. 171 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Jsem na to zvyklá. Už jsem hlídala kočku. 172 00:07:42,416 --> 00:07:45,791 - No tak. Zatáhni závěsy. - Miluju děti a děti milují mě. 173 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Cože? 174 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 Polila jsi ji červeným vínem! Zbláznila ses? 175 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 Musíš být fakt debil, když jsi překupník a koupíš si překupnické auto. 176 00:07:59,125 --> 00:08:01,291 Ty v té palici skutečně nic nemáš. 177 00:08:01,375 --> 00:08:03,625 S tím tvým buranským lakováním nás jistě zastaví. 178 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 Hele, to lakování jsem mu zařídila já, tak sklapni. 179 00:08:06,083 --> 00:08:08,625 Jo, přestaň vyšilovat. Je to kamufláž. 180 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Jsme neviditelní. 181 00:08:09,958 --> 00:08:10,833 Jsme neviditelní. 182 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Podívej. Tři světýlka. Pokazí se ti motor. 183 00:08:13,333 --> 00:08:16,041 To nic není. Jsou to žlutá světýlka. Ta nikoho nezajímají. 184 00:08:16,125 --> 00:08:17,833 Tohle auto jede skvěle. 185 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 Co ty o tom vůbec víš? 186 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Idiote. 187 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 - Kde je to? - Na konci chodby vlevo. 188 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 - Co to děláš? - Hraju mámu těch dětí, ať zapadneme. 189 00:08:33,208 --> 00:08:35,041 Pusť mě. Nikdo tu není. 190 00:08:35,125 --> 00:08:36,166 Možná tam mají kamery. 191 00:08:36,750 --> 00:08:38,458 Musíš ji přestat brát s sebou. 192 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 Sakra. Probouzí se. 193 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 Spi, Ibra. Spinkej. 194 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Přinesl jsi, co chybělo? 195 00:08:45,291 --> 00:08:46,708 Ty zasraný parchante. 196 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Kdybychom mohli mluvit potišeji... 197 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Tvoje děcka mě nezajímají. To ti je mám i nakojit? 198 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Ne. Už jedl, ale to je roztomilé. Díky. 199 00:08:55,208 --> 00:08:56,291 Dej mi tu trávu. 200 00:08:56,375 --> 00:08:57,875 Dám ti tu trávu. 201 00:08:57,958 --> 00:09:00,666 Tady je. V každém případě vám... Ne. Do prdele. 202 00:09:00,750 --> 00:09:02,250 Na, Olive. Pomoz mi, prosím. 203 00:09:02,333 --> 00:09:04,500 Promiň, drahoušku. Pustil jsem ti to na pusinku. 204 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Jsem na hovno. Promiň, zlatíčko. Jsi v pořádku? Kurva. 205 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 Nic se neděje, zlatíčko. 206 00:09:11,125 --> 00:09:12,250 Tak. To je ono. 207 00:09:14,583 --> 00:09:15,541 To nic. 208 00:09:16,458 --> 00:09:17,291 Díky. 209 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 Takže… Máme tu problém. 210 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 Cože? 211 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 Ne, na děti nesahejte. 212 00:09:33,750 --> 00:09:36,291 - Ne! Jaurès! - Nesahat! 213 00:09:36,375 --> 00:09:39,291 Ne! Na děti nesahejte. Zbláznili jste se? 214 00:09:39,375 --> 00:09:41,333 Jaurès, nedělej to. 215 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 Vážně si myslíš, že jsem si přišla pro jeden zasraný tác? 216 00:09:45,958 --> 00:09:48,041 - Jaurès, prosím tě. - Sklapni! 217 00:09:50,791 --> 00:09:51,916 Víš... 218 00:09:52,000 --> 00:09:56,750 zboží, které mi tvůj táta dodává, nemá správnou úroveň THC. 219 00:09:56,833 --> 00:10:00,416 Pastráva má normálně 19 na 33 220 00:10:00,500 --> 00:10:02,416 a tohle není ten případ. 221 00:10:03,291 --> 00:10:07,375 - To nechápu. To není možné. - Takže tátovi řekni, 222 00:10:07,458 --> 00:10:11,375 že bude muset velmi rychle zvýšit kvalitu. 223 00:10:11,458 --> 00:10:12,291 Jinak... 224 00:10:13,291 --> 00:10:16,708 to pro vás bude velmi zlé. 225 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 Ne! 226 00:10:22,375 --> 00:10:24,833 To nic, zlato. To nic. 227 00:10:24,916 --> 00:10:25,750 Neboj se. 228 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 My to napravíme, Jaurès. 229 00:10:29,250 --> 00:10:30,791 Slibuju, napravíme to. 230 00:10:30,875 --> 00:10:32,916 Tak to bude pro všechny nejlepší. 231 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 - Dobře, vypadněte. - Neboj se. Jdeme. 232 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Vezmi kočárek. 233 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 - To nic. - No tak. Padejte. 234 00:10:38,500 --> 00:10:41,166 - Sakra, zaseklo se to. - Uvolni brzdu. Tamhle. 235 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 - Uvolni brzdu, brácho. - Nejde to. 236 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 To je ale idiot. No tak. 237 00:10:46,833 --> 00:10:48,416 Tak, hotovo. Jdeme. 238 00:10:52,625 --> 00:10:54,166 Turecký med 239 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Můj malý turecký med 240 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Turecký med 241 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Turecký medíčku, uvidíme se později... 242 00:11:02,166 --> 00:11:04,458 Ali, ještě je tu jedna taška. 243 00:11:04,541 --> 00:11:05,458 Dobře. 244 00:11:05,541 --> 00:11:06,916 Turecký med 245 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Turecký med mého srdce 246 00:11:09,708 --> 00:11:11,458 Vypni tu sračku, prosím. 247 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Můj malý turecký... 248 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 Jsi náročná. Podle mě je to album super. 249 00:11:15,500 --> 00:11:18,875 Upřímně si myslím, že to Jo s Olivem zvládli. Je to dobrý Enrico. 250 00:11:18,958 --> 00:11:22,791 Víš, že Josepha a Oliviera miluju celým svým srdcem, ale dělají sračky. 251 00:11:22,875 --> 00:11:23,708 Chytej. 252 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 I Gérard si myslí, že je to na hovno. 253 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 Ahoj, babi. Ještě tohle. 254 00:11:29,833 --> 00:11:33,125 Nechám vám to. Mám rande. Jdu se rychle osprchovat. Jo? 255 00:11:33,208 --> 00:11:34,500 Kdo je ta nová holka? 256 00:11:35,666 --> 00:11:39,125 No, moc milá, moc hezká, čtyřicátnice, okresní prokurátorka. 257 00:11:39,208 --> 00:11:40,166 Fakt super. 258 00:11:40,708 --> 00:11:43,416 Co tím myslíš okresní prokurátorka? To myslíš vážně? 259 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 Ne, nemyslím to vážně, Ali. 260 00:11:45,000 --> 00:11:48,375 Po tom, co jsi mi nasral na hlavu, abych pustila toho policajta, to chápu. 261 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 Je to učitelka matematiky. Tak. 262 00:11:50,750 --> 00:11:52,333 Jo? Všichni souhlasí? 263 00:11:52,416 --> 00:11:54,208 Když nebude strkat nos do našich účtů. 264 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 Rodinné 265 00:12:05,833 --> 00:12:06,708 Podnikání 266 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 Ahojte, všichni. 267 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 Ahoj. 268 00:12:13,583 --> 00:12:16,541 Než dneska začneme, chci, abychom společně 269 00:12:16,625 --> 00:12:18,125 poblahopřáli Gérardovi... 270 00:12:19,041 --> 00:12:23,208 se kterým pracuji od začátku rehabilitace. 271 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 Vlastně chci s radostí oznámit, 272 00:12:28,125 --> 00:12:29,958 že už je to 90 dní. 273 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Devadesát dní, co jsi čistý a konopí ses ani nedotkl. 274 00:12:33,833 --> 00:12:36,208 A myslím, že si zasloužíš velký potlesk. 275 00:12:42,291 --> 00:12:43,625 Děkuju. 276 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 Řekni pár slov, Gérarde. 277 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 Ne, nevím, co bych měl říct. 278 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 No tak. Prospěje ti to. 279 00:12:57,750 --> 00:12:58,958 Víte, já... 280 00:13:00,708 --> 00:13:02,625 Před dvěma roky mi odešla žena. 281 00:13:06,833 --> 00:13:08,250 Před tím... 282 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 byla mou drogou ona. 283 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 A... 284 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 když umřela... 285 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 byl jsem... 286 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 k neutěšení. 287 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Ano. 288 00:13:29,625 --> 00:13:31,916 A já propadl těmto sračkám. 289 00:13:32,416 --> 00:13:33,250 Ale... 290 00:13:34,750 --> 00:13:36,375 nakonec... 291 00:13:37,125 --> 00:13:39,291 mi pomohla moje rodina. 292 00:13:41,083 --> 00:13:42,375 Nejdříve ta moje. 293 00:13:42,875 --> 00:13:46,750 Moje děti mě povzbudily, abych sem šel. Otevřely se mi a já.. 294 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 jsem nechtěl. 295 00:13:50,166 --> 00:13:52,625 A potom vy. 296 00:13:53,916 --> 00:13:55,875 Moje narko-rodina. 297 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 Pomáháte mi se z toho dostat, takže... 298 00:13:59,958 --> 00:14:00,833 díky. 299 00:14:01,875 --> 00:14:02,833 Díky. 300 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 Bravo, Gérarde. 301 00:14:16,250 --> 00:14:17,791 Gratuluji vám k té medaili. 302 00:14:18,375 --> 00:14:21,041 - Díky moc. - Ne, já děkuji za váš projev. 303 00:14:21,666 --> 00:14:23,083 Byl tak upřímný. 304 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 Dojalo mě to. 305 00:14:27,916 --> 00:14:29,083 Mým… 306 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 Mým hříchem jsou sedativa. 307 00:14:31,833 --> 00:14:34,791 Ale všechny závislosti jsou si jistě podobné, že? 308 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 No… 309 00:14:37,916 --> 00:14:39,875 já nevím. Nejsem žádný expert. 310 00:14:41,625 --> 00:14:44,291 Jak jste zvládal absťáky? 311 00:14:45,125 --> 00:14:46,000 Jídlem? 312 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 Meditací? 313 00:14:49,125 --> 00:14:52,416 Ne, protože... na to já nejsem. 314 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Tak sex? 315 00:14:56,833 --> 00:15:00,875 Ne. Pevnou vůlí. 316 00:15:01,708 --> 00:15:04,083 A jak jsem už řekl, 317 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 mám skvělou oporu. 318 00:15:07,791 --> 00:15:08,875 Máte velké štěstí. 319 00:15:12,250 --> 00:15:14,708 Plenky. Solný roztok. Pojďte, vypadneme odtud. 320 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 Jdeme, děti. 321 00:15:17,416 --> 00:15:19,250 Máma je tady. Jak se máš? 322 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 Dobře. A ty? Všechno v pořádku? 323 00:15:21,166 --> 00:15:22,583 Ne. 324 00:15:22,666 --> 00:15:25,166 Upřímně, v dokonalém pořádku. 325 00:15:25,250 --> 00:15:27,416 Měli jsme skvělý den. Právě jsme chtěli jít. 326 00:15:27,500 --> 00:15:29,583 - Nepotřebuješ inhalátor pro Aliu? - Ne. 327 00:15:29,666 --> 00:15:32,000 Dával jsem pozor, aby se do kočárku nedostal prach. 328 00:15:32,083 --> 00:15:34,458 Naopak byla hrozně roztomilá. 329 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 - Co je to za smrad? - Jaký smrad? 330 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Pach? Ne, to Ibra. 331 00:15:38,041 --> 00:15:41,000 Děsně mu to přeteklo. 332 00:15:41,083 --> 00:15:43,625 - Bylo to jako pouliční umění. Šílené. - To není hovínko. 333 00:15:43,708 --> 00:15:46,000 Jak to myslíš? Smrdí to jak hovno. Říkám ti to. 334 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 Musí to být hovno. Neobtěžuj se. 335 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 Je to hovno. 336 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 - Smrdí to jako tráva. - Cože? 337 00:15:51,208 --> 00:15:54,416 - Co jsi kurva dělal? - Děláš si srandu? Že to smrdí jako tráva? 338 00:15:54,500 --> 00:15:56,083 Ach do prdele. Ne. Dobře. 339 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 Ne, to Olive. 340 00:15:57,666 --> 00:16:00,416 Byl tu Olive a asi kouřil ve svém podělaném autě 341 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 trávu a zvedl malého... 342 00:16:03,666 --> 00:16:05,291 - Co tady dělal? - Počkat. 343 00:16:05,375 --> 00:16:08,166 - Necháváš se unést. - Řekla jsem, že tvou rodinu tady nechci. 344 00:16:08,250 --> 00:16:10,333 Ano, ale jen tudy profičel. 345 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 Jen mi něco přinesl a hned vypadl. Přísahám. Vážně. 346 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Co se děje? 347 00:16:18,666 --> 00:16:19,791 To ne. 348 00:16:20,291 --> 00:16:21,750 - To myslíš vážně? - Poslouchej. 349 00:16:21,833 --> 00:16:25,625 S Olivem jsem definitivně skončil. Jo? 350 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 - Všechno ti vysvětlím. - Já ti to vysvětlím. 351 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 Dokud budeš prodávat drogy, své děti neuvidíš. 352 00:16:30,291 --> 00:16:33,083 Nemůžu přestat prodávat drogy, jasné? 353 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Jsem v pasti. 354 00:16:34,250 --> 00:16:37,666 - Jsem uvězněn nebezpečnými lidmi. - Nebezpečnými lidmi? S mými dětmi? 355 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Ne, když říkám „nebezpečnými,“ tak přeháním. 356 00:16:40,166 --> 00:16:42,125 - Nejsou až tak nebezpeční. - Sklapni. 357 00:16:42,208 --> 00:16:44,833 - Už tě nemůžu ani vystát. - Aïdo! 358 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Přestaň. Uklidni se, ano? Nemohu své děti nevidět. 359 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 Byla jsem hloupá, že jsem tě k nim pouštěla. 360 00:16:50,541 --> 00:16:52,166 - Kurva, tak pitomá! - Prosím! 361 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 - Vypadni. Už tě nechci nikdy vidět. - Aïdo. 362 00:16:55,541 --> 00:16:56,916 Přísahám, že zavolám poldy. 363 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 - Vypadni. - Kurva. 364 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 Můžete jít někdo otevřít? Neskončila jsem. 365 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 Já věším. Já nemůžu. 366 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 Můžete tam někdo jít? 367 00:17:14,583 --> 00:17:17,250 Ne, já nemůžu. Asi jsem snědl něco zkaženého. 368 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 No tak, Clem. Běž otevřít! 369 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 Ahoj, Jo. 370 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 Tak kde jsou bubbelehy? 371 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 Nepřijdou, babi. 372 00:17:44,625 --> 00:17:46,500 Aïda si to nepřeje. 373 00:17:46,583 --> 00:17:47,500 Cože? 374 00:17:48,000 --> 00:17:49,208 Ne. Vážně? 375 00:17:49,291 --> 00:17:51,833 To nemůže udělat. Neviděli jsme je už několik měsíců. 376 00:17:51,916 --> 00:17:54,083 - Proč nám to dělá? - To nemyslíš vážně, že? 377 00:17:54,166 --> 00:17:56,833 Ti malí musí vidět svého dědu. Proč jsi na tom netrval? 378 00:17:56,916 --> 00:18:00,041 Jistě, že jsem na tom trval, ale nepovolila. 379 00:18:00,583 --> 00:18:03,666 Kurva. Taková škoda. Tisíc eur každý. 380 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 - Tak kdy bubbelehy uvidíme? - Já nevím, babi. 381 00:18:08,875 --> 00:18:11,583 Nechce, abych za nimi chodil. 382 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 Ne, to říká teď, ale ona se uklidní. 383 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 Ne, brácho, neuklidní se. 384 00:18:16,333 --> 00:18:17,625 Teď je to jiné. 385 00:18:17,708 --> 00:18:21,000 Je naprosto proti obchodu a Jaurès… 386 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Jaurès? 387 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 Počkej. Co s tím má Jaurès společného? Nechápu to. 388 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 Jaurès vzala jedno z dětí a vyhrožovala jí. Tak. 389 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Cože? 390 00:18:34,500 --> 00:18:36,083 Jak to myslíš? Jedno vzala? 391 00:18:36,583 --> 00:18:37,416 Jo? 392 00:18:38,125 --> 00:18:41,458 Vzala jedno z dětí. Ona... Jak to mám vysvětlit? 393 00:18:41,541 --> 00:18:44,250 Řekni jim to! Vzal trojčata na schůzku. 394 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 - Promiň? - Počkej. Chceš říct... 395 00:18:48,291 --> 00:18:50,833 že jsi vzal má vnoučata na schůzku s Jaurès? 396 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Jo. 397 00:18:52,625 --> 00:18:54,500 Ty jsi totální magor. 398 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 Proč se divíš, že Aïda šílí? Zbláznil ses? 399 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 Ne, počkat. Dovolte. Pardon. Uklidněte se. 400 00:19:01,416 --> 00:19:04,958 Ano, šli jsme za Jaurès. Vzala jedno z dětí. To je pravda. 401 00:19:05,041 --> 00:19:08,125 - Ale chtěla tím Joovi jen něco naznačit. - Ne, nezlehčuj to, prosím. 402 00:19:08,208 --> 00:19:10,500 Nic nezlehčuji. Promiňte, ale byla hrozně naštvaná. 403 00:19:10,583 --> 00:19:13,875 Chtěla ti poslat zprávu skrze dítě. Je to gangsterský kód. 404 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Gangsterský kód? 405 00:19:15,041 --> 00:19:17,291 Vzala dítě a málem s ním mrskla o zem. 406 00:19:17,416 --> 00:19:19,541 Ne, toho malého vzala, aby ti tím vyhrožovala. 407 00:19:19,625 --> 00:19:21,166 I kdyby mi tím vyhrožovala… 408 00:19:21,250 --> 00:19:23,458 - Dobře. - Počkej. Proč byla naštvaná? 409 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 Máme problém s hladinou THC. 410 00:19:28,291 --> 00:19:29,166 O to šlo. 411 00:19:29,750 --> 00:19:32,416 Už několik týdnů ti říkám, že budeme mít problém. 412 00:19:33,000 --> 00:19:36,375 Nejsem kouzelník. Nemůžu pěstovat kila na metr čtvereční. 413 00:19:37,291 --> 00:19:39,875 Stodola je moc stísněná. Potřebujeme více místa. 414 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 To je pravda. 415 00:19:42,000 --> 00:19:46,833 Nebo půjdeme za Jaurès a řekneme jí, že snížíme dodávky. 416 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Zešílel jsi snad? O čem to mluvíš? 417 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 A co moje loď? 418 00:19:51,666 --> 00:19:55,125 - Tati. - Nevím. Koho to zajímá? 419 00:19:55,208 --> 00:19:57,833 Vyhrožují mým dětem a ty mluvíš o lodi. 420 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 - Tati, ne. - Je pro mou Béné. 421 00:20:01,208 --> 00:20:02,541 Zabije moje děti! 422 00:20:03,333 --> 00:20:06,666 - A je to tady. - Jsi paranoidní. Přestaň, prosím. 423 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Nepřemýšlíš rozumně, brácho. 424 00:20:08,208 --> 00:20:10,500 Je mi jedno, jestli mi věříte, nebo ne. 425 00:20:10,583 --> 00:20:12,291 Najdeme radikální řešení. 426 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 Vyhrožování mým dětem nepřipadá v úvahu. Je to jasné? 427 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 Dobře, Jo. Rozumíme. Chápeme, co říkáš. 428 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 Najdeme řešení a ten problém vyřešíme. Slibuju. 429 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 Díky. Přesně to jsem chtěl slyšet. 430 00:20:29,000 --> 00:20:32,125 - Panebože. Tak paranoidní. - Přestaň, tati. 431 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 Provokuješ. 432 00:20:49,166 --> 00:20:52,833 Zlato, to je katastrofa. Nemůžeme jít na lov v maskáčích jako všichni ostatní? 433 00:20:52,916 --> 00:20:54,208 Ne, my nejsme jako ostatní. 434 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 A mluvím o opravdovém lovu, ne o lovu primitivů. 435 00:20:57,375 --> 00:20:59,833 Měl bys být rád. Je to velmi exkluzivní místo. 436 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Jak se máte? 437 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 - Jak se máš? - Ahoj. 438 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 - Dobře. - Ahoj. 439 00:21:05,833 --> 00:21:08,625 Nevím, co mám s puškou. Nestřílí rovně. 440 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 Je to proto, že moc dýcháš. 441 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 Když míříš, musíš být takhle, zadržet dech a… 442 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 To je tvůj táta? 443 00:21:15,833 --> 00:21:16,916 To je tvůj táta. 444 00:21:17,000 --> 00:21:19,041 - No jo. - Zbláznila ses? Zastřelí mě. 445 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 - Proč by to dělal? - Posral jsem mu politickou kariéru! 446 00:21:22,416 --> 00:21:23,625 No jo, to máš pravdu. 447 00:21:23,708 --> 00:21:25,166 Zapomeň na to. Nevšímej si ho. 448 00:21:25,250 --> 00:21:27,958 Protože kdo je teď mužem mého života? 449 00:21:28,041 --> 00:21:30,000 Nech toho. 450 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 Vyfotíme se. 451 00:21:32,000 --> 00:21:33,291 - Jo, fotku. - Prosím! 452 00:21:33,375 --> 00:21:34,958 Na Instagram nic dávat nebudeme. 453 00:21:35,041 --> 00:21:37,250 - Nechci, aby mě takto někdo viděl. - Kdo? 454 00:21:37,708 --> 00:21:39,500 Joseph, Aure, Gérard. 455 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 Ty mě fakt sereš! 456 00:21:40,916 --> 00:21:43,041 Zajímá tě jen to, co si o tobě myslí Hazani. 457 00:21:43,125 --> 00:21:44,750 Nechci, aby mě tak Joseph viděl. 458 00:21:44,833 --> 00:21:47,708 - Já těm Hazanům jednu vrazím. - Jasně. 459 00:21:47,791 --> 00:21:49,750 Pořád na všechny jen sereš. 460 00:21:49,833 --> 00:21:52,875 Řekla jsem, že jim vrazím, ne naseru. Nepřekrucuj to. 461 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 - Pitomče. - Kurva. 462 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 Na hovno. 463 00:22:00,333 --> 00:22:01,625 Ty kouříš trávu? 464 00:22:02,208 --> 00:22:04,875 Nic to není. Zabavila jsem to jednomu klukovi. Není špatná. 465 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Opatrně. Posereš se z toho. 466 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Přestaň předstírat, že nekouříš. 467 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 Už jsem tě viděla zhulenou s tvým bráchou. 468 00:22:13,041 --> 00:22:16,083 - Na. - Minule jsem byla hotová, ale vážně. 469 00:22:16,666 --> 00:22:17,500 Co? 470 00:22:17,583 --> 00:22:21,250 S těmi penězi, co vydělávám, můžeme začít společně podnikat. 471 00:22:22,041 --> 00:22:24,500 Upřímně, policie mě děsí. 472 00:22:25,250 --> 00:22:26,291 To je jedno. 473 00:22:26,750 --> 00:22:28,333 Ale nehledáš novou práci? 474 00:22:28,416 --> 00:22:29,750 Otevřít bar, restauraci? 475 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 Ne, nic takového nechci. 476 00:22:32,833 --> 00:22:34,000 Jsi legrační. 477 00:22:34,083 --> 00:22:37,041 Nejsem zvaná na vaše rodinné oslavy a ty chceš začít podnikat? 478 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Proč jsi mě nikdy nepozvala? 479 00:22:41,666 --> 00:22:44,000 Protože moje rodina je poněkud složitá. 480 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Cože? 481 00:22:46,500 --> 00:22:48,583 Musím ti něco říct. Vlastně… 482 00:22:49,458 --> 00:22:51,791 jim vadí, že žiju se ženou. 483 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Tak jsi jim řekla, že chodíš s klukem? 484 00:22:55,125 --> 00:22:56,791 Ne. Vůbec ne. 485 00:22:56,875 --> 00:23:00,416 Jistěže ne. Ví, že jsme spolu. V tom není problém. 486 00:23:00,500 --> 00:23:04,666 Ale nechci tě přivézt domů a všichni se budou cítit divně. 487 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 Není důvod, aby se cítili divně. 488 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Ano, je. Všichni si nonstop dělají srandu. 489 00:23:10,583 --> 00:23:13,666 Jako polda jsem slyšela spoustu homofobních keců. 490 00:23:14,416 --> 00:23:17,375 Ne, ale tohle je naprosto jiná úroveň. 491 00:23:17,458 --> 00:23:18,833 Je to fakt tvrdé. 492 00:23:18,916 --> 00:23:20,291 Dobře, jak chceš. 493 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Ale... 494 00:23:24,625 --> 00:23:27,333 když spolu začneme podnikat, všechno se může změnit. 495 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 No tak. Vrať mi to. 496 00:23:29,166 --> 00:23:31,333 Plácáš nesmysly. Moc kouříš. 497 00:23:42,166 --> 00:23:44,708 Výbušné granáty, ty hajzle. 498 00:23:44,791 --> 00:23:46,000 Co říkal? 499 00:23:46,083 --> 00:23:49,125 Říkal: „Páni, chci dort ve tvaru granátu.“ 500 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 Ne koule na koulenou, ty pitomče. 501 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 Přísahám, to je sračka, José. 502 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 Promiň. To je na hovno. Já se z tebe zcvoknu. 503 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 Promiňte, máme zavřeno, pane. 504 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 Můj bratr! Co tady děláš? 505 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 Mám přijít jindy? Máš teď něco? 506 00:24:01,125 --> 00:24:04,250 Ne. On mě otravuje. Řekl jsem mu, aby udělal výbušné granáty. 507 00:24:04,333 --> 00:24:06,791 - Udělal koule na pétanque. - To není dobré. 508 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Dej mi pusu. Rychle. 509 00:24:09,750 --> 00:24:10,791 Copak je, brácho? 510 00:24:10,875 --> 00:24:12,583 Nedaří se. Tak a víš to. 511 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 - Jak to mám říct? Je to tvoje sestra. - Co? Je v pořádku? 512 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 - Nedovolí mi vidět se s dětmi. - Jo. 513 00:24:18,083 --> 00:24:19,875 Já vím, brácho. Ale taky jsi to posral. 514 00:24:19,958 --> 00:24:22,125 - Posral jsem to... - Řekla mi to. 515 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 - Ten sáček v plínce. - Ne, to… 516 00:24:24,166 --> 00:24:26,791 Jsi v prdeli? Jedeš v těch sračkách? 517 00:24:26,875 --> 00:24:30,666 - Zvoral jsem to. Na to není omluva. - Jo. 518 00:24:30,750 --> 00:24:33,583 Myslel jsem, že kdybys jí zavolal, možná si to rozmyslí. 519 00:24:33,666 --> 00:24:36,458 - Jsi jediný, s kým mluví. - Aby si to rozmyslela? 520 00:24:36,541 --> 00:24:38,875 Ta nikdy názor nemění. Znáš ji. 521 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 Je šíleně neoblomná, brácho. Víš, co tím myslím? 522 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 - Jo. - Jo. 523 00:24:43,041 --> 00:24:45,500 - Pokud ovšem… - Pokud co? 524 00:24:46,041 --> 00:24:49,000 Pokud se dáš na správnou cestu. To je ono. 525 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 - Jo. - Jo. 526 00:24:50,000 --> 00:24:53,125 Například, sestra se mnou taky nemluvila. Proč? 527 00:24:53,208 --> 00:24:55,250 Protože jsem žil mizerný život. 528 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 Ale podívej se dneska, brácho. Díky Bohu. 529 00:24:57,458 --> 00:24:59,625 Našel jsem tenhle zlatý důl. Je to úžasné. 530 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 Víš, co dělám? Vezmu mouku a cukr 531 00:25:02,041 --> 00:25:03,291 a smíchám je dohromady. 532 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Prodávám to za třicetkrát víc, než to stálo. 533 00:25:05,541 --> 00:25:07,333 Někdy si myslím, že jsem pořád zloděj. 534 00:25:07,416 --> 00:25:08,375 Přísahám. 535 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 Lidi sem chodí nakupovat. „Dobrý den, madam." 536 00:25:10,541 --> 00:25:12,458 Jednou mi jedna ženská řekla: „Pouta…“ 537 00:25:12,541 --> 00:25:14,458 To je úžasné, brácho. Jenom… 538 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 kdybys jí řekl, že jsem v tom zaseknutý. Nemůžeme toho nechat. 539 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 - Proč ne? - Protože... jsme vězni. 540 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 Kdo „my?“ 541 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 - My. Rodina. - Na tvou rodinu seru. 542 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 Přísahám, já mluvím o tobě. 543 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 Myslíš, že té tvé mafiánce na tobě záleží? 544 00:25:30,541 --> 00:25:32,958 - I tak... - Ne, jsi k ničemu. Říkám ti to. 545 00:25:33,041 --> 00:25:36,583 Jí jde jen o tu trávu. To je zdroj její obrany. 546 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 - Jo, máš pravdu. - Jo, kámo. 547 00:25:40,750 --> 00:25:42,916 Když bude mít trávu, o koule nepřijdeš. 548 00:25:43,500 --> 00:25:47,333 Takže, nech rodinu, ať podniká sama a ty se potichu vytrať. 549 00:25:47,416 --> 00:25:48,958 Nemůžu. Je to složité. 550 00:25:49,041 --> 00:25:50,333 - Je to složité? - Jo. 551 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 Ne, není. 552 00:25:51,750 --> 00:25:54,541 Chceš se vidět s dětmi? Nech obchodování. 553 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Jasné? 554 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Přestaň mi kecat, protože už toho začínám mít dost. 555 00:26:00,458 --> 00:26:01,916 - Zbláznil ses? - Ne, nezbláznil. 556 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 Pomoc! 557 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Ty idiote. 558 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Čokoláda. 559 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Ochutnej. 560 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 To je ono. 561 00:26:14,958 --> 00:26:16,958 Viděls, jak se tvářil? 562 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 Přemýšlel jsem o tom. Bude lepší, když budete pokračovat beze mě. 563 00:26:24,625 --> 00:26:25,708 Protože... 564 00:26:26,666 --> 00:26:29,666 si myslím, že pro obchod bude nejlepší, když odejdu. 565 00:26:30,500 --> 00:26:31,541 Tak. To je dobré. 566 00:26:32,208 --> 00:26:33,666 Je to jasné a jednoduché. 567 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 Jsi v pořádku, Jo? 568 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Jo. O co tu s těmi traktory jde? 569 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Co je to? 570 00:26:49,541 --> 00:26:50,916 Máme novinu. 571 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Já vám také musím něco říct. 572 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Počkej, my první. 573 00:26:55,291 --> 00:26:57,625 - Dobře. - Myslím, že jsme našli řešení 574 00:26:58,791 --> 00:27:00,125 tvých problémů. 575 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 - Vážně? - Jo. 576 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Nesmíme šašit s kvalitou, kterou Jaurès dodáváme. 577 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Je to nebezpečné… 578 00:27:06,750 --> 00:27:09,541 jak pro nás, tak pro děti. Máš pravdu. 579 00:27:09,625 --> 00:27:10,708 Takže… 580 00:27:11,208 --> 00:27:13,750 Napadlo nás, že zasadíme na novém místě. 581 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 Co to sakra je? 582 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Co budeme s těmi kravami dělat? 583 00:27:26,333 --> 00:27:29,500 Předešlý majitel si ten dobytek za měsíc odveze. 584 00:27:29,583 --> 00:27:31,250 Můžeme se začít stěhovat. 585 00:27:31,333 --> 00:27:34,125 Nejenže tu poroste skvělá pastráva, 586 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 ale dokážeme vypěstovat, nevím… 587 00:27:36,708 --> 00:27:39,000 - čtyřikrát, pětkrát tolik. - Minimálně. 588 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 Počkej. Zbláznil ses? 589 00:27:41,916 --> 00:27:43,625 Čtyřikrát nebo pětkrát tolik zboží 590 00:27:43,708 --> 00:27:45,625 znamená čtyřikrát až pětkrát větší riziko. 591 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 - Všichni jste blázni. - To ty to nechápeš. 592 00:27:48,791 --> 00:27:51,875 Když nebudou problémy s kvalitou, nebudou problémy s Jaurès. 593 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 - Takže děti nebudou v nebezpečí. - Dobře. 594 00:27:54,208 --> 00:27:56,500 Ale na to vám Aïda sere. 595 00:27:56,583 --> 00:28:00,208 Jo, mezi námi, váš vztah je jako horská dráha. 596 00:28:00,916 --> 00:28:04,000 Vyřeší se to samo. Musíme to jen přečkat. 597 00:28:04,083 --> 00:28:05,250 Všechno se zase uklidní. 598 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Jo, bubbeleh. Neboj se. 599 00:28:08,791 --> 00:28:10,916 A Jaurès? 600 00:28:11,833 --> 00:28:13,291 Přemýšleli jste o Jaurès? 601 00:28:13,541 --> 00:28:16,625 Kdo vám řekl, že chce koupit pětkrát víc? 602 00:28:16,708 --> 00:28:18,083 Samozřejmě, že bude chtít. 603 00:28:18,166 --> 00:28:21,291 Od začátku nás nutila, abychom ve stodole pěstovali víc. 604 00:28:21,791 --> 00:28:23,500 Tohle je pro ni jasně dobrá zpráva. 605 00:28:23,583 --> 00:28:26,333 A když bude přebytek, znám jednoho starožitníka, 606 00:28:26,916 --> 00:28:29,250 kterému jsem pár kilo prodal. Věří mi. 607 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Počkat, co jsi udělal? 608 00:28:30,541 --> 00:28:31,625 Starožitník. 609 00:28:31,708 --> 00:28:35,333 Co? Uvědomuješ si, co se stane, když na to Jaurès přijde? 610 00:28:35,416 --> 00:28:37,875 Máme s ní dohodu o exkluzivitě. 611 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 - Ano, Jo… - Když to zjistí, všechny nás zabije. 612 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 Nenech se unést. O nic nejde. Jaurès neví všechno. 613 00:28:44,208 --> 00:28:46,041 - Není Bůh. - Všichni jste se zbláznili. 614 00:28:46,125 --> 00:28:48,333 A je to. Je konec. Všechny jsem vás ztratil. 615 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Nepěstujeme přírodní sójové boby! 616 00:28:51,416 --> 00:28:55,333 Mluvíte, jako by to bylo legální. Jako bychom neměli Jaurès za prdelí. 617 00:28:55,416 --> 00:28:58,291 Moment. Tu přednášku si nech. 618 00:28:58,791 --> 00:29:01,333 Dovol mi ti připomenout, že jsi nás do toho dostal ty. 619 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Takže ty zavoláš Jaurès. 620 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 Domluvíš s ní schůzku 621 00:29:06,333 --> 00:29:09,416 a řekneš jí, že jsme připraveni vypěstovat víc. To je vše. 622 00:29:09,500 --> 00:29:11,791 - Ne, neudělám to. - Synu… 623 00:29:12,708 --> 00:29:15,541 Ty s Jaurès komunikuješ. Vždy to tak bylo. 624 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Většina chce rozšiřovat, takže se pěkně přidáš. 625 00:29:19,916 --> 00:29:20,750 To je vše. 626 00:29:24,541 --> 00:29:25,958 Vy všichni s tím souhlasíte? 627 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 Jo. 628 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Dobře. 629 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 Většina promluvila. 630 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 To respektuju. 631 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Dobře. 632 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 Bude to v pohodě, brácho. 633 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 Přestali si uvědomovat, že to, co děláme, je nebezpečné. 634 00:29:58,250 --> 00:29:59,291 Říkám ti... 635 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 tohle špatně skončí. 636 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 Nemůžu je v tom nechat. 637 00:30:10,708 --> 00:30:15,083 Nemůžu, ale musím se vidět s dětmi. Upřímně, nevím, co mám dělat. 638 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 Nevím, co mám dělat, mami. 639 00:30:28,750 --> 00:30:30,458 Tak co tě sem přivádí? 640 00:30:30,541 --> 00:30:32,416 Říkals, že je to naléhavé. 641 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Doufám, že je to „vzrušující“ zpráva. 642 00:30:34,583 --> 00:30:35,625 Jo. 643 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 Je to skvělá zpráva. 644 00:30:37,041 --> 00:30:39,166 Je to naprosto... 645 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 „vzrušující.“ 646 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 Bude se vám to líbit. 647 00:30:43,833 --> 00:30:47,125 Je to začátek nové éry, 648 00:30:47,625 --> 00:30:50,750 ve které budeme všichni… 649 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Ven s tím. 650 00:30:52,250 --> 00:30:54,291 Nemám na tebe celý den, Josephe. 651 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 Takže, moje rodina... 652 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 o tom hodně přemýšlela a... 653 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 a... 654 00:31:06,125 --> 00:31:07,500 se vším končíme. 655 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Cože? 656 00:31:11,041 --> 00:31:12,375 Se vším končíme. 657 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Překlad titulků: Roman Placzek