1
00:00:06,208 --> 00:00:09,208
VUOSI MYÖHEMMIN
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,375
Lisää ripaus valkosipulia, Bubbeleh.
3
00:00:14,458 --> 00:00:15,916
Vienkö sen?
-Siitä vaan.
4
00:00:16,000 --> 00:00:16,875
Menoksi.
5
00:00:16,958 --> 00:00:20,166
Puoli kauhallista kasville.
-Tiedän! En ole hölmö.
6
00:00:20,250 --> 00:00:23,583
Etkö ole hölmö? Helppo sanoa.
-Voitko jatkaa tästä?
7
00:00:23,666 --> 00:00:26,750
Olen tehnyt makkaroita neljä tuntia.
Pääni räjähtää.
8
00:00:32,291 --> 00:00:35,500
Tämä on kovaa
ja erittäin kilpailuhenkistä bisnestä.
9
00:00:38,750 --> 00:00:40,291
Perhe...
-...firma.
10
00:00:43,625 --> 00:00:45,416
Anna autosi avaimet.
11
00:00:45,500 --> 00:00:48,125
Miksi?
-Menen ostamaan tarjottimia.
12
00:00:48,208 --> 00:00:50,291
Täytyy pakata ruohoa ja makkaroita.
13
00:00:50,375 --> 00:00:53,458
Hitto. Varovasti auton kanssa! Ali!
14
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Paska. Mene sitten.
Ota pakettiauto tarjottimia varten...
15
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
Outoa bisnestä, jos minulta kysytään.
16
00:01:00,625 --> 00:01:01,458
Menoksi!
17
00:01:14,500 --> 00:01:17,416
Oletteko valmiita?
-Odotan vain tarjottimia.
18
00:01:17,500 --> 00:01:19,041
Lähdemme kohta.
-Hyvä.
19
00:01:19,125 --> 00:01:20,458
Voinko tulla mukaan?
20
00:01:20,541 --> 00:01:22,750
Et. Sovimme Jaurèsin kanssa.
21
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
Helvettiin sopimuksenne.
22
00:01:25,583 --> 00:01:26,958
KOSHER-MERGUEZ
23
00:01:27,250 --> 00:01:29,250
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
24
00:01:29,416 --> 00:01:30,500
Perhe...
25
00:01:30,916 --> 00:01:31,833
...firma.
26
00:01:38,041 --> 00:01:39,333
Onko ruoho jo siellä?
27
00:01:39,833 --> 00:01:42,250
Kaikki on täällä.
Voimme pakata merguezit.
28
00:01:42,333 --> 00:01:43,583
Ne ovat tulossa.
29
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
Älkää ajako kuin hullut.
-Olemme tottuneet.
30
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Teistä ei tiedä.
31
00:01:47,625 --> 00:01:49,708
Soitan myöhemmin. Tule, Olive.
32
00:01:49,791 --> 00:01:52,583
Vauhtia!
-Tämä painaa 40 kiloa.
33
00:01:52,666 --> 00:01:55,791
Olen täällä. Antakaa minulle.
Varokaa sormiani.
34
00:01:55,875 --> 00:01:57,000
Noin. Täydellistä.
35
00:01:58,000 --> 00:02:00,250
Vielä viimeinen merguez-paketti.
36
00:02:04,750 --> 00:02:07,875
Paska. Tuo loinen on aina tuossa.
37
00:02:07,958 --> 00:02:10,250
HAZANIN LIHA
KOSHER
38
00:02:10,333 --> 00:02:13,000
Hei, Gaëtan. Miten menee?
-Siinähän se.
39
00:02:13,291 --> 00:02:15,958
Paremmin, kun olen syönyt.
-Varmasti.
40
00:02:16,041 --> 00:02:18,125
Mitä kuljetatte tänään?
41
00:02:18,208 --> 00:02:19,625
Herkullista tavaraa.
42
00:02:19,708 --> 00:02:20,541
Niinkö?
43
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
Näytänkö, mitä meillä on?
-Miksei.
44
00:02:22,666 --> 00:02:24,708
Katsotaanko?
-Katsotaan pois.
45
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
Mitä täällä on sinulle?
Herkullisia merguezeja.
46
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
Pidätkö laadusta?
-Tietysti.
47
00:02:33,875 --> 00:02:35,416
Katso näitä kaunokaisia.
48
00:02:35,500 --> 00:02:38,875
Ne ovat hyviä, tuoreita ja hohtavia
kuin nuori morsian.
49
00:02:41,291 --> 00:02:43,791
Laita ne grilliin kymmeneksi minuutiksi.
50
00:02:43,875 --> 00:02:47,291
Mutta en pistä niitä.
-Hienoa.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,541
No niin.
-Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
52
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Heippa.
-Hei vaan.
53
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
Nauttikaa.
-Kiitos.
54
00:02:54,125 --> 00:02:55,041
Typerys.
55
00:02:59,458 --> 00:03:00,541
Puhdistin kaiken.
56
00:03:00,625 --> 00:03:03,916
Entisöin kaikki kirjaimet.
-Näen sen.
57
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Kiitos paljon.
58
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
Tämä on sinulle.
59
00:03:09,458 --> 00:03:12,333
En voi...
-Kyllä voit.
60
00:03:12,416 --> 00:03:15,875
Näin tiedän,
että pidät hyvää huolta Bénéstäni.
61
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Tarkastan hänet päivittäin.
-Kiitos.
62
00:03:29,541 --> 00:03:33,916
Muistatko, kun rakastuimme tähän
Juan-Les-Pins'ssä?
63
00:03:36,833 --> 00:03:39,791
Haaveilimme, mutta sanoimme,
ettei se ollut meille.
64
00:03:42,333 --> 00:03:45,291
No, löysin sen.
65
00:03:47,375 --> 00:03:50,208
Ajattelin,
että pian voisin ostaa sen meille.
66
00:03:52,125 --> 00:03:54,500
Nyt sen nimi on "Duke", mutta minä...
67
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Nimeän sen "Minun Bénékseni".
68
00:03:58,208 --> 00:03:59,375
Sillä tavalla -
69
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
matkustamme aina yhdessä.
70
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
BÉNÉDICTE HAZAN
O.S. ROSENBERG
71
00:04:14,958 --> 00:04:16,208
Mitä tämä on?
72
00:04:16,750 --> 00:04:17,916
Onko se rakkautta?
73
00:04:18,333 --> 00:04:21,833
Onko tämä rakkautta?
Tämä on paskaa. Vau!
74
00:04:22,833 --> 00:04:24,125
Pahkina!
75
00:04:24,208 --> 00:04:25,916
Laitan kaikki pullot tähän.
76
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
Puhun sinulle.
-Kuuntelen.
77
00:04:29,166 --> 00:04:31,208
Kaikki on valmista.
-Hyvä.
78
00:04:31,291 --> 00:04:34,875
Vaipat, tutit ja suolaliuos ovat laukussa.
79
00:04:34,958 --> 00:04:39,625
Anteeksi, sydänkäpy.
Pärjään kyllä, ei hätää.
80
00:04:39,708 --> 00:04:40,958
Älä kutsu minua noin.
81
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
Anteeksi.
-Olen sanonut sen.
82
00:04:42,916 --> 00:04:48,083
En ole vainoharhainen. Monet äidit
eivät jättäisi lastaan mafian diilerille.
83
00:04:48,166 --> 00:04:53,333
Mafia kuten TV-sarjoissa:
"Tervetuloa maailmaan,
84
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
jossa prostituutio, uhkapelit
ja myös mafia sekoittuvat."
85
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Onpa hauskaa.
86
00:04:59,458 --> 00:05:02,750
Rakkaani, olemme maanviljelijöitä.
Kasvatamme ja myymme.
87
00:05:02,833 --> 00:05:05,250
Tänään viet heidät kotiisi.
88
00:05:05,333 --> 00:05:07,375
Jep.
-Vietät illan perheesi kanssa.
89
00:05:07,458 --> 00:05:09,000
Palautat heidät kello 22.
90
00:05:09,083 --> 00:05:13,750
Tapaamme vain kerran viikossa.
Tuon heidät huomenaamulla.
91
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
Olisivatko he yön perheesi luona? Ei käy!
92
00:05:16,333 --> 00:05:19,166
Onhan heidän tavattava.
Olen heidän isänsä!
93
00:05:19,583 --> 00:05:22,000
Haluan heidät ennen illallista.
94
00:05:23,958 --> 00:05:26,166
Hullua. Äitisi on hankala.
95
00:05:26,583 --> 00:05:27,791
Hän on vaikea!
96
00:05:28,875 --> 00:05:32,000
Mutta rakastan häntä. Tule, kultsu.
97
00:05:32,083 --> 00:05:36,541
Kuka haluaa pomppia kakkapöksyissään?
Minun tyttöni!
98
00:05:36,958 --> 00:05:39,625
Isä keittää kahvia
ja vaihtaa sinut sitten.
99
00:05:40,083 --> 00:05:44,583
Miten pikku kullat voivat?
Hyvin. Se on hyvä, kultaseni.
100
00:05:45,000 --> 00:05:46,916
Niin? Mitä sinä unohdit?
101
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
En ole samaa mieltä aikataulusta.
Minähän sanoin...
102
00:05:51,583 --> 00:05:53,833
Mitä teet täällä?
-Tarvitsit apua.
103
00:05:53,916 --> 00:05:57,041
Kello seitsemältä
tuomaan lapset takaisin,
104
00:05:57,125 --> 00:05:59,791
ja sinun piti odottaa alhaalla.
Näitkö Aïdan?
105
00:05:59,875 --> 00:06:03,500
Olet hullu. Olin piilossa, kaikki hyvin.
-Tule sisään.
106
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
Kukkuu!
-Hitto!
107
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Pyydän, älä huuda. Joudun vaikeuksiin.
108
00:06:09,250 --> 00:06:11,500
Oletko tyytyväinen?
-Hoidan tämän.
109
00:06:11,583 --> 00:06:14,708
Clem, älä huuda noin.
-En huutanut, Joseph.
110
00:06:14,791 --> 00:06:17,666
Pikku Noam,
onko hauska nähdä Olive-setää?
111
00:06:19,000 --> 00:06:21,375
Miksi setä? Hän ei ole oikea veljesi.
112
00:06:22,416 --> 00:06:24,666
Älä kuuntele häntä.
113
00:06:24,750 --> 00:06:27,791
Olivier on kuin veljeni,
joten hän on oikea setäsi.
114
00:06:27,875 --> 00:06:30,791
Ibrahim, tule Clem-tädin syliin.
115
00:06:31,875 --> 00:06:37,166
Mieluummin ei. Hän sulattaa ateriaansa.
Eikä se ole Ibrahim, vaan Alia.
116
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Niinkö?
-Kyllä.
117
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Oletko varma?
118
00:06:40,250 --> 00:06:42,958
Mikä kysymys tuo on?
-Miksi toit hänet?
119
00:06:43,041 --> 00:06:46,458
En voinut jättää häntä.
-Lapset eivät sovi hänen kanssaan.
120
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
Heidän on totuttava toisiinsa.
-Nyt ei ole oikea hetki.
121
00:06:51,416 --> 00:06:52,791
Se on Jaurès.
122
00:06:52,875 --> 00:06:54,833
Onko jokin ongelma?
-En tiedä.
123
00:06:55,416 --> 00:06:57,458
Outoa, että hän soittaa.
124
00:06:57,541 --> 00:06:58,958
Olet idiootti. Vastaa.
125
00:06:59,166 --> 00:07:00,541
Mitä sinä teet...?
126
00:07:00,625 --> 00:07:02,250
Vastaa!
-Minä vastaan!
127
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Haloo?
128
00:07:04,000 --> 00:07:07,208
Hei, Joseph. Minulta puuttuu tarjotin.
-Selvä.
129
00:07:07,291 --> 00:07:08,833
Tuo se.
130
00:07:08,916 --> 00:07:10,708
Miten?
-Mitä? Tuo se heti!
131
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
Outoa, koska...
-Onko siellä ongelma?
132
00:07:14,083 --> 00:07:16,041
Ei hätää.
133
00:07:16,125 --> 00:07:19,458
Se on vain...
Nähdään tavallisessa paikassa. Hei.
134
00:07:20,833 --> 00:07:24,500
Mitä hän sanoi?
-Että unohdimme tarjottimen tänä aamuna,
135
00:07:24,583 --> 00:07:26,958
ja hän haluaa minun tuovan sen nyt.
-Ei!
136
00:07:27,041 --> 00:07:28,458
Mitä teen lapsille?
137
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
Minä menen.
-Et missään nimessä.
138
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Joseph hoitaa toimitukset.
Niin on sovittu.
139
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
Jo, tulen mukaasi.
140
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
Se ei auta. Kuka vahtii lapsia?
141
00:07:38,500 --> 00:07:40,666
Minä vahdin!
-Et missään nimessä.
142
00:07:40,750 --> 00:07:42,333
Olen vahtinut kissojakin.
143
00:07:42,416 --> 00:07:45,791
Olen kusessa.
-Rakastan lapsia ja lapset minua.
144
00:07:47,458 --> 00:07:51,500
Mitä?
-Kaadoit viiniä hänen päälleen! Hullu!
145
00:07:55,166 --> 00:07:59,041
Vain tyhmä diileri ostaa diilerin auton.
146
00:07:59,125 --> 00:08:03,708
Sinulla ei ole mitään korvien välissä.
Poliisi pysäyttää tällaisen auton.
147
00:08:03,791 --> 00:08:05,875
Minä hoidin maalaamisen. Hiljaa.
148
00:08:05,958 --> 00:08:09,875
Älä hermoile. Se on naamio.
Olemme näkymättömiä.
149
00:08:09,958 --> 00:08:13,416
Vai näkymättömiä.
Kolme valoa palaa. Auto hajoaa.
150
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
Tuo ei haittaa. Ne ovat oranssisia.
151
00:08:16,125 --> 00:08:17,833
Tämä auto toimii hyvin.
152
00:08:17,916 --> 00:08:19,416
Mitä sinä siitä tiedät?
153
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Idiootti.
154
00:08:24,916 --> 00:08:27,125
Missä se on?
-Perällä vasemmalla.
155
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
Mitä teet?
-Leikin äitiä, ja häviämme joukkoon.
156
00:08:33,208 --> 00:08:36,166
Irrota. Täällä ei ole ketään.
-Ehkä kameroita.
157
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Älä tuo häntä enää.
158
00:08:38,541 --> 00:08:40,791
Hitto. He heräävät.
159
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
Nuku, Ibra. Nuku.
160
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Toitko sen, mitä puuttui?
161
00:08:45,291 --> 00:08:46,916
Lul de fucking behanger.
162
00:08:47,125 --> 00:08:49,083
Voimmeko hiljentää...
163
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Pitäisikö minun imettääkin lapsiasi?
164
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Ei. Hän söi jo,
mutta tuo oli kilttiä, kiitos.
165
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Anna ruoho.
166
00:08:56,208 --> 00:08:57,875
Annan sinulle ruohon.
167
00:08:57,958 --> 00:09:00,750
Tässä se on.
Joka tapauksessa... Paska!
168
00:09:00,833 --> 00:09:04,041
Ota tämä, Olive. Auta.
Kulta, pudotin sen kasvoillesi.
169
00:09:04,125 --> 00:09:07,958
Olen paskiainen.
Sori, kulta. Oletko kunnossa? Hitto.
170
00:09:08,041 --> 00:09:09,625
Kaikki on hyvin, kulta.
171
00:09:11,125 --> 00:09:12,541
Noin on hyvä.
172
00:09:14,583 --> 00:09:15,541
Ei hätää.
173
00:09:16,458 --> 00:09:17,291
Thanks.
174
00:09:26,375 --> 00:09:28,583
Well, meillä on ongelma.
175
00:09:29,000 --> 00:09:30,250
Mitä?
176
00:09:32,041 --> 00:09:33,666
Älä koske vauvoihin.
177
00:09:33,750 --> 00:09:36,291
Marco!
-Ei! Jaurès!
178
00:09:36,375 --> 00:09:39,291
Ei! Älä koske vauvoihin. Oletko hullu?
179
00:09:39,375 --> 00:09:41,333
Jaurès, älä tee tuota.
180
00:09:42,458 --> 00:09:45,875
Luuletko, että olen täällä
paskan rasian takia?
181
00:09:45,958 --> 00:09:48,041
Jaurès, rukoilen sinua.
-Hiljaa!
182
00:09:50,791 --> 00:09:56,541
Isäsi tuoman tavaran THC
ei ole oikealla tasolla.
183
00:09:56,833 --> 00:10:02,416
Yleensä pastrahampun taso on 19/33,
mutta nyt näin ei ole.
184
00:10:02,833 --> 00:10:07,375
En ymmärrä. Se on mahdotonta...
-Joten voit sanoa isällesi,
185
00:10:07,458 --> 00:10:11,458
että hänen on saatava
laatustandardinsa nousemaan.
186
00:10:11,541 --> 00:10:12,708
Muutoin -
187
00:10:13,291 --> 00:10:16,750
se on pahaksi teille.
188
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Ei!
189
00:10:22,291 --> 00:10:25,750
Ei hätää, kulta. Älä huoli.
190
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
Hoidamme tämän.
191
00:10:29,250 --> 00:10:30,791
Lupaan sen.
192
00:10:30,875 --> 00:10:32,916
Se olisi paras kaikille.
193
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
No niin, häipykää.
-Älä huoli. Mennään.
194
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Ota rattaat.
195
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
Ei hätää.
-Häivytään.
196
00:10:38,500 --> 00:10:41,416
Pahus, se on jumissa.
-Nosta jarru. Noin.
197
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Nosta jarru.
198
00:10:43,458 --> 00:10:46,125
Voi luoja, mikä idiootti.
-Auta vähän.
199
00:10:46,875 --> 00:10:48,416
Noin. Mennään.
200
00:10:52,625 --> 00:10:54,166
Lokum
201
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
Pikku lokumini
202
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Lokum
203
00:10:58,333 --> 00:11:00,416
Lokum, pieni...
204
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Ali, siellä on vielä yksi laukku.
-Selvä.
205
00:11:05,541 --> 00:11:06,916
Lokum
206
00:11:07,000 --> 00:11:09,375
Sydämeni lokum
207
00:11:09,541 --> 00:11:11,458
Sammuta tuo paska!
208
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Minun pieni...
209
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
Oletpa hankala. Laulu on siisti.
210
00:11:15,708 --> 00:11:18,875
Jo ja Olive onnistuivat.
Tämä on hyvää Enricoa.
211
00:11:18,958 --> 00:11:22,791
Rakastan Josephia ja Olivieria,
mutta heidän levynsä on paska.
212
00:11:22,875 --> 00:11:23,708
Ota koppi.
213
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
Gérardkaan ei pidä siitä.
214
00:11:27,541 --> 00:11:29,333
Jäljellä on vielä tämä.
215
00:11:29,916 --> 00:11:33,041
Jätän sen teille.
Minulla on treffit. Sopiiko?
216
00:11:33,125 --> 00:11:34,500
Kuka on uusi tyttö?
217
00:11:35,625 --> 00:11:40,375
Mukava ja kaunis,
40-vuotias syyttäjä. Todella siisti.
218
00:11:40,708 --> 00:11:43,416
Mitä tarkoitat?
Syyttäjä? Oletko tosissasi?
219
00:11:43,500 --> 00:11:47,958
En ole tosissani.
Pakotittehan minut jättämään poliisinkin.
220
00:11:48,791 --> 00:11:52,333
Hän on matematiikan opettaja.
Sopiiko se kaikille?
221
00:11:52,416 --> 00:11:54,208
Kunhan hän ei tutki tilejämme.
222
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Perhe...
223
00:12:05,833 --> 00:12:06,708
...firma
224
00:12:10,958 --> 00:12:12,458
Hei, kaikki.
225
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
Hei.
226
00:12:13,583 --> 00:12:16,166
Ennen kuin aloitamme,
haluaisin kaikkien -
227
00:12:16,625 --> 00:12:18,250
onnittelevan Gérardia,
228
00:12:19,041 --> 00:12:23,208
jota olen tukenut
hänen aloitettuaan kuntoutuksensa.
229
00:12:24,333 --> 00:12:29,958
Ilokseni voin kertoa,
että sitä on kestänyt 90 päivää.
230
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
90 päivää,
kun et ole koskenutkaan kannabikseen.
231
00:12:33,833 --> 00:12:36,041
Ansaitset valtavat aplodit.
232
00:12:42,291 --> 00:12:43,833
Kiitos.
233
00:12:44,583 --> 00:12:45,875
Sano pari sanaa.
234
00:12:46,791 --> 00:12:49,666
En tiedä, mitä sanoa.
235
00:12:50,083 --> 00:12:51,875
Puhu. Se tekee sinulle hyvää.
236
00:12:57,750 --> 00:12:58,958
Minä...
237
00:13:00,666 --> 00:13:02,625
Vaimoni kuoli pari vuotta sitten.
238
00:13:06,833 --> 00:13:10,625
Sitä ennen hän oli huumeeni.
239
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Ja -
240
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
kun hän kuoli,
241
00:13:20,250 --> 00:13:22,875
olin lohduton.
242
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Aivan.
243
00:13:29,625 --> 00:13:33,250
Ja sorruin siihen paskaan. Mutta -
244
00:13:34,750 --> 00:13:36,375
lopulta -
245
00:13:37,125 --> 00:13:39,375
perheeni auttoi minut eroon siitä.
246
00:13:41,125 --> 00:13:42,375
Ensin oikea perheeni.
247
00:13:42,875 --> 00:13:46,750
Lapseni rohkaisivat minua
tulemaan tänne kertomaan...
248
00:13:48,083 --> 00:13:49,125
Minä en halunnut.
249
00:13:50,166 --> 00:13:52,625
Ja sitten te.
250
00:13:53,916 --> 00:13:55,875
Narkkariperheeni.
251
00:13:56,541 --> 00:13:58,958
Te autatte minua selviämään tästä.
252
00:13:59,958 --> 00:14:00,833
Kiitos.
253
00:14:01,875 --> 00:14:02,833
Kiitos.
254
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
Hyvä, Gérard.
255
00:14:16,250 --> 00:14:17,291
Onnittelut.
256
00:14:18,416 --> 00:14:21,041
Kiitos paljon.
-Kiitos teille puheestanne.
257
00:14:21,666 --> 00:14:23,541
Se oli vilpitön.
258
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
Se kosketti minua.
259
00:14:27,916 --> 00:14:31,166
Minun syntini ovat rauhoittavat.
260
00:14:31,541 --> 00:14:34,791
Mutta kaikki riippuvuudet
ovat samankaltaisia.
261
00:14:36,791 --> 00:14:39,875
En tiedä. En ole ekspertti.
262
00:14:41,625 --> 00:14:44,291
Miten korvasitte sen vieroituksen aikana?
263
00:14:45,125 --> 00:14:46,000
Ruoallako?
264
00:14:47,333 --> 00:14:48,250
Meditaatiolla?
265
00:14:49,125 --> 00:14:52,416
Ei, se ei ole minun juttuni.
266
00:14:52,833 --> 00:14:53,916
Ehkä seksillä?
267
00:14:56,833 --> 00:15:00,875
Ei. Kyse oli tahdonvoimasta.
268
00:15:01,708 --> 00:15:05,666
Kuten sanoin äsken,
minulla on hyvä verkosto.
269
00:15:07,791 --> 00:15:08,875
Olette onnekas.
270
00:15:12,125 --> 00:15:14,916
Vaippoja, suolaliuos... Selvä, menoksi.
271
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Vamos, lapset.
272
00:15:17,416 --> 00:15:21,083
Äiti on täällä. Mitä kuuluu?
-Hyvää, entä teille? Kaikki hyvin?
273
00:15:21,500 --> 00:15:22,583
Ei...
274
00:15:22,666 --> 00:15:25,541
Rehellisesti, kaikki oli täydellistä.
275
00:15:25,625 --> 00:15:27,416
Meillä oli hieno päivä.
276
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
Eikö Alia tarvinnut astmalääkettä?
277
00:15:29,791 --> 00:15:34,458
Varoin, ettei vaunuihin mennyt pölyä.
Hän oli todella söpö.
278
00:15:34,541 --> 00:15:36,666
Mikä tämä haju on?
-Mikä haju?
279
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Haju? Se oli Ibra.
280
00:15:38,041 --> 00:15:41,333
Hänellä oli vaipat täynnä tavaraa.
281
00:15:41,416 --> 00:15:43,583
Katutaidetta.
-Tämä ei haise kakalta.
282
00:15:43,666 --> 00:15:46,000
Se haisee paskalta. Usko pois.
283
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
Sen täytyy olla paskaa. Älä huoli.
284
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
Se on paskaa.
285
00:15:49,375 --> 00:15:51,041
Se haisee ruoholta.
-Mitä?
286
00:15:51,291 --> 00:15:54,416
Mitä helvettiä sinä teit?
-Haiseeko se ruoholta?
287
00:15:54,500 --> 00:15:56,916
Voi paska. Hyvä on. Se oli Olive.
288
00:15:57,750 --> 00:16:00,416
Olive tuli käymään ja oli kai polttanut -
289
00:16:00,500 --> 00:16:03,583
ruohoa kotterossaan.
Hän otti pikkuisen syliinsä...
290
00:16:03,666 --> 00:16:05,583
Miksi hän tuli käymään?
-Iisisti.
291
00:16:05,666 --> 00:16:07,958
Hermostut.
-En halua perhettäsi tänne.
292
00:16:08,041 --> 00:16:10,333
Tiedän, mutta hän vain pistäytyi -
293
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
tuomaan yhden jutun.
Hän häipyi heti. Vannon sen.
294
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
Mikä hätänä?
295
00:16:18,666 --> 00:16:19,583
Voi ei...
296
00:16:20,458 --> 00:16:24,083
Oletko tosissasi?
-Kuuntele. Nyt se on varma,
297
00:16:24,166 --> 00:16:26,708
etten enää tapaa Olivea.
Selitän kaiken...
298
00:16:26,791 --> 00:16:30,208
Ei, minä selitän.
Jos myyt huumeita, et näe lapsiasi!
299
00:16:30,291 --> 00:16:33,083
En voi lopettaa huumeiden myyntiä!
300
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Olen ansassa.
301
00:16:34,250 --> 00:16:37,666
Olen vaarallisten ihmisten ansassa.
-Lasteni kanssako?
302
00:16:37,750 --> 00:16:41,375
Sekosin sanoissani.
He eivät ole vaarallisia.
303
00:16:41,458 --> 00:16:44,833
Hiljaa! En jaksa sinua enää!
-Aïda!
304
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Rauhoitu. Haluan nähdä lapsiani.
305
00:16:48,250 --> 00:16:52,166
Olin tyhmä, kun annoin sinun nähdä heitä!
-Ole kiltti!
306
00:16:52,250 --> 00:16:55,541
Häivy. En halua nähdä sinua enää.
-Aïda!
307
00:16:55,625 --> 00:16:57,666
Soitan poliisit. Häivy!
308
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
Avaako joku? En ole valmis.
309
00:17:10,833 --> 00:17:13,125
Ripustan yhtä juttua. En voi mennä.
310
00:17:13,208 --> 00:17:17,250
Isä, menetkö avaamaan?
-En voi. Söin jotain pilaantunutta.
311
00:17:23,208 --> 00:17:24,958
Clem, mene avaamaan ovi!
312
00:17:37,375 --> 00:17:38,291
Hei, Jo.
313
00:17:39,416 --> 00:17:41,083
Missä Bubbelehit ovat?
314
00:17:42,291 --> 00:17:43,541
He eivät tule.
315
00:17:44,208 --> 00:17:46,500
Häh?
-Aïda ei halua.
316
00:17:46,583 --> 00:17:49,208
Mitä? Oikeastiko?
317
00:17:49,291 --> 00:17:51,833
Emme ole nähneet heitä kuukausiin.
318
00:17:51,916 --> 00:17:54,083
Miksi hän tekee näin?
-Oikeasti?
319
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Meidän on tavattava. Mikset vaatinut?
320
00:17:56,916 --> 00:18:00,041
Totta kai vaadin,
mutta hän ei anna periksi.
321
00:18:00,125 --> 00:18:03,791
Hitto, mitä tuhlausta.
Tuhat euroa kappale.
322
00:18:05,333 --> 00:18:08,333
Milloin näemme Bubbelehit?
-En tiedä.
323
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Hän ei halua edes minun näkevän heitä.
324
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Kyllä hän vielä rauhoittuu.
325
00:18:13,500 --> 00:18:15,333
Hän ei rauhoitu.
326
00:18:16,333 --> 00:18:21,416
Hän on raivona bisneksestä, Jaurèsista...
327
00:18:23,166 --> 00:18:27,541
Jaurèsistako?
-Miten Jaurès liittyy tähän? En ymmärrä.
328
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
Jaurès otti yhden lapsista
ja uhkasi häntä.
329
00:18:32,708 --> 00:18:33,583
Mitä?
330
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
Miten niin otti lapsen?
331
00:18:36,583 --> 00:18:37,416
Jo?
332
00:18:37,916 --> 00:18:41,458
Hän otti yhden lapsista.
Miten sanoisin sen?
333
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Hän vei kolmoset tavarantoimitukseen.
334
00:18:44,708 --> 00:18:47,708
Anteeksi kuinka?
-Hetkinen. Tarkoitatko...
335
00:18:48,291 --> 00:18:50,541
Veitkö lapset tapaamaan Jaurèsia?
336
00:18:51,541 --> 00:18:54,500
Kyllä.
-Olet täysin hullu!
337
00:18:54,583 --> 00:18:58,000
Miksi yllätyt siitä,
että Aïda raivostui? Oletko hullu?
338
00:18:58,083 --> 00:19:00,916
Anteeksi. Rauhoittukaa.
339
00:19:01,375 --> 00:19:05,000
Menimme tapaamaan Jaurèsia.
Hän otti yhden lapsista.
340
00:19:05,083 --> 00:19:08,291
Mutta se oli viesti Jolle.
-Älä vähättele sitä.
341
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
En vähättele. Hän oli raivona.
342
00:19:10,458 --> 00:19:13,875
Hän lähetti viestin lapsen kautta.
Se on gangsterikoodi.
343
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Gangsterikoodi?
344
00:19:15,041 --> 00:19:17,458
Hän melkein heitti vauvan maahan!
345
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Hän teki sen uhkaillakseen sinua.
346
00:19:19,625 --> 00:19:23,625
Vaikka hän uhkailisi minua...
-Miksi hän oli raivona?
347
00:19:26,125 --> 00:19:28,208
Meillä on ongelma THC:n kanssa.
348
00:19:28,291 --> 00:19:29,166
Vai niin.
349
00:19:29,750 --> 00:19:32,416
Olen sanonut,
että meille tulisi ongelma.
350
00:19:33,000 --> 00:19:36,541
En ole taikuri. En voi kasvattaa
kilokaupalla neliömetrillä.
351
00:19:37,291 --> 00:19:39,875
Lato on ahdas. Tarvitsemme lisää tilaa.
352
00:19:42,500 --> 00:19:47,416
Tai sanomme Jaurèsille,
että pienennämme tuotantoa.
353
00:19:47,500 --> 00:19:51,666
Oletko idiootti?
Mitä tarkoitat? Entä veneeni?
354
00:19:51,750 --> 00:19:55,208
Isä!
-En tiedä. Ketä kiinnostaa veneesi?
355
00:19:55,291 --> 00:19:57,250
Lapsiani uhataan!
356
00:19:58,875 --> 00:20:01,125
Isä, ei.
-Se on Bénélleni.
357
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Hän tappaa lapseni!
358
00:20:03,541 --> 00:20:06,666
Oikeasti...
-Olet täysin vainoharhainen. Lopeta tuo.
359
00:20:06,750 --> 00:20:10,416
Olet seonnut.
-Ihan sama, uskotteko te vai ette.
360
00:20:10,583 --> 00:20:15,875
Keksimme radikaalin ratkaisun.
Lapsiani ei enää uhata.
361
00:20:15,958 --> 00:20:19,625
Selvä. Ymmärrämme, mitä sanoit.
362
00:20:19,708 --> 00:20:22,375
Ratkaisemme ongelman. Lupaan sen.
363
00:20:22,458 --> 00:20:25,000
Kiitos. Tuon halusinkin kuulla.
364
00:20:28,375 --> 00:20:32,125
Voi luoja, miten vainoharhainen.
-Lopeta, isä!
365
00:20:33,500 --> 00:20:35,458
Älä ärsytä häntä.
366
00:20:49,291 --> 00:20:52,833
Asu on kamala. Miksemme metsästä
maastopuvussa kuten muut?
367
00:20:52,916 --> 00:20:56,458
Emme ole kuin muut.
Tämä on oikeaa metsästystä.
368
00:20:57,541 --> 00:20:59,791
Ole tyytyväinen. Tämä on hieno paikka.
369
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Mitä kuuluu?
370
00:21:02,208 --> 00:21:03,541
Hei, mitä kuuluu?
-Hei.
371
00:21:03,625 --> 00:21:04,583
Hei!
372
00:21:05,875 --> 00:21:08,625
Kiväärissäni on vikaa.
Se ei tähtää suoraan.
373
00:21:08,708 --> 00:21:10,708
Hengität liian kovaa.
374
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
Kun tähtäät,
sinun on oltava näin, pysähdyt ja...
375
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
Onko tuo isäsi?
376
00:21:16,000 --> 00:21:16,916
Tuo on isäsi.
377
00:21:17,000 --> 00:21:19,041
Kyllä.
-Hän ampuu minut!
378
00:21:19,125 --> 00:21:22,333
Miksi hän tekisi niin?
-Pilasin hänen uransa!
379
00:21:22,416 --> 00:21:25,166
Se on totta.
Unohda se. Älä välitä hänestä.
380
00:21:25,250 --> 00:21:28,250
Koska kuka on nyt elämäni mies?
381
00:21:28,333 --> 00:21:30,000
Lopeta tuo!
382
00:21:30,708 --> 00:21:34,958
Otetaan kuva!
-Ei! Tänään et laita mitään Instaan.
383
00:21:35,041 --> 00:21:37,250
He eivät saa nähdä minua näin.
-Ketkä?
384
00:21:37,666 --> 00:21:40,833
Joseph, Aure, Gérard.
-Hitto, olet ärsyttävä!
385
00:21:40,916 --> 00:21:43,208
Huolit aina Hazaneista:
386
00:21:43,291 --> 00:21:46,416
"Joseph ei saa nähdä minua näin."
Vedän heitä turpaan.
387
00:21:47,166 --> 00:21:49,750
Haistatat aina kaikille.
388
00:21:49,833 --> 00:21:52,875
Sanoin lyöväni.
Älä laita sanoja suuhuni.
389
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
Ääliö.
-Hitto.
390
00:21:57,833 --> 00:21:58,916
Kiusankappale.
391
00:22:00,250 --> 00:22:01,625
Poltatko jointtia?
392
00:22:02,458 --> 00:22:04,875
Takavarikoin tämän yhdeltä kaverilta.
393
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Varovasti. Voit mennä sekaisin siitä.
394
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Älä teeskentele, ettet polta.
395
00:22:10,125 --> 00:22:12,208
Näin jo sinut veljesi kanssa.
396
00:22:13,041 --> 00:22:16,083
Tässä.
-Olin pilvessä, mutta nyt olen tosissani.
397
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Mistä?
398
00:22:18,083 --> 00:22:21,041
Rahoillani
voimme perustaa yrityksen yhdessä.
399
00:22:22,041 --> 00:22:24,500
Poliisi pelottaa minua.
400
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Mitä vielä.
401
00:22:26,750 --> 00:22:29,750
Etkö haluaisi vaihtaa työtä? Avata baarin?
402
00:22:29,833 --> 00:22:32,208
En halua sitä lainkaan.
403
00:22:32,833 --> 00:22:36,833
Olet hassu. Et kutsu minua kotiisi
ja haluat bisnestä kanssani.
404
00:22:37,625 --> 00:22:39,166
Mikset kutsu minua?
405
00:22:41,666 --> 00:22:44,000
Perheeni on hiukan erikoinen.
406
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
Miten?
407
00:22:46,500 --> 00:22:48,708
Kerron sinulle jotain. He eivät -
408
00:22:49,583 --> 00:22:51,791
pidä siitä, että olen naisen kanssa.
409
00:22:53,166 --> 00:22:55,041
Kerroitko tapaavasi miestä?
410
00:22:55,125 --> 00:22:56,791
En tietenkään.
411
00:22:56,875 --> 00:23:00,125
He tietävät meistä. Se ei ole ongelma.
412
00:23:00,500 --> 00:23:04,666
Mutten halua tuoda sinua kotiini
ja tehdä kaikkien oloa epämukavaksi.
413
00:23:04,750 --> 00:23:07,500
Ei kannata kiusaantua.
-Kyllä vain.
414
00:23:08,166 --> 00:23:10,500
He piruilevat siitä jatkuvasti.
415
00:23:10,583 --> 00:23:13,666
Poliisina olen kuullut
paljon homofobista paskaa.
416
00:23:14,500 --> 00:23:17,166
Tämä on aivan toisella tasolla.
417
00:23:17,500 --> 00:23:18,833
Se on rankkaa.
418
00:23:19,250 --> 00:23:20,291
Kuten haluat.
419
00:23:22,208 --> 00:23:23,416
Mutta -
420
00:23:24,208 --> 00:23:27,333
jos aloitamme yrityksen yhdessä,
asiat muuttuvat.
421
00:23:27,416 --> 00:23:28,916
Anna se takaisin.
422
00:23:29,333 --> 00:23:31,166
Olet polttanut liikaa.
423
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Räjähtäviä kranaatteja, paskiainen.
424
00:23:44,666 --> 00:23:49,041
Hän sanoi:
"Haluan kranaatin muotoisia kakkuja.
425
00:23:49,208 --> 00:23:51,458
En petankkipalloja, kusipää."
426
00:23:51,541 --> 00:23:53,250
Tämä on paskaa, José.
427
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
Juttusi tekevät minut hulluksi.
428
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
Anteeksi, olemme kiinni.
429
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
Veljeni! Mitä teet täällä?
430
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
Tulenko myöhemmin?
431
00:24:00,666 --> 00:24:04,250
Ei. Hän ärsyttää minua.
Käskin tehdä kranaatteja.
432
00:24:04,333 --> 00:24:06,791
Hän teki petankkipalloja.
-Huono homma.
433
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Anna pusu. Nopeasti.
434
00:24:09,750 --> 00:24:10,791
Miten menee?
435
00:24:10,875 --> 00:24:14,583
Ei ihan hyvin.
Miten sanoisin? Kyse on sisarestasi.
436
00:24:14,666 --> 00:24:16,125
Onko hän kunnossa?
437
00:24:16,208 --> 00:24:19,875
En saa nähdä lapsiani.
-Tiedän. Mutta olet sekaisin.
438
00:24:19,958 --> 00:24:22,125
Mokasin
-Tosi pahasti. Hän kertoi.
439
00:24:22,208 --> 00:24:24,083
Ruohoa Ibran vaipoissa.
440
00:24:24,166 --> 00:24:26,791
Teetkö tuollaisia paskatemppuja?
441
00:24:26,875 --> 00:24:30,666
Mokasin. Ei ole mitään selitystä.
-Aivan.
442
00:24:30,750 --> 00:24:33,875
Jos soittaisit hänelle,
hän voisi muuttaa mielensä.
443
00:24:33,958 --> 00:24:35,250
Sinulle hän puhuu.
444
00:24:35,333 --> 00:24:38,875
Muuttaisiko hän mielensä?
Hän ei koskaan muuta mieltään.
445
00:24:38,958 --> 00:24:42,000
Hän on hullun joustamaton.
Tajuatko, mitä tarkoitan?
446
00:24:42,083 --> 00:24:42,958
Joo.
-Niin.
447
00:24:43,041 --> 00:24:45,666
Paitsi...
-Paitsi jos mitä?
448
00:24:46,041 --> 00:24:49,666
Paitsi jos palaat kaidalle tielle.
Siinä se.
449
00:24:49,958 --> 00:24:53,125
Aïda ei puhunut minulle aiemmin. Miksei?
450
00:24:53,208 --> 00:24:55,250
Koska en ollut kaidalla tiellä.
451
00:24:55,333 --> 00:24:59,625
Mutta katso tätä. Hamdullah.
Löysin tämän kultakaivoksen.
452
00:24:59,708 --> 00:25:03,291
Otan jauhot ja sokerin
ja sekoitan ne yhteen.
453
00:25:03,375 --> 00:25:05,583
Myyn niitä 30 kertaa kalliimmalla.
454
00:25:05,666 --> 00:25:08,375
Joskus luulen olevani yhä roisto.
Vannon sen.
455
00:25:08,458 --> 00:25:12,458
Ihmiset tulevat ostamaan.
Kerran eräs nainen sanoi: "Käsiraudat".
456
00:25:12,541 --> 00:25:14,458
Tämä on aivan mieletöntä.
457
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
Kerro hänelle,
että olen jumissa enkä pääse irti.
458
00:25:18,708 --> 00:25:21,208
Mikset?
-Koska olemme vankeja.
459
00:25:21,291 --> 00:25:22,333
Ketkä me?
460
00:25:22,416 --> 00:25:25,625
Koko perheeni.
-Perheesi ei kiinnosta pätkääkään.
461
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
Puhun sinusta.
462
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
Mafiamimmisi ei piittaa sinusta.
463
00:25:30,541 --> 00:25:33,083
Mutta...
-Olet arvoton. Usko pois.
464
00:25:33,166 --> 00:25:34,625
Vain ruoho on tärkeää.
465
00:25:34,708 --> 00:25:36,791
Se on asian ydin.
466
00:25:37,916 --> 00:25:38,791
Olet oikeassa.
467
00:25:38,875 --> 00:25:42,500
Aivan. Jos hänellä on ruohoa,
hän ei riko pallejasi.
468
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
Perheesi hoitaa bisneksen,
ja sinä vetäydyt syrjään.
469
00:25:47,416 --> 00:25:49,750
Se on monimutkaista.
-Niinkö?
470
00:25:50,291 --> 00:25:55,458
Eikä ole. Jos haluat nähdä lapsesi,
jätät bisneksen. Onko selvä?
471
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Lakkaa ärsyttämästä minua, koska...
472
00:26:00,458 --> 00:26:03,333
Oletko hullu? Apua! Apua!
473
00:26:04,625 --> 00:26:06,958
Senkin idiootti.
-Tämä on suklaata.
474
00:26:09,208 --> 00:26:10,541
Maista.
475
00:26:12,875 --> 00:26:13,875
Noin!
476
00:26:14,958 --> 00:26:17,000
Näitkö hänen ilmeensä?
477
00:26:20,333 --> 00:26:23,541
Olen miettinyt.
On paras, että jatkatte ilman minua.
478
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
Koska minä...
479
00:26:26,666 --> 00:26:28,750
Minusta on parasta lopettaa bisnes.
480
00:26:30,500 --> 00:26:33,583
Noin. Tuo on hyvä.
Selkeää ja yksinkertaista.
481
00:26:44,500 --> 00:26:45,375
Kaikki hyvin?
482
00:26:45,458 --> 00:26:48,125
Mikä tämä traktorien tapaaminen on?
483
00:26:48,208 --> 00:26:49,083
Mitä tämä on?
484
00:26:49,625 --> 00:26:50,916
Meillä on ilmoitus.
485
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Minullakin on asiaa.
486
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Minä ensin.
487
00:26:55,291 --> 00:26:57,833
Selvä.
-Taisimme löytää ratkaisun -
488
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
ongelmiisi.
489
00:27:00,666 --> 00:27:01,791
Niinkö?
-Kyllä.
490
00:27:01,875 --> 00:27:05,000
Emme voi mokata
Jaurèsin tavaran laatua.
491
00:27:05,083 --> 00:27:06,166
Se on vaarallista.
492
00:27:06,791 --> 00:27:09,625
Meille ja lapsille. Olet oikeassa.
493
00:27:09,708 --> 00:27:13,375
Ajattelimme kasvattaa uudessa paikassa.
494
00:27:21,875 --> 00:27:23,041
Mitä tämä on?
495
00:27:24,583 --> 00:27:26,250
Mitä teemme näille lehmille?
496
00:27:26,333 --> 00:27:29,500
Edellinen omistaja tulee
noutamaan karjan kuukaudessa.
497
00:27:29,666 --> 00:27:31,250
Voimme asettautua.
498
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
Täällä voimme kasvattaa
hyvää pastrahamppua -
499
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
ja tuottaa sitä.... En tiedä...
500
00:27:36,708 --> 00:27:39,000
Viisi kertaa enemmän.
-Ainakin.
501
00:27:39,083 --> 00:27:41,125
Hetkinen. Oletteko hulluja?
502
00:27:41,958 --> 00:27:45,625
Viisi kertaa enemmän ruohoa
tarkoittaa viisinkertaista riskiä.
503
00:27:45,708 --> 00:27:48,333
Olette kaistapäisiä.
-Sinä et ymmärrä.
504
00:27:48,875 --> 00:27:51,791
Jos ei ole laatuongelmia,
ei ole mitään ongelmia.
505
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
Lapset eivät ole vaarassa.
-Selvä.
506
00:27:54,208 --> 00:27:56,500
Mutta Aïda ei välitä siitä.
507
00:27:56,583 --> 00:28:00,208
Suhteenne on ollut yhtä vuoristorataa.
508
00:28:00,750 --> 00:28:04,000
Se korjaantuu itsestään.
Pitää vain odottaa.
509
00:28:04,083 --> 00:28:05,250
Tilanne rauhoittuu.
510
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Niin, Bubbeleh. Älä huoli.
511
00:28:08,791 --> 00:28:13,000
Entä Jaurès? Oletteko ajatelleet häntä?
512
00:28:13,666 --> 00:28:16,583
Haluaako hän ostaa
viisi kertaa enemmän ruohoa?
513
00:28:16,708 --> 00:28:18,083
Tietenkin hän haluaa.
514
00:28:18,166 --> 00:28:21,291
Hän on aina painostanut meitä
kasvattamaan enemmän.
515
00:28:21,791 --> 00:28:23,291
Tämä on hyvä uutinen.
516
00:28:23,500 --> 00:28:26,458
Jos syntyy ylijäämää,
tiedän antiikkikauppiaan,
517
00:28:26,791 --> 00:28:30,458
jolle olen myynyt pari kiloa.
-Mitä olet tehnyt?
518
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Antiikkikauppiaalle.
-Mitä?
519
00:28:33,083 --> 00:28:35,333
Entä jos Jaurès saa tietää siitä?
520
00:28:35,416 --> 00:28:37,791
Meillä on yksinoikeussopimus.
521
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
Jos hän saa tietää,
hän tappaa meidät kaikki.
522
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
Älä sekoile. Ei hätää.
Jaurès ei tiedä siitä mitään.
523
00:28:44,208 --> 00:28:46,041
Hän ei ole Jumala.
-Hulluja!
524
00:28:46,125 --> 00:28:48,333
Nyt riittää. Olette kaikki seonneet.
525
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Emme kasvata luomusojiaa!
526
00:28:51,541 --> 00:28:53,166
Tämä ei ole laillista!
527
00:28:53,916 --> 00:28:55,291
Jaurès on kimpussamme!
528
00:28:55,416 --> 00:28:58,291
Säästä meidät saarnaltasi.
529
00:28:58,875 --> 00:29:01,041
Sinä sait meidät ryhtymään tähän.
530
00:29:02,000 --> 00:29:03,833
Soitat Jaurèsille.
531
00:29:04,875 --> 00:29:06,208
Järjestät tapaamisen -
532
00:29:06,333 --> 00:29:09,416
ja kerrot, että olemme valmiita
tuottamaan enemmän.
533
00:29:09,833 --> 00:29:11,958
En tee sitä.
-Poika,
534
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
sinä olet aina puhunut Jaurèsin kanssa.
535
00:29:16,083 --> 00:29:19,333
Enemmistö haluaa laajentaa, sinä mukaudut.
536
00:29:19,833 --> 00:29:20,708
Siinä kaikki.
537
00:29:24,541 --> 00:29:25,958
Oletteko samaa mieltä?
538
00:29:26,041 --> 00:29:28,625
Kyllä.
-Kyllä.
539
00:29:29,541 --> 00:29:30,375
Hyvä on.
540
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
Enemmistö on päättänyt. Kunnioitan sitä.
541
00:29:37,000 --> 00:29:37,833
Hyvä.
542
00:29:42,958 --> 00:29:44,208
Kaikki menee hyvin.
543
00:29:54,625 --> 00:29:56,708
He eivät tajua vaaraa.
544
00:29:58,333 --> 00:29:59,291
Sanon sinulle,
545
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
että tämä päättyy huonosti.
546
00:30:06,375 --> 00:30:07,583
En voi hylätä heitä,
547
00:30:10,708 --> 00:30:15,083
mutta minun pitää tavata lapsiani.
En tiedä, mitä tehdä.
548
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
En tiedä, mitä tehdä.
549
00:30:28,750 --> 00:30:30,083
Mikä tuo sinut tänne?
550
00:30:30,541 --> 00:30:32,416
Sanoit sen olevan kiireellistä.
551
00:30:32,500 --> 00:30:35,625
Toivottavasti uutisesi ovat exciting.
-Kyllä.
552
00:30:35,708 --> 00:30:38,916
Minulla on hienoja uutisia. Todella -
553
00:30:39,375 --> 00:30:40,750
exciting.
554
00:30:42,000 --> 00:30:43,375
Pidät tästä.
555
00:30:43,833 --> 00:30:47,541
Tämä on uuden aikakauden alku,
556
00:30:47,625 --> 00:30:50,750
ja me kaikki...
557
00:30:50,833 --> 00:30:51,750
Kakista ulos.
558
00:30:52,208 --> 00:30:54,500
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
559
00:30:55,666 --> 00:30:58,416
Eli perheeni -
560
00:30:59,125 --> 00:31:01,458
on ajatellut tätä ja...
561
00:31:02,583 --> 00:31:03,583
Ja...
562
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
Me lopetamme.
563
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Mitä?
564
00:31:11,083 --> 00:31:12,208
Lopetamme kaiken.
565
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Tekstitys: Marja Härmänmaa