1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 VUOSI MYÖHEMMIN 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,375 Lisää ripaus valkosipulia, Bubbeleh. 3 00:00:14,458 --> 00:00:15,916 Vienkö sen? -Siitä vaan. 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,875 Menoksi. 5 00:00:16,958 --> 00:00:20,166 Puoli kauhallista kasville. -Tiedän! En ole hölmö. 6 00:00:20,250 --> 00:00:23,583 Etkö ole hölmö? Helppo sanoa. -Voitko jatkaa tästä? 7 00:00:23,666 --> 00:00:26,750 Olen tehnyt makkaroita neljä tuntia. Pääni räjähtää. 8 00:00:32,291 --> 00:00:35,500 Tämä on kovaa ja erittäin kilpailuhenkistä bisnestä. 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 Perhe... -...firma. 10 00:00:43,625 --> 00:00:45,416 Anna autosi avaimet. 11 00:00:45,500 --> 00:00:48,125 Miksi? -Menen ostamaan tarjottimia. 12 00:00:48,208 --> 00:00:50,291 Täytyy pakata ruohoa ja makkaroita. 13 00:00:50,375 --> 00:00:53,458 Hitto. Varovasti auton kanssa! Ali! 14 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Paska. Mene sitten. Ota pakettiauto tarjottimia varten... 15 00:00:58,333 --> 00:01:00,541 Outoa bisnestä, jos minulta kysytään. 16 00:01:00,625 --> 00:01:01,458 Menoksi! 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,416 Oletteko valmiita? -Odotan vain tarjottimia. 18 00:01:17,500 --> 00:01:19,041 Lähdemme kohta. -Hyvä. 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,458 Voinko tulla mukaan? 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,750 Et. Sovimme Jaurèsin kanssa. 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 Helvettiin sopimuksenne. 22 00:01:25,583 --> 00:01:26,958 KOSHER-MERGUEZ 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 24 00:01:29,416 --> 00:01:30,500 Perhe... 25 00:01:30,916 --> 00:01:31,833 ...firma. 26 00:01:38,041 --> 00:01:39,333 Onko ruoho jo siellä? 27 00:01:39,833 --> 00:01:42,250 Kaikki on täällä. Voimme pakata merguezit. 28 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 Ne ovat tulossa. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 Älkää ajako kuin hullut. -Olemme tottuneet. 30 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Teistä ei tiedä. 31 00:01:47,625 --> 00:01:49,708 Soitan myöhemmin. Tule, Olive. 32 00:01:49,791 --> 00:01:52,583 Vauhtia! -Tämä painaa 40 kiloa. 33 00:01:52,666 --> 00:01:55,791 Olen täällä. Antakaa minulle. Varokaa sormiani. 34 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Noin. Täydellistä. 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,250 Vielä viimeinen merguez-paketti. 36 00:02:04,750 --> 00:02:07,875 Paska. Tuo loinen on aina tuossa. 37 00:02:07,958 --> 00:02:10,250 HAZANIN LIHA KOSHER 38 00:02:10,333 --> 00:02:13,000 Hei, Gaëtan. Miten menee? -Siinähän se. 39 00:02:13,291 --> 00:02:15,958 Paremmin, kun olen syönyt. -Varmasti. 40 00:02:16,041 --> 00:02:18,125 Mitä kuljetatte tänään? 41 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 Herkullista tavaraa. 42 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Niinkö? 43 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 Näytänkö, mitä meillä on? -Miksei. 44 00:02:22,666 --> 00:02:24,708 Katsotaanko? -Katsotaan pois. 45 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 Mitä täällä on sinulle? Herkullisia merguezeja. 46 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 Pidätkö laadusta? -Tietysti. 47 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 Katso näitä kaunokaisia. 48 00:02:35,500 --> 00:02:38,875 Ne ovat hyviä, tuoreita ja hohtavia kuin nuori morsian. 49 00:02:41,291 --> 00:02:43,791 Laita ne grilliin kymmeneksi minuutiksi. 50 00:02:43,875 --> 00:02:47,291 Mutta en pistä niitä. -Hienoa. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,541 No niin. -Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 52 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Heippa. -Hei vaan. 53 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 Nauttikaa. -Kiitos. 54 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 Typerys. 55 00:02:59,458 --> 00:03:00,541 Puhdistin kaiken. 56 00:03:00,625 --> 00:03:03,916 Entisöin kaikki kirjaimet. -Näen sen. 57 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Kiitos paljon. 58 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 Tämä on sinulle. 59 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 En voi... -Kyllä voit. 60 00:03:12,416 --> 00:03:15,875 Näin tiedän, että pidät hyvää huolta Bénéstäni. 61 00:03:16,500 --> 00:03:18,666 Tarkastan hänet päivittäin. -Kiitos. 62 00:03:29,541 --> 00:03:33,916 Muistatko, kun rakastuimme tähän Juan-Les-Pins'ssä? 63 00:03:36,833 --> 00:03:39,791 Haaveilimme, mutta sanoimme, ettei se ollut meille. 64 00:03:42,333 --> 00:03:45,291 No, löysin sen. 65 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Ajattelin, että pian voisin ostaa sen meille. 66 00:03:52,125 --> 00:03:54,500 Nyt sen nimi on "Duke", mutta minä... 67 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Nimeän sen "Minun Bénékseni". 68 00:03:58,208 --> 00:03:59,375 Sillä tavalla - 69 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 matkustamme aina yhdessä. 70 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 BÉNÉDICTE HAZAN O.S. ROSENBERG 71 00:04:14,958 --> 00:04:16,208 Mitä tämä on? 72 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 Onko se rakkautta? 73 00:04:18,333 --> 00:04:21,833 Onko tämä rakkautta? Tämä on paskaa. Vau! 74 00:04:22,833 --> 00:04:24,125 Pahkina! 75 00:04:24,208 --> 00:04:25,916 Laitan kaikki pullot tähän. 76 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 Puhun sinulle. -Kuuntelen. 77 00:04:29,166 --> 00:04:31,208 Kaikki on valmista. -Hyvä. 78 00:04:31,291 --> 00:04:34,875 Vaipat, tutit ja suolaliuos ovat laukussa. 79 00:04:34,958 --> 00:04:39,625 Anteeksi, sydänkäpy. Pärjään kyllä, ei hätää. 80 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 Älä kutsu minua noin. 81 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 Anteeksi. -Olen sanonut sen. 82 00:04:42,916 --> 00:04:48,083 En ole vainoharhainen. Monet äidit eivät jättäisi lastaan mafian diilerille. 83 00:04:48,166 --> 00:04:53,333 Mafia kuten TV-sarjoissa: "Tervetuloa maailmaan, 84 00:04:53,416 --> 00:04:57,791 jossa prostituutio, uhkapelit ja myös mafia sekoittuvat." 85 00:04:58,250 --> 00:04:59,375 Onpa hauskaa. 86 00:04:59,458 --> 00:05:02,750 Rakkaani, olemme maanviljelijöitä. Kasvatamme ja myymme. 87 00:05:02,833 --> 00:05:05,250 Tänään viet heidät kotiisi. 88 00:05:05,333 --> 00:05:07,375 Jep. -Vietät illan perheesi kanssa. 89 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 Palautat heidät kello 22. 90 00:05:09,083 --> 00:05:13,750 Tapaamme vain kerran viikossa. Tuon heidät huomenaamulla. 91 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 Olisivatko he yön perheesi luona? Ei käy! 92 00:05:16,333 --> 00:05:19,166 Onhan heidän tavattava. Olen heidän isänsä! 93 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 Haluan heidät ennen illallista. 94 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 Hullua. Äitisi on hankala. 95 00:05:26,583 --> 00:05:27,791 Hän on vaikea! 96 00:05:28,875 --> 00:05:32,000 Mutta rakastan häntä. Tule, kultsu. 97 00:05:32,083 --> 00:05:36,541 Kuka haluaa pomppia kakkapöksyissään? Minun tyttöni! 98 00:05:36,958 --> 00:05:39,625 Isä keittää kahvia ja vaihtaa sinut sitten. 99 00:05:40,083 --> 00:05:44,583 Miten pikku kullat voivat? Hyvin. Se on hyvä, kultaseni. 100 00:05:45,000 --> 00:05:46,916 Niin? Mitä sinä unohdit? 101 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 En ole samaa mieltä aikataulusta. Minähän sanoin... 102 00:05:51,583 --> 00:05:53,833 Mitä teet täällä? -Tarvitsit apua. 103 00:05:53,916 --> 00:05:57,041 Kello seitsemältä tuomaan lapset takaisin, 104 00:05:57,125 --> 00:05:59,791 ja sinun piti odottaa alhaalla. Näitkö Aïdan? 105 00:05:59,875 --> 00:06:03,500 Olet hullu. Olin piilossa, kaikki hyvin. -Tule sisään. 106 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 Kukkuu! -Hitto! 107 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Pyydän, älä huuda. Joudun vaikeuksiin. 108 00:06:09,250 --> 00:06:11,500 Oletko tyytyväinen? -Hoidan tämän. 109 00:06:11,583 --> 00:06:14,708 Clem, älä huuda noin. -En huutanut, Joseph. 110 00:06:14,791 --> 00:06:17,666 Pikku Noam, onko hauska nähdä Olive-setää? 111 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Miksi setä? Hän ei ole oikea veljesi. 112 00:06:22,416 --> 00:06:24,666 Älä kuuntele häntä. 113 00:06:24,750 --> 00:06:27,791 Olivier on kuin veljeni, joten hän on oikea setäsi. 114 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 Ibrahim, tule Clem-tädin syliin. 115 00:06:31,875 --> 00:06:37,166 Mieluummin ei. Hän sulattaa ateriaansa. Eikä se ole Ibrahim, vaan Alia. 116 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Niinkö? -Kyllä. 117 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Oletko varma? 118 00:06:40,250 --> 00:06:42,958 Mikä kysymys tuo on? -Miksi toit hänet? 119 00:06:43,041 --> 00:06:46,458 En voinut jättää häntä. -Lapset eivät sovi hänen kanssaan. 120 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 Heidän on totuttava toisiinsa. -Nyt ei ole oikea hetki. 121 00:06:51,416 --> 00:06:52,791 Se on Jaurès. 122 00:06:52,875 --> 00:06:54,833 Onko jokin ongelma? -En tiedä. 123 00:06:55,416 --> 00:06:57,458 Outoa, että hän soittaa. 124 00:06:57,541 --> 00:06:58,958 Olet idiootti. Vastaa. 125 00:06:59,166 --> 00:07:00,541 Mitä sinä teet...? 126 00:07:00,625 --> 00:07:02,250 Vastaa! -Minä vastaan! 127 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Haloo? 128 00:07:04,000 --> 00:07:07,208 Hei, Joseph. Minulta puuttuu tarjotin. -Selvä. 129 00:07:07,291 --> 00:07:08,833 Tuo se. 130 00:07:08,916 --> 00:07:10,708 Miten? -Mitä? Tuo se heti! 131 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 Outoa, koska... -Onko siellä ongelma? 132 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 Ei hätää. 133 00:07:16,125 --> 00:07:19,458 Se on vain... Nähdään tavallisessa paikassa. Hei. 134 00:07:20,833 --> 00:07:24,500 Mitä hän sanoi? -Että unohdimme tarjottimen tänä aamuna, 135 00:07:24,583 --> 00:07:26,958 ja hän haluaa minun tuovan sen nyt. -Ei! 136 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 Mitä teen lapsille? 137 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 Minä menen. -Et missään nimessä. 138 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Joseph hoitaa toimitukset. Niin on sovittu. 139 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 Jo, tulen mukaasi. 140 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 Se ei auta. Kuka vahtii lapsia? 141 00:07:38,500 --> 00:07:40,666 Minä vahdin! -Et missään nimessä. 142 00:07:40,750 --> 00:07:42,333 Olen vahtinut kissojakin. 143 00:07:42,416 --> 00:07:45,791 Olen kusessa. -Rakastan lapsia ja lapset minua. 144 00:07:47,458 --> 00:07:51,500 Mitä? -Kaadoit viiniä hänen päälleen! Hullu! 145 00:07:55,166 --> 00:07:59,041 Vain tyhmä diileri ostaa diilerin auton. 146 00:07:59,125 --> 00:08:03,708 Sinulla ei ole mitään korvien välissä. Poliisi pysäyttää tällaisen auton. 147 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 Minä hoidin maalaamisen. Hiljaa. 148 00:08:05,958 --> 00:08:09,875 Älä hermoile. Se on naamio. Olemme näkymättömiä. 149 00:08:09,958 --> 00:08:13,416 Vai näkymättömiä. Kolme valoa palaa. Auto hajoaa. 150 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 Tuo ei haittaa. Ne ovat oranssisia. 151 00:08:16,125 --> 00:08:17,833 Tämä auto toimii hyvin. 152 00:08:17,916 --> 00:08:19,416 Mitä sinä siitä tiedät? 153 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Idiootti. 154 00:08:24,916 --> 00:08:27,125 Missä se on? -Perällä vasemmalla. 155 00:08:30,250 --> 00:08:33,125 Mitä teet? -Leikin äitiä, ja häviämme joukkoon. 156 00:08:33,208 --> 00:08:36,166 Irrota. Täällä ei ole ketään. -Ehkä kameroita. 157 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Älä tuo häntä enää. 158 00:08:38,541 --> 00:08:40,791 Hitto. He heräävät. 159 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 Nuku, Ibra. Nuku. 160 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Toitko sen, mitä puuttui? 161 00:08:45,291 --> 00:08:46,916 Lul de fucking behanger. 162 00:08:47,125 --> 00:08:49,083 Voimmeko hiljentää... 163 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Pitäisikö minun imettääkin lapsiasi? 164 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Ei. Hän söi jo, mutta tuo oli kilttiä, kiitos. 165 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 Anna ruoho. 166 00:08:56,208 --> 00:08:57,875 Annan sinulle ruohon. 167 00:08:57,958 --> 00:09:00,750 Tässä se on. Joka tapauksessa... Paska! 168 00:09:00,833 --> 00:09:04,041 Ota tämä, Olive. Auta. Kulta, pudotin sen kasvoillesi. 169 00:09:04,125 --> 00:09:07,958 Olen paskiainen. Sori, kulta. Oletko kunnossa? Hitto. 170 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 Kaikki on hyvin, kulta. 171 00:09:11,125 --> 00:09:12,541 Noin on hyvä. 172 00:09:14,583 --> 00:09:15,541 Ei hätää. 173 00:09:16,458 --> 00:09:17,291 Thanks. 174 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 Well, meillä on ongelma. 175 00:09:29,000 --> 00:09:30,250 Mitä? 176 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 Älä koske vauvoihin. 177 00:09:33,750 --> 00:09:36,291 Marco! -Ei! Jaurès! 178 00:09:36,375 --> 00:09:39,291 Ei! Älä koske vauvoihin. Oletko hullu? 179 00:09:39,375 --> 00:09:41,333 Jaurès, älä tee tuota. 180 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 Luuletko, että olen täällä paskan rasian takia? 181 00:09:45,958 --> 00:09:48,041 Jaurès, rukoilen sinua. -Hiljaa! 182 00:09:50,791 --> 00:09:56,541 Isäsi tuoman tavaran THC ei ole oikealla tasolla. 183 00:09:56,833 --> 00:10:02,416 Yleensä pastrahampun taso on 19/33, mutta nyt näin ei ole. 184 00:10:02,833 --> 00:10:07,375 En ymmärrä. Se on mahdotonta... -Joten voit sanoa isällesi, 185 00:10:07,458 --> 00:10:11,458 että hänen on saatava laatustandardinsa nousemaan. 186 00:10:11,541 --> 00:10:12,708 Muutoin - 187 00:10:13,291 --> 00:10:16,750 se on pahaksi teille. 188 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 Ei! 189 00:10:22,291 --> 00:10:25,750 Ei hätää, kulta. Älä huoli. 190 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 Hoidamme tämän. 191 00:10:29,250 --> 00:10:30,791 Lupaan sen. 192 00:10:30,875 --> 00:10:32,916 Se olisi paras kaikille. 193 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 No niin, häipykää. -Älä huoli. Mennään. 194 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Ota rattaat. 195 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 Ei hätää. -Häivytään. 196 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Pahus, se on jumissa. -Nosta jarru. Noin. 197 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 Nosta jarru. 198 00:10:43,458 --> 00:10:46,125 Voi luoja, mikä idiootti. -Auta vähän. 199 00:10:46,875 --> 00:10:48,416 Noin. Mennään. 200 00:10:52,625 --> 00:10:54,166 Lokum 201 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 Pikku lokumini 202 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Lokum 203 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Lokum, pieni... 204 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Ali, siellä on vielä yksi laukku. -Selvä. 205 00:11:05,541 --> 00:11:06,916 Lokum 206 00:11:07,000 --> 00:11:09,375 Sydämeni lokum 207 00:11:09,541 --> 00:11:11,458 Sammuta tuo paska! 208 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Minun pieni... 209 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 Oletpa hankala. Laulu on siisti. 210 00:11:15,708 --> 00:11:18,875 Jo ja Olive onnistuivat. Tämä on hyvää Enricoa. 211 00:11:18,958 --> 00:11:22,791 Rakastan Josephia ja Olivieria, mutta heidän levynsä on paska. 212 00:11:22,875 --> 00:11:23,708 Ota koppi. 213 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 Gérardkaan ei pidä siitä. 214 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 Jäljellä on vielä tämä. 215 00:11:29,916 --> 00:11:33,041 Jätän sen teille. Minulla on treffit. Sopiiko? 216 00:11:33,125 --> 00:11:34,500 Kuka on uusi tyttö? 217 00:11:35,625 --> 00:11:40,375 Mukava ja kaunis, 40-vuotias syyttäjä. Todella siisti. 218 00:11:40,708 --> 00:11:43,416 Mitä tarkoitat? Syyttäjä? Oletko tosissasi? 219 00:11:43,500 --> 00:11:47,958 En ole tosissani. Pakotittehan minut jättämään poliisinkin. 220 00:11:48,791 --> 00:11:52,333 Hän on matematiikan opettaja. Sopiiko se kaikille? 221 00:11:52,416 --> 00:11:54,208 Kunhan hän ei tutki tilejämme. 222 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 Perhe... 223 00:12:05,833 --> 00:12:06,708 ...firma 224 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 Hei, kaikki. 225 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 Hei. 226 00:12:13,583 --> 00:12:16,166 Ennen kuin aloitamme, haluaisin kaikkien - 227 00:12:16,625 --> 00:12:18,250 onnittelevan Gérardia, 228 00:12:19,041 --> 00:12:23,208 jota olen tukenut hänen aloitettuaan kuntoutuksensa. 229 00:12:24,333 --> 00:12:29,958 Ilokseni voin kertoa, että sitä on kestänyt 90 päivää. 230 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 90 päivää, kun et ole koskenutkaan kannabikseen. 231 00:12:33,833 --> 00:12:36,041 Ansaitset valtavat aplodit. 232 00:12:42,291 --> 00:12:43,833 Kiitos. 233 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 Sano pari sanaa. 234 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 En tiedä, mitä sanoa. 235 00:12:50,083 --> 00:12:51,875 Puhu. Se tekee sinulle hyvää. 236 00:12:57,750 --> 00:12:58,958 Minä... 237 00:13:00,666 --> 00:13:02,625 Vaimoni kuoli pari vuotta sitten. 238 00:13:06,833 --> 00:13:10,625 Sitä ennen hän oli huumeeni. 239 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Ja - 240 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 kun hän kuoli, 241 00:13:20,250 --> 00:13:22,875 olin lohduton. 242 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Aivan. 243 00:13:29,625 --> 00:13:33,250 Ja sorruin siihen paskaan. Mutta - 244 00:13:34,750 --> 00:13:36,375 lopulta - 245 00:13:37,125 --> 00:13:39,375 perheeni auttoi minut eroon siitä. 246 00:13:41,125 --> 00:13:42,375 Ensin oikea perheeni. 247 00:13:42,875 --> 00:13:46,750 Lapseni rohkaisivat minua tulemaan tänne kertomaan... 248 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Minä en halunnut. 249 00:13:50,166 --> 00:13:52,625 Ja sitten te. 250 00:13:53,916 --> 00:13:55,875 Narkkariperheeni. 251 00:13:56,541 --> 00:13:58,958 Te autatte minua selviämään tästä. 252 00:13:59,958 --> 00:14:00,833 Kiitos. 253 00:14:01,875 --> 00:14:02,833 Kiitos. 254 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 Hyvä, Gérard. 255 00:14:16,250 --> 00:14:17,291 Onnittelut. 256 00:14:18,416 --> 00:14:21,041 Kiitos paljon. -Kiitos teille puheestanne. 257 00:14:21,666 --> 00:14:23,541 Se oli vilpitön. 258 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 Se kosketti minua. 259 00:14:27,916 --> 00:14:31,166 Minun syntini ovat rauhoittavat. 260 00:14:31,541 --> 00:14:34,791 Mutta kaikki riippuvuudet ovat samankaltaisia. 261 00:14:36,791 --> 00:14:39,875 En tiedä. En ole ekspertti. 262 00:14:41,625 --> 00:14:44,291 Miten korvasitte sen vieroituksen aikana? 263 00:14:45,125 --> 00:14:46,000 Ruoallako? 264 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 Meditaatiolla? 265 00:14:49,125 --> 00:14:52,416 Ei, se ei ole minun juttuni. 266 00:14:52,833 --> 00:14:53,916 Ehkä seksillä? 267 00:14:56,833 --> 00:15:00,875 Ei. Kyse oli tahdonvoimasta. 268 00:15:01,708 --> 00:15:05,666 Kuten sanoin äsken, minulla on hyvä verkosto. 269 00:15:07,791 --> 00:15:08,875 Olette onnekas. 270 00:15:12,125 --> 00:15:14,916 Vaippoja, suolaliuos... Selvä, menoksi. 271 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 Vamos, lapset. 272 00:15:17,416 --> 00:15:21,083 Äiti on täällä. Mitä kuuluu? -Hyvää, entä teille? Kaikki hyvin? 273 00:15:21,500 --> 00:15:22,583 Ei... 274 00:15:22,666 --> 00:15:25,541 Rehellisesti, kaikki oli täydellistä. 275 00:15:25,625 --> 00:15:27,416 Meillä oli hieno päivä. 276 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 Eikö Alia tarvinnut astmalääkettä? 277 00:15:29,791 --> 00:15:34,458 Varoin, ettei vaunuihin mennyt pölyä. Hän oli todella söpö. 278 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 Mikä tämä haju on? -Mikä haju? 279 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Haju? Se oli Ibra. 280 00:15:38,041 --> 00:15:41,333 Hänellä oli vaipat täynnä tavaraa. 281 00:15:41,416 --> 00:15:43,583 Katutaidetta. -Tämä ei haise kakalta. 282 00:15:43,666 --> 00:15:46,000 Se haisee paskalta. Usko pois. 283 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 Sen täytyy olla paskaa. Älä huoli. 284 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 Se on paskaa. 285 00:15:49,375 --> 00:15:51,041 Se haisee ruoholta. -Mitä? 286 00:15:51,291 --> 00:15:54,416 Mitä helvettiä sinä teit? -Haiseeko se ruoholta? 287 00:15:54,500 --> 00:15:56,916 Voi paska. Hyvä on. Se oli Olive. 288 00:15:57,750 --> 00:16:00,416 Olive tuli käymään ja oli kai polttanut - 289 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 ruohoa kotterossaan. Hän otti pikkuisen syliinsä... 290 00:16:03,666 --> 00:16:05,583 Miksi hän tuli käymään? -Iisisti. 291 00:16:05,666 --> 00:16:07,958 Hermostut. -En halua perhettäsi tänne. 292 00:16:08,041 --> 00:16:10,333 Tiedän, mutta hän vain pistäytyi - 293 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 tuomaan yhden jutun. Hän häipyi heti. Vannon sen. 294 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Mikä hätänä? 295 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 Voi ei... 296 00:16:20,458 --> 00:16:24,083 Oletko tosissasi? -Kuuntele. Nyt se on varma, 297 00:16:24,166 --> 00:16:26,708 etten enää tapaa Olivea. Selitän kaiken... 298 00:16:26,791 --> 00:16:30,208 Ei, minä selitän. Jos myyt huumeita, et näe lapsiasi! 299 00:16:30,291 --> 00:16:33,083 En voi lopettaa huumeiden myyntiä! 300 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Olen ansassa. 301 00:16:34,250 --> 00:16:37,666 Olen vaarallisten ihmisten ansassa. -Lasteni kanssako? 302 00:16:37,750 --> 00:16:41,375 Sekosin sanoissani. He eivät ole vaarallisia. 303 00:16:41,458 --> 00:16:44,833 Hiljaa! En jaksa sinua enää! -Aïda! 304 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Rauhoitu. Haluan nähdä lapsiani. 305 00:16:48,250 --> 00:16:52,166 Olin tyhmä, kun annoin sinun nähdä heitä! -Ole kiltti! 306 00:16:52,250 --> 00:16:55,541 Häivy. En halua nähdä sinua enää. -Aïda! 307 00:16:55,625 --> 00:16:57,666 Soitan poliisit. Häivy! 308 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 Avaako joku? En ole valmis. 309 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 Ripustan yhtä juttua. En voi mennä. 310 00:17:13,208 --> 00:17:17,250 Isä, menetkö avaamaan? -En voi. Söin jotain pilaantunutta. 311 00:17:23,208 --> 00:17:24,958 Clem, mene avaamaan ovi! 312 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 Hei, Jo. 313 00:17:39,416 --> 00:17:41,083 Missä Bubbelehit ovat? 314 00:17:42,291 --> 00:17:43,541 He eivät tule. 315 00:17:44,208 --> 00:17:46,500 Häh? -Aïda ei halua. 316 00:17:46,583 --> 00:17:49,208 Mitä? Oikeastiko? 317 00:17:49,291 --> 00:17:51,833 Emme ole nähneet heitä kuukausiin. 318 00:17:51,916 --> 00:17:54,083 Miksi hän tekee näin? -Oikeasti? 319 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 Meidän on tavattava. Mikset vaatinut? 320 00:17:56,916 --> 00:18:00,041 Totta kai vaadin, mutta hän ei anna periksi. 321 00:18:00,125 --> 00:18:03,791 Hitto, mitä tuhlausta. Tuhat euroa kappale. 322 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 Milloin näemme Bubbelehit? -En tiedä. 323 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Hän ei halua edes minun näkevän heitä. 324 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 Kyllä hän vielä rauhoittuu. 325 00:18:13,500 --> 00:18:15,333 Hän ei rauhoitu. 326 00:18:16,333 --> 00:18:21,416 Hän on raivona bisneksestä, Jaurèsista... 327 00:18:23,166 --> 00:18:27,541 Jaurèsistako? -Miten Jaurès liittyy tähän? En ymmärrä. 328 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 Jaurès otti yhden lapsista ja uhkasi häntä. 329 00:18:32,708 --> 00:18:33,583 Mitä? 330 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 Miten niin otti lapsen? 331 00:18:36,583 --> 00:18:37,416 Jo? 332 00:18:37,916 --> 00:18:41,458 Hän otti yhden lapsista. Miten sanoisin sen? 333 00:18:41,541 --> 00:18:44,250 Hän vei kolmoset tavarantoimitukseen. 334 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 Anteeksi kuinka? -Hetkinen. Tarkoitatko... 335 00:18:48,291 --> 00:18:50,541 Veitkö lapset tapaamaan Jaurèsia? 336 00:18:51,541 --> 00:18:54,500 Kyllä. -Olet täysin hullu! 337 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 Miksi yllätyt siitä, että Aïda raivostui? Oletko hullu? 338 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 Anteeksi. Rauhoittukaa. 339 00:19:01,375 --> 00:19:05,000 Menimme tapaamaan Jaurèsia. Hän otti yhden lapsista. 340 00:19:05,083 --> 00:19:08,291 Mutta se oli viesti Jolle. -Älä vähättele sitä. 341 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 En vähättele. Hän oli raivona. 342 00:19:10,458 --> 00:19:13,875 Hän lähetti viestin lapsen kautta. Se on gangsterikoodi. 343 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Gangsterikoodi? 344 00:19:15,041 --> 00:19:17,458 Hän melkein heitti vauvan maahan! 345 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 Hän teki sen uhkaillakseen sinua. 346 00:19:19,625 --> 00:19:23,625 Vaikka hän uhkailisi minua... -Miksi hän oli raivona? 347 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 Meillä on ongelma THC:n kanssa. 348 00:19:28,291 --> 00:19:29,166 Vai niin. 349 00:19:29,750 --> 00:19:32,416 Olen sanonut, että meille tulisi ongelma. 350 00:19:33,000 --> 00:19:36,541 En ole taikuri. En voi kasvattaa kilokaupalla neliömetrillä. 351 00:19:37,291 --> 00:19:39,875 Lato on ahdas. Tarvitsemme lisää tilaa. 352 00:19:42,500 --> 00:19:47,416 Tai sanomme Jaurèsille, että pienennämme tuotantoa. 353 00:19:47,500 --> 00:19:51,666 Oletko idiootti? Mitä tarkoitat? Entä veneeni? 354 00:19:51,750 --> 00:19:55,208 Isä! -En tiedä. Ketä kiinnostaa veneesi? 355 00:19:55,291 --> 00:19:57,250 Lapsiani uhataan! 356 00:19:58,875 --> 00:20:01,125 Isä, ei. -Se on Bénélleni. 357 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Hän tappaa lapseni! 358 00:20:03,541 --> 00:20:06,666 Oikeasti... -Olet täysin vainoharhainen. Lopeta tuo. 359 00:20:06,750 --> 00:20:10,416 Olet seonnut. -Ihan sama, uskotteko te vai ette. 360 00:20:10,583 --> 00:20:15,875 Keksimme radikaalin ratkaisun. Lapsiani ei enää uhata. 361 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 Selvä. Ymmärrämme, mitä sanoit. 362 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 Ratkaisemme ongelman. Lupaan sen. 363 00:20:22,458 --> 00:20:25,000 Kiitos. Tuon halusinkin kuulla. 364 00:20:28,375 --> 00:20:32,125 Voi luoja, miten vainoharhainen. -Lopeta, isä! 365 00:20:33,500 --> 00:20:35,458 Älä ärsytä häntä. 366 00:20:49,291 --> 00:20:52,833 Asu on kamala. Miksemme metsästä maastopuvussa kuten muut? 367 00:20:52,916 --> 00:20:56,458 Emme ole kuin muut. Tämä on oikeaa metsästystä. 368 00:20:57,541 --> 00:20:59,791 Ole tyytyväinen. Tämä on hieno paikka. 369 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Mitä kuuluu? 370 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 Hei, mitä kuuluu? -Hei. 371 00:21:03,625 --> 00:21:04,583 Hei! 372 00:21:05,875 --> 00:21:08,625 Kiväärissäni on vikaa. Se ei tähtää suoraan. 373 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 Hengität liian kovaa. 374 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 Kun tähtäät, sinun on oltava näin, pysähdyt ja... 375 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 Onko tuo isäsi? 376 00:21:16,000 --> 00:21:16,916 Tuo on isäsi. 377 00:21:17,000 --> 00:21:19,041 Kyllä. -Hän ampuu minut! 378 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 Miksi hän tekisi niin? -Pilasin hänen uransa! 379 00:21:22,416 --> 00:21:25,166 Se on totta. Unohda se. Älä välitä hänestä. 380 00:21:25,250 --> 00:21:28,250 Koska kuka on nyt elämäni mies? 381 00:21:28,333 --> 00:21:30,000 Lopeta tuo! 382 00:21:30,708 --> 00:21:34,958 Otetaan kuva! -Ei! Tänään et laita mitään Instaan. 383 00:21:35,041 --> 00:21:37,250 He eivät saa nähdä minua näin. -Ketkä? 384 00:21:37,666 --> 00:21:40,833 Joseph, Aure, Gérard. -Hitto, olet ärsyttävä! 385 00:21:40,916 --> 00:21:43,208 Huolit aina Hazaneista: 386 00:21:43,291 --> 00:21:46,416 "Joseph ei saa nähdä minua näin." Vedän heitä turpaan. 387 00:21:47,166 --> 00:21:49,750 Haistatat aina kaikille. 388 00:21:49,833 --> 00:21:52,875 Sanoin lyöväni. Älä laita sanoja suuhuni. 389 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 Ääliö. -Hitto. 390 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Kiusankappale. 391 00:22:00,250 --> 00:22:01,625 Poltatko jointtia? 392 00:22:02,458 --> 00:22:04,875 Takavarikoin tämän yhdeltä kaverilta. 393 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Varovasti. Voit mennä sekaisin siitä. 394 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Älä teeskentele, ettet polta. 395 00:22:10,125 --> 00:22:12,208 Näin jo sinut veljesi kanssa. 396 00:22:13,041 --> 00:22:16,083 Tässä. -Olin pilvessä, mutta nyt olen tosissani. 397 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Mistä? 398 00:22:18,083 --> 00:22:21,041 Rahoillani voimme perustaa yrityksen yhdessä. 399 00:22:22,041 --> 00:22:24,500 Poliisi pelottaa minua. 400 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Mitä vielä. 401 00:22:26,750 --> 00:22:29,750 Etkö haluaisi vaihtaa työtä? Avata baarin? 402 00:22:29,833 --> 00:22:32,208 En halua sitä lainkaan. 403 00:22:32,833 --> 00:22:36,833 Olet hassu. Et kutsu minua kotiisi ja haluat bisnestä kanssani. 404 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Mikset kutsu minua? 405 00:22:41,666 --> 00:22:44,000 Perheeni on hiukan erikoinen. 406 00:22:44,416 --> 00:22:45,291 Miten? 407 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 Kerron sinulle jotain. He eivät - 408 00:22:49,583 --> 00:22:51,791 pidä siitä, että olen naisen kanssa. 409 00:22:53,166 --> 00:22:55,041 Kerroitko tapaavasi miestä? 410 00:22:55,125 --> 00:22:56,791 En tietenkään. 411 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 He tietävät meistä. Se ei ole ongelma. 412 00:23:00,500 --> 00:23:04,666 Mutten halua tuoda sinua kotiini ja tehdä kaikkien oloa epämukavaksi. 413 00:23:04,750 --> 00:23:07,500 Ei kannata kiusaantua. -Kyllä vain. 414 00:23:08,166 --> 00:23:10,500 He piruilevat siitä jatkuvasti. 415 00:23:10,583 --> 00:23:13,666 Poliisina olen kuullut paljon homofobista paskaa. 416 00:23:14,500 --> 00:23:17,166 Tämä on aivan toisella tasolla. 417 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 Se on rankkaa. 418 00:23:19,250 --> 00:23:20,291 Kuten haluat. 419 00:23:22,208 --> 00:23:23,416 Mutta - 420 00:23:24,208 --> 00:23:27,333 jos aloitamme yrityksen yhdessä, asiat muuttuvat. 421 00:23:27,416 --> 00:23:28,916 Anna se takaisin. 422 00:23:29,333 --> 00:23:31,166 Olet polttanut liikaa. 423 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Räjähtäviä kranaatteja, paskiainen. 424 00:23:44,666 --> 00:23:49,041 Hän sanoi: "Haluan kranaatin muotoisia kakkuja. 425 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 En petankkipalloja, kusipää." 426 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 Tämä on paskaa, José. 427 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 Juttusi tekevät minut hulluksi. 428 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 Anteeksi, olemme kiinni. 429 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 Veljeni! Mitä teet täällä? 430 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Tulenko myöhemmin? 431 00:24:00,666 --> 00:24:04,250 Ei. Hän ärsyttää minua. Käskin tehdä kranaatteja. 432 00:24:04,333 --> 00:24:06,791 Hän teki petankkipalloja. -Huono homma. 433 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Anna pusu. Nopeasti. 434 00:24:09,750 --> 00:24:10,791 Miten menee? 435 00:24:10,875 --> 00:24:14,583 Ei ihan hyvin. Miten sanoisin? Kyse on sisarestasi. 436 00:24:14,666 --> 00:24:16,125 Onko hän kunnossa? 437 00:24:16,208 --> 00:24:19,875 En saa nähdä lapsiani. -Tiedän. Mutta olet sekaisin. 438 00:24:19,958 --> 00:24:22,125 Mokasin -Tosi pahasti. Hän kertoi. 439 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 Ruohoa Ibran vaipoissa. 440 00:24:24,166 --> 00:24:26,791 Teetkö tuollaisia paskatemppuja? 441 00:24:26,875 --> 00:24:30,666 Mokasin. Ei ole mitään selitystä. -Aivan. 442 00:24:30,750 --> 00:24:33,875 Jos soittaisit hänelle, hän voisi muuttaa mielensä. 443 00:24:33,958 --> 00:24:35,250 Sinulle hän puhuu. 444 00:24:35,333 --> 00:24:38,875 Muuttaisiko hän mielensä? Hän ei koskaan muuta mieltään. 445 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 Hän on hullun joustamaton. Tajuatko, mitä tarkoitan? 446 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 Joo. -Niin. 447 00:24:43,041 --> 00:24:45,666 Paitsi... -Paitsi jos mitä? 448 00:24:46,041 --> 00:24:49,666 Paitsi jos palaat kaidalle tielle. Siinä se. 449 00:24:49,958 --> 00:24:53,125 Aïda ei puhunut minulle aiemmin. Miksei? 450 00:24:53,208 --> 00:24:55,250 Koska en ollut kaidalla tiellä. 451 00:24:55,333 --> 00:24:59,625 Mutta katso tätä. Hamdullah. Löysin tämän kultakaivoksen. 452 00:24:59,708 --> 00:25:03,291 Otan jauhot ja sokerin ja sekoitan ne yhteen. 453 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 Myyn niitä 30 kertaa kalliimmalla. 454 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 Joskus luulen olevani yhä roisto. Vannon sen. 455 00:25:08,458 --> 00:25:12,458 Ihmiset tulevat ostamaan. Kerran eräs nainen sanoi: "Käsiraudat". 456 00:25:12,541 --> 00:25:14,458 Tämä on aivan mieletöntä. 457 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 Kerro hänelle, että olen jumissa enkä pääse irti. 458 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 Mikset? -Koska olemme vankeja. 459 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 Ketkä me? 460 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 Koko perheeni. -Perheesi ei kiinnosta pätkääkään. 461 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 Puhun sinusta. 462 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 Mafiamimmisi ei piittaa sinusta. 463 00:25:30,541 --> 00:25:33,083 Mutta... -Olet arvoton. Usko pois. 464 00:25:33,166 --> 00:25:34,625 Vain ruoho on tärkeää. 465 00:25:34,708 --> 00:25:36,791 Se on asian ydin. 466 00:25:37,916 --> 00:25:38,791 Olet oikeassa. 467 00:25:38,875 --> 00:25:42,500 Aivan. Jos hänellä on ruohoa, hän ei riko pallejasi. 468 00:25:44,000 --> 00:25:47,333 Perheesi hoitaa bisneksen, ja sinä vetäydyt syrjään. 469 00:25:47,416 --> 00:25:49,750 Se on monimutkaista. -Niinkö? 470 00:25:50,291 --> 00:25:55,458 Eikä ole. Jos haluat nähdä lapsesi, jätät bisneksen. Onko selvä? 471 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Lakkaa ärsyttämästä minua, koska... 472 00:26:00,458 --> 00:26:03,333 Oletko hullu? Apua! Apua! 473 00:26:04,625 --> 00:26:06,958 Senkin idiootti. -Tämä on suklaata. 474 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 Maista. 475 00:26:12,875 --> 00:26:13,875 Noin! 476 00:26:14,958 --> 00:26:17,000 Näitkö hänen ilmeensä? 477 00:26:20,333 --> 00:26:23,541 Olen miettinyt. On paras, että jatkatte ilman minua. 478 00:26:24,625 --> 00:26:25,708 Koska minä... 479 00:26:26,666 --> 00:26:28,750 Minusta on parasta lopettaa bisnes. 480 00:26:30,500 --> 00:26:33,583 Noin. Tuo on hyvä. Selkeää ja yksinkertaista. 481 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 Kaikki hyvin? 482 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Mikä tämä traktorien tapaaminen on? 483 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Mitä tämä on? 484 00:26:49,625 --> 00:26:50,916 Meillä on ilmoitus. 485 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Minullakin on asiaa. 486 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Minä ensin. 487 00:26:55,291 --> 00:26:57,833 Selvä. -Taisimme löytää ratkaisun - 488 00:26:58,791 --> 00:27:00,125 ongelmiisi. 489 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Niinkö? -Kyllä. 490 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Emme voi mokata Jaurèsin tavaran laatua. 491 00:27:05,083 --> 00:27:06,166 Se on vaarallista. 492 00:27:06,791 --> 00:27:09,625 Meille ja lapsille. Olet oikeassa. 493 00:27:09,708 --> 00:27:13,375 Ajattelimme kasvattaa uudessa paikassa. 494 00:27:21,875 --> 00:27:23,041 Mitä tämä on? 495 00:27:24,583 --> 00:27:26,250 Mitä teemme näille lehmille? 496 00:27:26,333 --> 00:27:29,500 Edellinen omistaja tulee noutamaan karjan kuukaudessa. 497 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 Voimme asettautua. 498 00:27:31,333 --> 00:27:34,125 Täällä voimme kasvattaa hyvää pastrahamppua - 499 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 ja tuottaa sitä.... En tiedä... 500 00:27:36,708 --> 00:27:39,000 Viisi kertaa enemmän. -Ainakin. 501 00:27:39,083 --> 00:27:41,125 Hetkinen. Oletteko hulluja? 502 00:27:41,958 --> 00:27:45,625 Viisi kertaa enemmän ruohoa tarkoittaa viisinkertaista riskiä. 503 00:27:45,708 --> 00:27:48,333 Olette kaistapäisiä. -Sinä et ymmärrä. 504 00:27:48,875 --> 00:27:51,791 Jos ei ole laatuongelmia, ei ole mitään ongelmia. 505 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 Lapset eivät ole vaarassa. -Selvä. 506 00:27:54,208 --> 00:27:56,500 Mutta Aïda ei välitä siitä. 507 00:27:56,583 --> 00:28:00,208 Suhteenne on ollut yhtä vuoristorataa. 508 00:28:00,750 --> 00:28:04,000 Se korjaantuu itsestään. Pitää vain odottaa. 509 00:28:04,083 --> 00:28:05,250 Tilanne rauhoittuu. 510 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Niin, Bubbeleh. Älä huoli. 511 00:28:08,791 --> 00:28:13,000 Entä Jaurès? Oletteko ajatelleet häntä? 512 00:28:13,666 --> 00:28:16,583 Haluaako hän ostaa viisi kertaa enemmän ruohoa? 513 00:28:16,708 --> 00:28:18,083 Tietenkin hän haluaa. 514 00:28:18,166 --> 00:28:21,291 Hän on aina painostanut meitä kasvattamaan enemmän. 515 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 Tämä on hyvä uutinen. 516 00:28:23,500 --> 00:28:26,458 Jos syntyy ylijäämää, tiedän antiikkikauppiaan, 517 00:28:26,791 --> 00:28:30,458 jolle olen myynyt pari kiloa. -Mitä olet tehnyt? 518 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Antiikkikauppiaalle. -Mitä? 519 00:28:33,083 --> 00:28:35,333 Entä jos Jaurès saa tietää siitä? 520 00:28:35,416 --> 00:28:37,791 Meillä on yksinoikeussopimus. 521 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 Jos hän saa tietää, hän tappaa meidät kaikki. 522 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 Älä sekoile. Ei hätää. Jaurès ei tiedä siitä mitään. 523 00:28:44,208 --> 00:28:46,041 Hän ei ole Jumala. -Hulluja! 524 00:28:46,125 --> 00:28:48,333 Nyt riittää. Olette kaikki seonneet. 525 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Emme kasvata luomusojiaa! 526 00:28:51,541 --> 00:28:53,166 Tämä ei ole laillista! 527 00:28:53,916 --> 00:28:55,291 Jaurès on kimpussamme! 528 00:28:55,416 --> 00:28:58,291 Säästä meidät saarnaltasi. 529 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Sinä sait meidät ryhtymään tähän. 530 00:29:02,000 --> 00:29:03,833 Soitat Jaurèsille. 531 00:29:04,875 --> 00:29:06,208 Järjestät tapaamisen - 532 00:29:06,333 --> 00:29:09,416 ja kerrot, että olemme valmiita tuottamaan enemmän. 533 00:29:09,833 --> 00:29:11,958 En tee sitä. -Poika, 534 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 sinä olet aina puhunut Jaurèsin kanssa. 535 00:29:16,083 --> 00:29:19,333 Enemmistö haluaa laajentaa, sinä mukaudut. 536 00:29:19,833 --> 00:29:20,708 Siinä kaikki. 537 00:29:24,541 --> 00:29:25,958 Oletteko samaa mieltä? 538 00:29:26,041 --> 00:29:28,625 Kyllä. -Kyllä. 539 00:29:29,541 --> 00:29:30,375 Hyvä on. 540 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 Enemmistö on päättänyt. Kunnioitan sitä. 541 00:29:37,000 --> 00:29:37,833 Hyvä. 542 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 Kaikki menee hyvin. 543 00:29:54,625 --> 00:29:56,708 He eivät tajua vaaraa. 544 00:29:58,333 --> 00:29:59,291 Sanon sinulle, 545 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 että tämä päättyy huonosti. 546 00:30:06,375 --> 00:30:07,583 En voi hylätä heitä, 547 00:30:10,708 --> 00:30:15,083 mutta minun pitää tavata lapsiani. En tiedä, mitä tehdä. 548 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 En tiedä, mitä tehdä. 549 00:30:28,750 --> 00:30:30,083 Mikä tuo sinut tänne? 550 00:30:30,541 --> 00:30:32,416 Sanoit sen olevan kiireellistä. 551 00:30:32,500 --> 00:30:35,625 Toivottavasti uutisesi ovat exciting. -Kyllä. 552 00:30:35,708 --> 00:30:38,916 Minulla on hienoja uutisia. Todella - 553 00:30:39,375 --> 00:30:40,750 exciting. 554 00:30:42,000 --> 00:30:43,375 Pidät tästä. 555 00:30:43,833 --> 00:30:47,541 Tämä on uuden aikakauden alku, 556 00:30:47,625 --> 00:30:50,750 ja me kaikki... 557 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Kakista ulos. 558 00:30:52,208 --> 00:30:54,500 Minulla ei ole koko päivää aikaa. 559 00:30:55,666 --> 00:30:58,416 Eli perheeni - 560 00:30:59,125 --> 00:31:01,458 on ajatellut tätä ja... 561 00:31:02,583 --> 00:31:03,583 Ja... 562 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 Me lopetamme. 563 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Mitä? 564 00:31:11,083 --> 00:31:12,208 Lopetamme kaiken. 565 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Tekstitys: Marja Härmänmaa