1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 UN ANNO DOPO 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,083 E qualche chiodo di garofano, Bubélé. 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,875 - È pronto? - Sì. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,916 Ok, andiamo. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 - Un cucchiaio a testa. - Lo so! Non sono un idiota! 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,250 Se lo dici tu. 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 Puoi sostituirmi? 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,750 Sono qui da quattro ore. Mi esplode la testa. 9 00:00:32,166 --> 00:00:33,541 È un business difficile 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,125 Molto competitivo 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,416 - Altro - Che caffè 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Dammi le chiavi, fratello. 13 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 - Sono nella tasca. Perché? - Ho finito le vaschette. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 Servono per le merguez e l'erba. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,541 Sta' attento quando guidi! 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 Ali! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,041 Cazzo. 18 00:00:55,125 --> 00:00:58,333 Sì, prendi il furgone. Prendi la mia auto. 19 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Un business molto strano 20 00:01:00,625 --> 00:01:01,458 Forza! 21 00:01:14,458 --> 00:01:15,666 Avete finito? 22 00:01:16,000 --> 00:01:17,250 Mancano le vaschette. 23 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 - Due ore e siamo pronti. - Ottimo. 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,250 Posso venire? 25 00:01:20,375 --> 00:01:22,750 No, Clém. Abbiamo un accordo con Jaurès. 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,333 Accordo del cazzo! 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,958 SALSICCE MERGUEZ KOSHER 28 00:01:27,375 --> 00:01:29,333 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Altro 30 00:01:30,916 --> 00:01:31,750 Che caffè 31 00:01:37,958 --> 00:01:39,333 Hai tutta l'erba? 32 00:01:39,833 --> 00:01:43,041 - Sì, è qui. Carichiamo le salsicce. - Ora arrivano. 33 00:01:43,541 --> 00:01:46,166 - Guidate con prudenza. - Lo facciamo sempre. 34 00:01:46,250 --> 00:01:49,708 - Non si sa mai con voi. - Poi ti chiamo. Dai, Olivier. 35 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Sbrigati, dai. 36 00:01:50,958 --> 00:01:52,583 Guarda che sono 40 chili. 37 00:01:52,666 --> 00:01:53,875 Forza, dammele. 38 00:01:54,500 --> 00:01:55,791 Attento alle dita. 39 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Perfetto. 40 00:01:57,833 --> 00:02:00,166 Un ultimo carico di merguez e partiamo. 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,875 Non ci credo. Quello scroccone è sempre lì. 42 00:02:07,958 --> 00:02:10,250 MACELLERIA KOSHER HAZAN 43 00:02:10,333 --> 00:02:12,625 - Come va, Gaëtan? - Bene. 44 00:02:13,291 --> 00:02:15,958 - Andrà meglio dopo aver mangiato. - Certo. 45 00:02:16,041 --> 00:02:18,125 Che cosa portate in giro, oggi? 46 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 Ottimi prodotti. 47 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Davvero? 48 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 - Vi faccio vedere? - Ok. 49 00:02:22,666 --> 00:02:24,750 - Vuoi vedere? - Va bene. 50 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 Che cos'ho qui? Ottime merguez. 51 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 - Ti piace la qualità? - Oh, sì. 52 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 Guarda che meraviglia. 53 00:02:35,500 --> 00:02:37,833 Fresche e succose, come piacciono a te. 54 00:02:37,916 --> 00:02:38,875 Come una sposa. 55 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 Sulla griglia per dieci minuti e non... 56 00:02:43,875 --> 00:02:45,583 Bucarle mai. Come sempre. 57 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Bravo, Gaëtan. 58 00:02:47,375 --> 00:02:49,541 - Va bene. - Grazie e buona giornata. 59 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 - Ciao. - Ciao. 60 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 - Buon appetito. - Grazie. 61 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 Coglione. 62 00:02:59,458 --> 00:03:00,541 Ho pulito tutto. 63 00:03:00,625 --> 00:03:02,916 Ho rimesso tutto come nell'altra. 64 00:03:03,000 --> 00:03:03,875 Lo vedo. 65 00:03:06,250 --> 00:03:07,166 Grazie mille. 66 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 Ecco, per te. 67 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 - No, non posso accettare. - Insisto. 68 00:03:12,416 --> 00:03:15,708 Così so che ti prenderai cura della mia Béné. 69 00:03:16,500 --> 00:03:18,666 - Verrò ogni giorno. - Grazie. 70 00:03:29,666 --> 00:03:31,708 Ricordi quando ce ne innamorammo? 71 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 A Juan-Les-Pins? 72 00:03:36,833 --> 00:03:39,541 Eravamo sognatori. Pensavamo non fosse per noi. 73 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 Beh... 74 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 l'ho trovata. 75 00:03:47,500 --> 00:03:50,375 E penso che presto la comprerò per noi. 76 00:03:52,125 --> 00:03:54,416 Ora si chiama "Il Duca", ma... 77 00:03:55,041 --> 00:03:56,833 la ribattezzerò "La Mia Béné". 78 00:03:58,208 --> 00:03:59,375 Così... 79 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 viaggeremo sempre insieme. 80 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 BÉNÉDICTE HAZAN NATA ROSENBERG 1953-2018 81 00:04:14,958 --> 00:04:16,125 Che cos'è? 82 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 È amore? 83 00:04:18,333 --> 00:04:19,500 È amore? 84 00:04:19,583 --> 00:04:21,041 È la merda! 85 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Accipicchia! 86 00:04:24,208 --> 00:04:25,791 Ti ho preparato i biberon. 87 00:04:27,166 --> 00:04:29,000 - Parlo con te. - Ti ascolto. 88 00:04:29,125 --> 00:04:31,125 Ecco i biberon. È tutto pronto. 89 00:04:31,208 --> 00:04:34,875 In borsa ci sono i pannolini, i ciucci e la soluzione salina... 90 00:04:34,958 --> 00:04:39,625 Cuore mio, scusa se ti interrompo. Me la caverò, non ti preoccupare. 91 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 Non chiamarmi così. 92 00:04:41,041 --> 00:04:44,791 - È l'abitudine. - Te lo ripeto sempre. Non è paranoia. 93 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 Poche mamme lascerebbero i figli 94 00:04:47,166 --> 00:04:51,375 - con uno spacciatore della Mafia. - No... La Mafia, come in TV. 95 00:04:51,708 --> 00:04:53,250 "Benvenuti nel mondo 96 00:04:53,333 --> 00:04:57,708 della prostituzione, del gioco d'azzardo e degli intrighi della Mafia!" 97 00:04:58,250 --> 00:04:59,375 Divertente. 98 00:04:59,458 --> 00:05:02,500 Cuore mio, siamo coltivatori. Piantiamo e vendiamo. 99 00:05:02,833 --> 00:05:05,250 Stasera portali a casa. 100 00:05:05,333 --> 00:05:07,375 - Ok. - Stai con la tua famiglia. 101 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 Riportali entro le 22:00. Ok? 102 00:05:09,083 --> 00:05:11,458 È presto. Li vedo una volta a settimana. 103 00:05:11,541 --> 00:05:13,750 Sarà meglio che li riporti domattina. 104 00:05:13,833 --> 00:05:16,166 No, la tua è una famiglia di pazzi! 105 00:05:16,250 --> 00:05:19,166 Devono vederli. Sono il loro padre. È la famiglia. 106 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 Torno alle sette. Voglio vederli prima di cena. 107 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 Tua madre è una tipa difficile. 108 00:05:26,250 --> 00:05:27,625 Molto difficile. 109 00:05:28,916 --> 00:05:29,875 Ma io la amo. 110 00:05:30,583 --> 00:05:31,708 Dai, piccolina. 111 00:05:32,083 --> 00:05:34,791 Chi vuole ballare col pannolino sporco? 112 00:05:34,875 --> 00:05:36,541 La mia bella bambina! 113 00:05:36,625 --> 00:05:39,416 Papà prepara del caffè e poi cambia i pannolini. 114 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Come state, piccoli? 115 00:05:41,291 --> 00:05:44,583 Stai bene, tesorino. 116 00:05:45,041 --> 00:05:46,916 Sì? Cos'hai dimenticato? 117 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 Non sono d'accordo con l'orario e... 118 00:05:51,625 --> 00:05:53,833 - Che ci fai qui? - Volevi una mano. 119 00:05:53,916 --> 00:05:57,041 Mi servi alle sette per riportare qui i bambini. 120 00:05:57,125 --> 00:05:59,791 Dovevi aspettare di sotto. Hai visto Aïda? 121 00:05:59,875 --> 00:06:02,166 Sei fuori di testa. Non mi ha visto. 122 00:06:02,250 --> 00:06:03,500 - È tutto ok. - Entra. 123 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 - Ciao! - Cazzo! 124 00:06:06,416 --> 00:06:09,291 Clém, non urlare. Mi farai finire nei guai. 125 00:06:09,375 --> 00:06:11,500 - Contenti? - Aspetta, ci penso io. 126 00:06:11,583 --> 00:06:14,708 - Non urlare vicino ai bambini. - Non ho urlato. 127 00:06:14,791 --> 00:06:17,708 Piccolo Noam, sei felice di vedere lo zio Olivier? 128 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Non è davvero tuo fratello, sai? 129 00:06:22,708 --> 00:06:24,666 Non darle ascolto. 130 00:06:24,750 --> 00:06:27,791 Olivier è come un fratello per me, ed è tuo zio. 131 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 Ibrahim, dai un abbraccio alla zia Clém. 132 00:06:31,875 --> 00:06:34,041 Preferirei che non lo facessi, ok? 133 00:06:34,125 --> 00:06:37,166 Sta digerendo. E non è Ibrahim, ma Alia. 134 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 - Davvero? - Sì. 135 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Sei sicuro? 136 00:06:40,375 --> 00:06:43,000 - Ma che domanda è? - Perché l'hai portata? 137 00:06:43,083 --> 00:06:46,458 - Ero con lei. Non potevo lasciarla. - Ai bimbi non piace. 138 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 - Voglio che si abituino. - Ora non è il momento. 139 00:06:51,416 --> 00:06:52,666 È Jaurès. 140 00:06:52,916 --> 00:06:54,833 - Ci sono problemi? - Non lo so. 141 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 È strano che chiami. Non mi quadra. 142 00:06:57,541 --> 00:06:59,083 Sei un idiota. Rispondi. 143 00:06:59,166 --> 00:07:00,541 Cosa fai con... 144 00:07:00,625 --> 00:07:02,250 - Rispondi! - Va bene! 145 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Pronto? 146 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Ciao, Joseph. Manca una vaschetta. 147 00:07:06,333 --> 00:07:07,208 Ok. 148 00:07:07,291 --> 00:07:08,833 Portamela subito. 149 00:07:08,916 --> 00:07:10,708 - Cosa? - Portamela subito. 150 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 - Beh, in realtà... - C'è qualche problema? 151 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 No, nessun problema. 152 00:07:16,125 --> 00:07:19,333 È solo che... A più tardi. Al solito posto. 153 00:07:20,833 --> 00:07:21,708 Cos'ha detto? 154 00:07:21,791 --> 00:07:24,500 Che abbiamo dimenticato una vaschetta 155 00:07:24,583 --> 00:07:26,958 - e vuole che gliela porti ora. - No. 156 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 Che faccio con i bimbi? 157 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 - Vado io. - Assolutamente no. 158 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Joseph gestisce le consegne. È questo l'accordo. 159 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 Va bene. Vengo con te. 160 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 Ma chi si occuperà dei bambini? 161 00:07:38,500 --> 00:07:40,541 - Ci penso io! - Assolutamente no. 162 00:07:40,625 --> 00:07:42,333 Ho fatto la cat-sitter. 163 00:07:42,416 --> 00:07:45,791 - Ma smettiamola. - Adoro i bimbi... e loro adorano me. 164 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Cosa? 165 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 Se pazza? Le hai versato addosso il vino rosso! 166 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 Uno spacciatore che compra un'auto così è proprio un cretino. 167 00:07:59,125 --> 00:08:01,583 Hai proprio la zucca vuota. 168 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 Ci fermeranno per la verniciatura. 169 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 È stata una mia idea. Smettila. 170 00:08:05,958 --> 00:08:08,625 Sì, stai calmo. È mimetica. 171 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Siamo invisibili. 172 00:08:09,958 --> 00:08:10,833 Invisibili. 173 00:08:10,916 --> 00:08:13,541 Guarda la spia del motore. Resteremo a piedi. 174 00:08:13,625 --> 00:08:17,500 È come il semaforo giallo. Non importa a nessuno. Funziona bene. 175 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 Sei un esperto, forse? 176 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Idiota. 177 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 - Dov'è? - Là, a sinistra. 178 00:08:30,000 --> 00:08:33,125 - Che fai? - Mi fingo la mamma. Non do nell'occhio. 179 00:08:33,208 --> 00:08:35,041 Lasciami. Non c'è nessuno. 180 00:08:35,125 --> 00:08:36,166 Le videocamere. 181 00:08:36,750 --> 00:08:38,458 Devi smettere di portarla. 182 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 Cavolo, si stanno svegliando. 183 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 Dormi, Ibra. Dormi. 184 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Hai portato ciò che manca? 185 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Possiamo abbassare... 186 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Non sono un mio problema. Dovrei allattarli? 187 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Ha già mangiato, ma grazie per l'offerta. 188 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 Dammi l'erba. 189 00:08:56,208 --> 00:08:57,875 Eccola qui. 190 00:08:57,958 --> 00:09:00,666 Eccola. Comunque... Cazzo, no. 191 00:09:00,750 --> 00:09:02,416 Dammi una mano, Olivier. 192 00:09:02,500 --> 00:09:07,958 Scusa, tesoro. Ti è caduta sopra. Sono un pezzo di merda. Stai bene? Cazzo! 193 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 Va tutto bene, tesoro. 194 00:09:11,125 --> 00:09:12,250 Così, brava. 195 00:09:14,583 --> 00:09:15,541 Va bene. 196 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 Ho un problema con voi. 197 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 Cosa? 198 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 No, non toccarli. 199 00:09:33,750 --> 00:09:36,291 - No! Jaurès! - Non toccarli! 200 00:09:36,375 --> 00:09:39,291 Non li toccare. Sei impazzita? 201 00:09:39,375 --> 00:09:41,333 Jaurès, non farlo. 202 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 Pensi davvero che sia qui solo per una cazzo di vaschetta? 203 00:09:45,958 --> 00:09:48,041 - Ti supplico, Jaurès. - Zitto! 204 00:09:50,791 --> 00:09:51,708 Sai... 205 00:09:52,000 --> 00:09:56,458 la merce che porta il tuo papà non ha il giusto livello di THC. 206 00:09:56,833 --> 00:10:00,416 Nella Pastraerba dovrebbe essere 19/33, 207 00:10:00,500 --> 00:10:02,416 ma non è questo il caso. 208 00:10:03,291 --> 00:10:07,125 - Non capisco. È impossibile. - Quindi di' al tuo papà 209 00:10:07,458 --> 00:10:12,291 di migliorare gli standard qualitativi, e in fretta. Altrimenti... 210 00:10:13,291 --> 00:10:16,708 sarà molto dura per voi. 211 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 No! 212 00:10:22,375 --> 00:10:25,375 Va tutto bene, tesoro. Non preoccuparti. 213 00:10:26,958 --> 00:10:28,500 Sistemeremo tutto, Jaurès. 214 00:10:29,250 --> 00:10:30,791 Te lo prometto. 215 00:10:30,875 --> 00:10:32,916 Sarebbe meglio per tutti. 216 00:10:33,000 --> 00:10:36,125 - Ora sparite. - Certo. Andiamo. Prendi il passeggino. 217 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 - È tutto ok. - Forza. 218 00:10:38,500 --> 00:10:41,166 - È bloccato. - Devi togliere il freno. 219 00:10:41,625 --> 00:10:43,541 - Togli il freno. - Non funziona. 220 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 Che idiota. Andiamo. 221 00:10:46,833 --> 00:10:48,416 Fatto. Andiamo. 222 00:10:52,625 --> 00:10:54,166 Delizie turche 223 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Una piccola delizia turca 224 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Delizia turca 225 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Delizia turca, a dopo... 226 00:11:02,166 --> 00:11:04,291 Ali, c'è ancora un sacchetto. 227 00:11:04,541 --> 00:11:05,458 Ok. 228 00:11:05,541 --> 00:11:06,916 Delizia turca 229 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Delizia turca del mio cuore 230 00:11:09,708 --> 00:11:11,458 Spegni quella schifezza. 231 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Delizia turca 232 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 Non fare la difficile. È un album fichissimo. 233 00:11:15,500 --> 00:11:18,875 Jo e Olivier sono stati mitici. E bravo anche Enrico. 234 00:11:18,958 --> 00:11:23,708 Voglio un bene dell'anima a Joseph e Olivier, ma fa schifo. Prendi. 235 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 Anche secondo Gérard. 236 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 C'è ancora questo, nonna. 237 00:11:29,833 --> 00:11:33,000 Ho un appuntamento. Faccio una doccia e vado. Ok? 238 00:11:33,125 --> 00:11:34,500 Chi è la nuova ragazza? 239 00:11:35,666 --> 00:11:39,125 È una bella ragazza sui 40 anni, che fa la procuratrice. 240 00:11:39,208 --> 00:11:40,166 Forte. 241 00:11:40,708 --> 00:11:43,416 La procuratrice? Dici sul serio? 242 00:11:43,500 --> 00:11:44,708 No, Ali, scherzavo. 243 00:11:45,000 --> 00:11:48,375 Dopo tutte le storie che mi avete fatto per la poliziotta. 244 00:11:48,458 --> 00:11:50,125 È una maestra di matematica. 245 00:11:50,750 --> 00:11:54,208 - Va bene a tutti? - Se non si impiccia della contabilità. 246 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 Altro 247 00:12:05,833 --> 00:12:06,708 Che caffè 248 00:12:10,958 --> 00:12:12,166 Salve a tutti. 249 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 Ciao. 250 00:12:13,583 --> 00:12:18,125 Prima di iniziare, vorrei approfittarne per fare le congratulazioni a Gérard, 251 00:12:19,041 --> 00:12:23,208 che sostengo da quando ha iniziato la riabilitazione. 252 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 Anzi, sono lieto di annunciare 253 00:12:28,125 --> 00:12:29,958 che sono passati 90 giorni 254 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 da quando hai smesso di fare uso di cannabis. 255 00:12:33,833 --> 00:12:35,791 E credo ti meriti un applauso. 256 00:12:42,291 --> 00:12:43,625 Grazie. 257 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 Di' qualcosa, Gérard. 258 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 No, non so davvero che cosa dire. 259 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 Ti farà sentire bene. 260 00:12:57,750 --> 00:12:58,958 Sapete, io... 261 00:13:00,708 --> 00:13:02,666 ho perso mia moglie, due anni fa. 262 00:13:06,833 --> 00:13:07,958 Prima... 263 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 era lei la mia droga. 264 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 E... 265 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 dopo che è morta... 266 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 ero... 267 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 inconsolabile. 268 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Sì. 269 00:13:29,625 --> 00:13:31,916 E sono caduto in quella merda. 270 00:13:32,416 --> 00:13:33,250 Ma... 271 00:13:34,750 --> 00:13:36,375 alla fine... 272 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 la mia famiglia mi ha aiutato a uscirne. 273 00:13:41,083 --> 00:13:42,375 La mia famiglia. 274 00:13:42,750 --> 00:13:46,958 I miei figli mi hanno spronato a venire qui, si sono confidati con me... 275 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Io non volevo. 276 00:13:50,166 --> 00:13:52,625 E poi ci siete stati voi. 277 00:13:53,916 --> 00:13:55,875 La famiglia della droga. 278 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 Mi avete aiutato, quindi... 279 00:13:59,958 --> 00:14:00,833 vi ringrazio. 280 00:14:01,875 --> 00:14:02,833 Grazie. 281 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 Bravo, Gérard. 282 00:14:16,250 --> 00:14:17,291 Congratulazioni. 283 00:14:18,375 --> 00:14:21,041 - Grazie. - Grazie a te per il discorso. 284 00:14:21,666 --> 00:14:23,083 Era così sincero. 285 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 Mi ha colpita. 286 00:14:27,916 --> 00:14:29,083 Il mio peccato... 287 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 sono i tranquillanti. 288 00:14:31,833 --> 00:14:34,791 Ma tutte le dipendenze si assomigliano, vero? 289 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 Beh... 290 00:14:37,916 --> 00:14:39,875 Non so. Non sono un esperto. 291 00:14:41,625 --> 00:14:44,291 Come hai affrontato l'astinenza? 292 00:14:45,125 --> 00:14:46,000 Col cibo? 293 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 La meditazione? 294 00:14:49,125 --> 00:14:52,416 No, perché... quello non fa per me. 295 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Il sesso, forse? 296 00:14:56,833 --> 00:15:00,875 No. La forza di volontà. 297 00:15:01,708 --> 00:15:05,750 E, come ho detto prima, ho un buon sistema di supporto. 298 00:15:07,791 --> 00:15:08,875 Sei fortunato. 299 00:15:12,250 --> 00:15:14,708 Pannolini, soluzione salina... Andiamo. 300 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 Vamos, piccoli. 301 00:15:17,416 --> 00:15:19,250 Ecco la mamma. Come va? 302 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 Bene. Tutto a posto? 303 00:15:21,166 --> 00:15:22,583 No. 304 00:15:22,666 --> 00:15:27,416 Va tutto alla grande. Ci siamo divertiti. Stavamo per andare via. 305 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 - L'inalatore per Alia? - Non serve. 306 00:15:29,791 --> 00:15:34,458 Ho tenuto il passeggino al riparo dalla polvere. È stata un tesoro. 307 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 - Cos'è questo odore? - Che odore? 308 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 No, è stato Ibra. 309 00:15:38,041 --> 00:15:41,333 Ha fatto tantissima cacca, un'esplosione. 310 00:15:41,416 --> 00:15:43,583 - Sembrava street art, davvero. - No. 311 00:15:43,666 --> 00:15:46,000 Che vuoi dire? È puzza di merda. 312 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 È merda. Non badarci. 313 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 È merda. 314 00:15:49,375 --> 00:15:50,833 - Puzza di erba. - Cosa? 315 00:15:51,208 --> 00:15:54,416 - Che cazzo hai fatto? - Cosa? Puzza di erba? 316 00:15:54,500 --> 00:15:56,875 Oh, cazzo. No. Ok, è stato Olivier. 317 00:15:57,666 --> 00:16:03,583 È passato prima, e deve essersi fatto un tiro nella sua auto e ha abbracciato... 318 00:16:03,666 --> 00:16:05,583 - È venuto qui? - Aspetta. 319 00:16:05,666 --> 00:16:07,958 - Calmati. - Non ci voglio la tua famiglia. 320 00:16:08,041 --> 00:16:10,333 Sì, ma è andato via subito. 321 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 Mi ha portato una cosa e poi se n'è andato, sul serio. 322 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Che c'è? 323 00:16:18,666 --> 00:16:19,791 Oh, no. 324 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 - Sul serio? - Senti. 325 00:16:21,666 --> 00:16:25,625 Ora di sicuro non passerò più tempo con Olivier, va bene? 326 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 - Ti posso spiegare. - Ti spiego io. 327 00:16:28,000 --> 00:16:30,208 Se vendi droga, non vedrai i bambini. 328 00:16:30,291 --> 00:16:34,166 Non posso smettere, ok? Sono intrappolato. 329 00:16:34,250 --> 00:16:37,666 - Da gente pericolosa. - Cosa? E con i miei figli? 330 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Forse ho esagerato. 331 00:16:40,166 --> 00:16:42,125 - Non pericolosa... - Zitto! 332 00:16:42,208 --> 00:16:44,833 - Non ti sopporto più. - Aïda! 333 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Calmati, ok? Non puoi impedirmi di vedere i miei figli. 334 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 Sono stata stupida a permetterlo. 335 00:16:50,541 --> 00:16:52,166 - Che stupida! - Ti prego! 336 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 - Fuori! Non voglio vederti mai più! - Aïda... 337 00:16:55,541 --> 00:16:56,916 Chiamo la polizia. 338 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 - Vattene. - Cazzo. 339 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 Potete rispondere? Non ho finito. 340 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 Io non posso rispondere. 341 00:17:13,208 --> 00:17:14,541 Papà, puoi rispondere? 342 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 No. Devo aver mangiato qualcosa di avariato. 343 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 Dai, Clém! Apri la porta! 344 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 Ehi, Jo. 345 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 Dove sono i Bubélé? 346 00:17:42,291 --> 00:17:43,583 Non vengono, nonna. 347 00:17:44,625 --> 00:17:46,500 Aïda non vuole. 348 00:17:46,583 --> 00:17:47,500 Cosa? 349 00:17:48,000 --> 00:17:49,208 No. Sul serio? 350 00:17:49,291 --> 00:17:51,833 Ma non li vediamo da mesi. 351 00:17:51,916 --> 00:17:54,083 - Perché? - Non dirai sul serio? 352 00:17:54,416 --> 00:17:56,833 Devono vedere il nonno. Dovevi insistere. 353 00:17:56,916 --> 00:18:00,041 L'ho fatto, ma è stata irremovibile. 354 00:18:00,583 --> 00:18:03,666 Cazzo, che spreco. Mi sono costati mille euro l'uno. 355 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 - E allora quando li vedremo? - Non lo so. 356 00:18:08,875 --> 00:18:11,583 Non vuole neanche che li veda io. 357 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 Vedrai che si calmerà. 358 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 No, non si calmerà. 359 00:18:16,333 --> 00:18:17,625 Non è la stessa cosa. 360 00:18:17,708 --> 00:18:21,000 Odia con tutta se stessa l'attività e Jaurès... 361 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Jaurès? 362 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 Cosa c'entra Jaurès con tutto questo? Non capisco. 363 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 Jaurès ha preso in braccio la bambina e l'ha minacciata. 364 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Cosa? 365 00:18:34,500 --> 00:18:36,083 Come sarebbe a dire? 366 00:18:36,583 --> 00:18:37,416 Jo? 367 00:18:38,125 --> 00:18:41,458 L'ha presa in braccio e... Come posso dire? 368 00:18:41,541 --> 00:18:44,250 Ha portato i bambini a una consegna. 369 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 - Come? - Aspetta, vuoi dire che... 370 00:18:48,291 --> 00:18:50,458 hai portato i miei nipoti da Jaurès? 371 00:18:51,541 --> 00:18:52,375 Sì. 372 00:18:52,625 --> 00:18:54,500 Tu sei fuori di testa. 373 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 E ti sorprende che Aïda si sia arrabbiata? Sei pazzo? 374 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 No, scusate. Calmiamoci un attimo. 375 00:19:01,416 --> 00:19:04,875 Sì, siamo andati da Jaurès. Ha preso in braccio la bimba. 376 00:19:04,958 --> 00:19:08,291 - Voleva mandare un messaggio a Jo. - Non sminuire la cosa. 377 00:19:08,375 --> 00:19:10,458 Non lo sto facendo. Era arrabbiata. 378 00:19:10,541 --> 00:19:13,875 Voleva mandarti un messaggio. È il codice malavitoso. 379 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Il cosa? 380 00:19:15,041 --> 00:19:17,458 L'ha quasi buttata a terra. 381 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 No, l'ha presa per minacciarti. 382 00:19:19,625 --> 00:19:21,166 Anche se così fosse... 383 00:19:21,250 --> 00:19:23,458 - Ok. - Perché era arrabbiata? 384 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 Per il livello di THC. 385 00:19:28,291 --> 00:19:29,166 Ecco qua. 386 00:19:29,750 --> 00:19:32,416 Te lo dicevo che avremmo avuto un problema. 387 00:19:33,000 --> 00:19:36,625 Non sono una maga. Non posso coltivarne chili al metro quadro. 388 00:19:37,291 --> 00:19:39,875 Il fienile è stretto. Serve più spazio. 389 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 È vero. 390 00:19:42,000 --> 00:19:46,833 O andiamo da Jaurès e le diciamo che dovremo ridurre la produzione. 391 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Sei un idiota? Ma che stai dicendo? 392 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 E la mia barca? 393 00:19:51,666 --> 00:19:54,958 - Papà. - Non lo so. Chi se ne frega? 394 00:19:55,041 --> 00:19:57,833 Qui si tratta dei miei figli, non di una barca. 395 00:19:58,916 --> 00:20:00,750 - Papà, no. - È per la mia Béné. 396 00:20:01,208 --> 00:20:02,541 Ucciderà i miei figli! 397 00:20:03,333 --> 00:20:06,666 - Basta. - Smettila con questa paranoia. 398 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Non pensi lucidamente. 399 00:20:08,208 --> 00:20:10,500 Non mi importa se mi credete o no. 400 00:20:10,583 --> 00:20:12,291 Serve una soluzione radicale. 401 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 I miei figli non verranno più minacciati. È chiaro? 402 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 Ok, Jo, ti abbiamo capito, davvero. 403 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 Ti prometto che risolveremo il problema. 404 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 Grazie. Era quello che volevo sentire. 405 00:20:29,000 --> 00:20:32,125 - Mio Dio, che paranoia! - Basta, papà. 406 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 Lo stai provocando. 407 00:20:49,375 --> 00:20:52,833 Questo è un disastro. Non possiamo vestirci come gli altri? 408 00:20:52,916 --> 00:20:56,458 Non siamo gli altri. E qui si tratta di caccia vera. 409 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Dovresti essere felice. È un posto esclusivo. 410 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Come state? 411 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 - Come va? - Salve. 412 00:21:03,625 --> 00:21:04,500 - Ok. - Ciao. 413 00:21:05,833 --> 00:21:08,750 Non so perché, ma il mio fucile non spara diritto. 414 00:21:08,833 --> 00:21:10,708 Respiri troppo forte. 415 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 Quando prendi la mira, devi trattenere il respiro e... 416 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 È tuo padre? 417 00:21:15,833 --> 00:21:16,916 È tuo padre. 418 00:21:17,000 --> 00:21:19,041 - Sì. - Sei pazza? Mi sparerà. 419 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 - Perché dovrebbe? - Gli ho rovinato la carriera. 420 00:21:22,416 --> 00:21:25,166 Già, è vero. Lascia perdere. Ignoralo. 421 00:21:25,250 --> 00:21:27,958 Ora chi è l'uomo della mia vita? 422 00:21:28,041 --> 00:21:30,000 Dacci un taglio. 423 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 - Facciamoci una foto. - No, per favore! 424 00:21:33,458 --> 00:21:34,958 Niente post su Instagram. 425 00:21:35,041 --> 00:21:37,250 - Non devono vedermi così. - Chi? 426 00:21:37,708 --> 00:21:39,416 Joseph, Aure, Gérard... 427 00:21:39,500 --> 00:21:43,208 Che noia! Ti preoccupi sempre di cosa pensano di te gli Hazan. 428 00:21:43,291 --> 00:21:45,125 "Non voglio che Joseph mi veda così." 429 00:21:45,208 --> 00:21:49,750 - Farò a pezzi gli Hazan. - Butti sempre merda addosso a tutti. 430 00:21:49,833 --> 00:21:52,875 Non è vero. Non mettermi parole in bocca. 431 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 - Idiota. - Cazzo. 432 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 Che rottura. 433 00:22:00,333 --> 00:22:01,625 Fumi uno spinello? 434 00:22:02,458 --> 00:22:04,875 L'ho confiscato a un tizio. Non è male. 435 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Attenta. Possono rovinarti la vita. 436 00:22:08,041 --> 00:22:12,208 Non fingere di non fumare mai. Ti ho vista strafatta con tuo fratello. 437 00:22:13,041 --> 00:22:16,083 - Tieni. - Ero fatta, ma dico sul serio. 438 00:22:16,666 --> 00:22:17,500 Riguardo a? 439 00:22:17,583 --> 00:22:21,250 Con tutti i miei guadagni, potremmo avviare un'attività. 440 00:22:22,041 --> 00:22:24,500 Il tuo lavoro in polizia mi spaventa. 441 00:22:25,250 --> 00:22:26,291 Come ti pare. 442 00:22:26,750 --> 00:22:28,333 Non vuoi cambiare lavoro? 443 00:22:28,416 --> 00:22:29,750 Aprire un locale? 444 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 No, non lo voglio affatto. 445 00:22:32,833 --> 00:22:37,041 Divertente. Non mi inviti alle riunioni di famiglia e vuoi avviare un'attività? 446 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Perché non mi inviti? 447 00:22:41,666 --> 00:22:43,666 La mia famiglia è complicata. 448 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Come? 449 00:22:46,500 --> 00:22:48,583 Devo dirti una cosa. A loro non... 450 00:22:49,583 --> 00:22:51,791 va molto bene che stia con una donna. 451 00:22:53,250 --> 00:22:56,791 - Hai detto loro che sono un uomo? - No. 452 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 Certo che no. Sanno che stiamo insieme. 453 00:23:00,500 --> 00:23:04,666 Ma non voglio portarti a casa mia e mettere tutti a disagio. 454 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 Non saranno a disagio. 455 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Invece sì. Sparano battute di continuo. 456 00:23:10,583 --> 00:23:13,666 Come poliziotta, ho sentito molte stronzate omofobe. 457 00:23:14,416 --> 00:23:17,041 No, credo che sia tutto un altro livello. 458 00:23:17,458 --> 00:23:18,833 Si accaniscono. 459 00:23:18,916 --> 00:23:20,083 Ok, come vuoi. 460 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Ma... 461 00:23:24,500 --> 00:23:27,333 se avviassimo un'attività, le cose cambierebbero. 462 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Ridammela. 463 00:23:29,166 --> 00:23:31,333 Stai farneticando. Troppa erba. 464 00:23:42,166 --> 00:23:44,625 Granate esplosive, cazzo. 465 00:23:44,791 --> 00:23:46,000 Cos'ha detto? 466 00:23:46,083 --> 00:23:49,125 "Mamma, voglio i dolci a forma di granate." 467 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 Non a forma di bocce. 468 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 Wallah, fanno schifo, José. 469 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 Scusa, ma mi fai arrabbiare. 470 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 Siamo chiusi, signore. 471 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 Fratello! Che ci fai qui? 472 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 Ti disturbo? Torno più tardi? 473 00:24:01,125 --> 00:24:04,250 No. Gli avevo detto di creare delle granate. 474 00:24:04,333 --> 00:24:06,791 - Invece ha fatto delle bocce. - Male. 475 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Dammi un bacio, dai. 476 00:24:09,750 --> 00:24:10,791 Come va? 477 00:24:10,875 --> 00:24:12,583 Non molto bene. 478 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 - Come posso dire? È tua sorella. - Cosa? Sta bene? 479 00:24:16,208 --> 00:24:19,875 - Non mi fa vedere i bambini. - Lo so. Hai fatto una cazzata. 480 00:24:19,958 --> 00:24:22,125 - Ho... - Mi ha detto tutto. 481 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 - L'erba nel pannolino. - No... 482 00:24:24,166 --> 00:24:26,791 Sei impazzito? Ma che ti salta in testa? 483 00:24:26,875 --> 00:24:30,666 - Ho fatto un casino. Non ho scuse. - Sì. 484 00:24:30,750 --> 00:24:33,583 Speravo che potessi farle cambiare idea. 485 00:24:33,666 --> 00:24:36,458 - Parla solo con te. - Lei che cambia idea? 486 00:24:36,541 --> 00:24:38,875 Non l'ha mai fatto. La conosci. 487 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 È maledettamente irremovibile. Capisci che intendo? 488 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 - Sì. - Già. 489 00:24:43,041 --> 00:24:45,500 - A meno che... - Cosa? 490 00:24:46,416 --> 00:24:49,000 A meno che non torni sulla retta via. 491 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 - Sì. - Sì. 492 00:24:50,000 --> 00:24:53,125 Ad esempio, prima non mi parlava. Perché? 493 00:24:53,208 --> 00:24:55,250 Perché ero sulla strada sbagliata. 494 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 Ma guarda oggi. Grazie a Dio. 495 00:24:57,458 --> 00:24:59,625 Ho trovato questa miniera d'oro. 496 00:24:59,708 --> 00:25:03,291 Sai cosa faccio? Mischio farina e zucchero. 497 00:25:03,375 --> 00:25:07,333 E vendo a 30 volte il costo iniziale. Mi sento ancora un malvivente. 498 00:25:07,416 --> 00:25:12,458 Sul serio. Vengono a comprare da me. Una volta, una signora: "Le manette..." 499 00:25:12,541 --> 00:25:14,458 È fantastico. È solo che... 500 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 devi dirle che sono in trappola. Non possiamo uscirne. 501 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 - Perché no? - Perché siamo prigionieri. 502 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 Chi? 503 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 - La mia famiglia. - Non me ne frega un cazzo. 504 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 Io sto parlando di te. 505 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 Pensi che alla mafiosa importi di te? 506 00:25:30,541 --> 00:25:32,958 - Ma... - No, tu per lei non vali nulla. 507 00:25:33,041 --> 00:25:36,583 Per lei conta solo l'erba. È quello il nerbo della guerra. 508 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 - Sì, hai ragione. - Sì, amico. 509 00:25:40,666 --> 00:25:42,500 Se ha l'erba, non ti ammazzerà. 510 00:25:43,500 --> 00:25:47,333 Lascia l'attività in mano alla famiglia e fatti da parte. 511 00:25:47,416 --> 00:25:48,958 Non posso. È complicato. 512 00:25:49,041 --> 00:25:50,333 - È complicato? - Sì. 513 00:25:50,416 --> 00:25:51,500 No, non lo è. 514 00:25:51,750 --> 00:25:54,250 Vuoi rivedere i tuoi figli? Fatti da parte. 515 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Ok? 516 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Smetti di rompermi, che inizio a dare di matto. 517 00:26:00,458 --> 00:26:01,916 - Sei pazzo? - No. 518 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 Aiuto! 519 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Idiota. 520 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Cioccolato. 521 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Assaggia. 522 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 Ecco qua. 523 00:26:14,958 --> 00:26:16,791 Hai visto la sua faccia? 524 00:26:20,416 --> 00:26:23,416 Ci ho riflettuto. Andate avanti senza di me. 525 00:26:24,625 --> 00:26:25,708 Perché... 526 00:26:26,666 --> 00:26:28,750 è meglio che lasci il giro. 527 00:26:30,500 --> 00:26:31,541 Così va bene. 528 00:26:32,208 --> 00:26:33,666 Semplice e diretto. 529 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 Stai bene, Jo? 530 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Cos'è questa riunione con i trattori? 531 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Che succede? 532 00:26:49,541 --> 00:26:50,916 Abbiamo un annuncio. 533 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Anch'io. 534 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Aspetta, prima io. 535 00:26:55,291 --> 00:26:57,625 - Ok. - Abbiamo trovato la soluzione... 536 00:26:58,791 --> 00:27:00,125 ai tuoi problemi. 537 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 - Davvero? - Sì. 538 00:27:01,875 --> 00:27:06,166 Non possiamo abbassare la qualità della merce per Jaurès. È pericoloso... 539 00:27:06,750 --> 00:27:09,541 per noi e per i bambini. Hai ragione. 540 00:27:09,625 --> 00:27:10,708 Perciò... 541 00:27:11,208 --> 00:27:13,333 Abbiamo un nuovo posto per l'erba. 542 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 Che cavolo è? 543 00:27:24,458 --> 00:27:26,250 Che ci facciamo con le mucche? 544 00:27:26,333 --> 00:27:29,500 Il proprietario le verrà a prendere tra un mese. 545 00:27:29,583 --> 00:27:31,250 Poi potremo iniziare. 546 00:27:31,333 --> 00:27:34,125 Qui potremo coltivare dell'ottima Pastraerba 547 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 e potremo produrne... 548 00:27:36,666 --> 00:27:39,000 - il quadruplo o il quintuplo. - Almeno. 549 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 Aspettate. Siete impazziti? 550 00:27:41,916 --> 00:27:45,625 Significa quadruplicare o quintuplicare i rischi. 551 00:27:45,708 --> 00:27:48,250 - Siete pazzi. - Sei tu che non capisci. 552 00:27:48,791 --> 00:27:51,875 Se la qualità non peggiora, non avremo problemi con Jaurès. 553 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 - I bambini saranno al sicuro. - Ok. 554 00:27:54,208 --> 00:27:56,500 Ma ad Aïda non frega un cazzo. 555 00:27:56,583 --> 00:28:00,208 Jo, a essere onesti, la vostra relazione è stata rocambolesca. 556 00:28:00,916 --> 00:28:04,000 Si risolverà tutto. Devi solo pazientare un po'. 557 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 - Le acque si calmeranno. - Sì, non preoccuparti. 558 00:28:08,791 --> 00:28:10,916 E Jaurès? 559 00:28:11,833 --> 00:28:13,000 Ci avete pensato? 560 00:28:13,541 --> 00:28:16,625 Pensate che vorrà comprare il quintuplo della merce? 561 00:28:16,708 --> 00:28:17,750 Certo che sì. 562 00:28:18,166 --> 00:28:21,291 Ha sempre voluto che aumentassimo la produzione. 563 00:28:21,791 --> 00:28:23,333 Le farà piacere. 564 00:28:23,458 --> 00:28:26,666 E, se ci saranno eccedenze, ne ho venduto qualche chilo 565 00:28:26,916 --> 00:28:29,250 a un antiquario. Si fida di me. 566 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Cos'hai fatto? 567 00:28:30,541 --> 00:28:31,625 Un antiquario. 568 00:28:31,708 --> 00:28:35,333 Hai idea di che succederà se Jaurès lo verrà a sapere? 569 00:28:35,416 --> 00:28:37,875 Abbiamo un accordo di esclusiva con lei. 570 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 - Jo... - Se lo scopre, ci ammazza. 571 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 Calmati, va tutto bene. Jaurès non sa niente. 572 00:28:44,208 --> 00:28:46,041 - Non è Dio. - Siete impazziti. 573 00:28:46,125 --> 00:28:48,333 È finita. Siete da manicomio. 574 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Qui non si parla di soia biologica! 575 00:28:51,416 --> 00:28:55,333 Parlate come se fosse legale e non dovessimo trattare con Jaurès. 576 00:28:55,416 --> 00:28:58,291 Aspetta. Risparmiaci la predica. 577 00:28:58,791 --> 00:29:00,833 Sei stato tu a convincerci. 578 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Quindi chiamerai Jaurès, 579 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 fisserai un incontro 580 00:29:06,333 --> 00:29:09,416 e le dirai dell'aumento della produzione. Tutto qua. 581 00:29:09,500 --> 00:29:11,791 - Non lo farò. - Figliolo... 582 00:29:12,708 --> 00:29:15,375 Sei sempre stato l'unico che parla con Jaurès. 583 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 La maggioranza vuole espandersi, quindi lo farai. 584 00:29:19,833 --> 00:29:20,791 Questo è quanto. 585 00:29:24,541 --> 00:29:25,625 Siete d'accordo? 586 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 Sì. 587 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Ok. 588 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 La maggioranza ha parlato. Lo rispetto. 589 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Ok. 590 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 Andrà tutto bene. 591 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 Non si rendono conto che è pericoloso. 592 00:29:58,250 --> 00:29:59,375 Puoi stare certa... 593 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 che andrà a finire male. 594 00:30:06,416 --> 00:30:07,666 Non posso abbandonarli. 595 00:30:10,708 --> 00:30:15,083 Ma devo vedere i miei figli. Non so che cosa fare. 596 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 Non so cosa fare, mamma. 597 00:30:28,750 --> 00:30:30,000 Cosa ti porta qui? 598 00:30:30,541 --> 00:30:32,416 Hai detto che era urgente. 599 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Spero siano exciting notizie. 600 00:30:34,583 --> 00:30:35,625 Sì. 601 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 Ottime notizie. 602 00:30:37,041 --> 00:30:39,166 È davvero... 603 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 Ti piacerà. 604 00:30:43,833 --> 00:30:47,125 È l'inizio di una nuova era 605 00:30:47,625 --> 00:30:50,750 in cui penso che saremo tutti... 606 00:30:50,833 --> 00:30:54,291 Sputa il rospo. Non ho tutto il giorno, Joseph. 607 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 La mia famiglia... 608 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 ci ha riflettuto parecchio e... 609 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 E... 610 00:31:06,125 --> 00:31:07,166 fermiamo tutto. 611 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Cosa? 612 00:31:11,041 --> 00:31:12,125 Fermiamo tutto. 613 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli