1
00:00:06,208 --> 00:00:09,208
UN ANNO DOPO
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,083
E qualche chiodo di garofano, Bubélé.
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,875
- È pronto?
- Sì.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,916
Ok, andiamo.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,250
- Un cucchiaio a testa.
- Lo so! Non sono un idiota!
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,250
Se lo dici tu.
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,583
Puoi sostituirmi?
8
00:00:23,666 --> 00:00:26,750
Sono qui da quattro ore.
Mi esplode la testa.
9
00:00:32,166 --> 00:00:33,541
È un business difficile
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,125
Molto competitivo
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,416
- Altro
- Che caffè
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Dammi le chiavi, fratello.
13
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
- Sono nella tasca. Perché?
- Ho finito le vaschette.
14
00:00:48,208 --> 00:00:50,208
Servono per le merguez e l'erba.
15
00:00:50,291 --> 00:00:52,541
Sta' attento quando guidi!
16
00:00:52,625 --> 00:00:53,458
Ali!
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,041
Cazzo.
18
00:00:55,125 --> 00:00:58,333
Sì, prendi il furgone. Prendi la mia auto.
19
00:00:58,416 --> 00:01:00,541
Un business molto strano
20
00:01:00,625 --> 00:01:01,458
Forza!
21
00:01:14,458 --> 00:01:15,666
Avete finito?
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,250
Mancano le vaschette.
23
00:01:17,333 --> 00:01:19,166
- Due ore e siamo pronti.
- Ottimo.
24
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
Posso venire?
25
00:01:20,375 --> 00:01:22,750
No, Clém. Abbiamo un accordo con Jaurès.
26
00:01:22,875 --> 00:01:24,333
Accordo del cazzo!
27
00:01:25,541 --> 00:01:26,958
SALSICCE MERGUEZ KOSHER
28
00:01:27,375 --> 00:01:29,333
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
29
00:01:29,416 --> 00:01:30,416
Altro
30
00:01:30,916 --> 00:01:31,750
Che caffè
31
00:01:37,958 --> 00:01:39,333
Hai tutta l'erba?
32
00:01:39,833 --> 00:01:43,041
- Sì, è qui. Carichiamo le salsicce.
- Ora arrivano.
33
00:01:43,541 --> 00:01:46,166
- Guidate con prudenza.
- Lo facciamo sempre.
34
00:01:46,250 --> 00:01:49,708
- Non si sa mai con voi.
- Poi ti chiamo. Dai, Olivier.
35
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Sbrigati, dai.
36
00:01:50,958 --> 00:01:52,583
Guarda che sono 40 chili.
37
00:01:52,666 --> 00:01:53,875
Forza, dammele.
38
00:01:54,500 --> 00:01:55,791
Attento alle dita.
39
00:01:55,875 --> 00:01:57,000
Perfetto.
40
00:01:57,833 --> 00:02:00,166
Un ultimo carico di merguez e partiamo.
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,875
Non ci credo.
Quello scroccone è sempre lì.
42
00:02:07,958 --> 00:02:10,250
MACELLERIA KOSHER HAZAN
43
00:02:10,333 --> 00:02:12,625
- Come va, Gaëtan?
- Bene.
44
00:02:13,291 --> 00:02:15,958
- Andrà meglio dopo aver mangiato.
- Certo.
45
00:02:16,041 --> 00:02:18,125
Che cosa portate in giro, oggi?
46
00:02:18,208 --> 00:02:19,625
Ottimi prodotti.
47
00:02:19,708 --> 00:02:20,541
Davvero?
48
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
- Vi faccio vedere?
- Ok.
49
00:02:22,666 --> 00:02:24,750
- Vuoi vedere?
- Va bene.
50
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
Che cos'ho qui? Ottime merguez.
51
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
- Ti piace la qualità?
- Oh, sì.
52
00:02:33,875 --> 00:02:35,416
Guarda che meraviglia.
53
00:02:35,500 --> 00:02:37,833
Fresche e succose, come piacciono a te.
54
00:02:37,916 --> 00:02:38,875
Come una sposa.
55
00:02:41,250 --> 00:02:43,791
Sulla griglia per dieci minuti e non...
56
00:02:43,875 --> 00:02:45,583
Bucarle mai. Come sempre.
57
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
Bravo, Gaëtan.
58
00:02:47,375 --> 00:02:49,541
- Va bene.
- Grazie e buona giornata.
59
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
- Ciao.
- Ciao.
60
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
- Buon appetito.
- Grazie.
61
00:02:54,125 --> 00:02:55,041
Coglione.
62
00:02:59,458 --> 00:03:00,541
Ho pulito tutto.
63
00:03:00,625 --> 00:03:02,916
Ho rimesso tutto come nell'altra.
64
00:03:03,000 --> 00:03:03,875
Lo vedo.
65
00:03:06,250 --> 00:03:07,166
Grazie mille.
66
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
Ecco, per te.
67
00:03:09,458 --> 00:03:12,333
- No, non posso accettare.
- Insisto.
68
00:03:12,416 --> 00:03:15,708
Così so che ti prenderai cura
della mia Béné.
69
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
- Verrò ogni giorno.
- Grazie.
70
00:03:29,666 --> 00:03:31,708
Ricordi quando ce ne innamorammo?
71
00:03:32,208 --> 00:03:33,708
A Juan-Les-Pins?
72
00:03:36,833 --> 00:03:39,541
Eravamo sognatori.
Pensavamo non fosse per noi.
73
00:03:42,333 --> 00:03:43,208
Beh...
74
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
l'ho trovata.
75
00:03:47,500 --> 00:03:50,375
E penso che presto la comprerò per noi.
76
00:03:52,125 --> 00:03:54,416
Ora si chiama "Il Duca", ma...
77
00:03:55,041 --> 00:03:56,833
la ribattezzerò "La Mia Béné".
78
00:03:58,208 --> 00:03:59,375
Così...
79
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
viaggeremo sempre insieme.
80
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
BÉNÉDICTE HAZAN
NATA ROSENBERG 1953-2018
81
00:04:14,958 --> 00:04:16,125
Che cos'è?
82
00:04:16,750 --> 00:04:17,916
È amore?
83
00:04:18,333 --> 00:04:19,500
È amore?
84
00:04:19,583 --> 00:04:21,041
È la merda!
85
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Accipicchia!
86
00:04:24,208 --> 00:04:25,791
Ti ho preparato i biberon.
87
00:04:27,166 --> 00:04:29,000
- Parlo con te.
- Ti ascolto.
88
00:04:29,125 --> 00:04:31,125
Ecco i biberon. È tutto pronto.
89
00:04:31,208 --> 00:04:34,875
In borsa ci sono i pannolini,
i ciucci e la soluzione salina...
90
00:04:34,958 --> 00:04:39,625
Cuore mio, scusa se ti interrompo.
Me la caverò, non ti preoccupare.
91
00:04:39,708 --> 00:04:40,958
Non chiamarmi così.
92
00:04:41,041 --> 00:04:44,791
- È l'abitudine.
- Te lo ripeto sempre. Non è paranoia.
93
00:04:45,166 --> 00:04:47,083
Poche mamme lascerebbero i figli
94
00:04:47,166 --> 00:04:51,375
- con uno spacciatore della Mafia.
- No... La Mafia, come in TV.
95
00:04:51,708 --> 00:04:53,250
"Benvenuti nel mondo
96
00:04:53,333 --> 00:04:57,708
della prostituzione, del gioco d'azzardo
e degli intrighi della Mafia!"
97
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Divertente.
98
00:04:59,458 --> 00:05:02,500
Cuore mio, siamo coltivatori.
Piantiamo e vendiamo.
99
00:05:02,833 --> 00:05:05,250
Stasera portali a casa.
100
00:05:05,333 --> 00:05:07,375
- Ok.
- Stai con la tua famiglia.
101
00:05:07,458 --> 00:05:09,000
Riportali entro le 22:00. Ok?
102
00:05:09,083 --> 00:05:11,458
È presto. Li vedo una volta a settimana.
103
00:05:11,541 --> 00:05:13,750
Sarà meglio che li riporti domattina.
104
00:05:13,833 --> 00:05:16,166
No, la tua è una famiglia di pazzi!
105
00:05:16,250 --> 00:05:19,166
Devono vederli. Sono il loro padre.
È la famiglia.
106
00:05:19,583 --> 00:05:22,000
Torno alle sette.
Voglio vederli prima di cena.
107
00:05:23,958 --> 00:05:26,166
Tua madre è una tipa difficile.
108
00:05:26,250 --> 00:05:27,625
Molto difficile.
109
00:05:28,916 --> 00:05:29,875
Ma io la amo.
110
00:05:30,583 --> 00:05:31,708
Dai, piccolina.
111
00:05:32,083 --> 00:05:34,791
Chi vuole ballare col pannolino sporco?
112
00:05:34,875 --> 00:05:36,541
La mia bella bambina!
113
00:05:36,625 --> 00:05:39,416
Papà prepara del caffè
e poi cambia i pannolini.
114
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Come state, piccoli?
115
00:05:41,291 --> 00:05:44,583
Stai bene, tesorino.
116
00:05:45,041 --> 00:05:46,916
Sì? Cos'hai dimenticato?
117
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
Non sono d'accordo con l'orario e...
118
00:05:51,625 --> 00:05:53,833
- Che ci fai qui?
- Volevi una mano.
119
00:05:53,916 --> 00:05:57,041
Mi servi alle sette
per riportare qui i bambini.
120
00:05:57,125 --> 00:05:59,791
Dovevi aspettare di sotto. Hai visto Aïda?
121
00:05:59,875 --> 00:06:02,166
Sei fuori di testa. Non mi ha visto.
122
00:06:02,250 --> 00:06:03,500
- È tutto ok.
- Entra.
123
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
- Ciao!
- Cazzo!
124
00:06:06,416 --> 00:06:09,291
Clém, non urlare.
Mi farai finire nei guai.
125
00:06:09,375 --> 00:06:11,500
- Contenti?
- Aspetta, ci penso io.
126
00:06:11,583 --> 00:06:14,708
- Non urlare vicino ai bambini.
- Non ho urlato.
127
00:06:14,791 --> 00:06:17,708
Piccolo Noam,
sei felice di vedere lo zio Olivier?
128
00:06:19,000 --> 00:06:21,375
Non è davvero tuo fratello, sai?
129
00:06:22,708 --> 00:06:24,666
Non darle ascolto.
130
00:06:24,750 --> 00:06:27,791
Olivier è come un fratello per me,
ed è tuo zio.
131
00:06:27,875 --> 00:06:30,791
Ibrahim, dai un abbraccio alla zia Clém.
132
00:06:31,875 --> 00:06:34,041
Preferirei che non lo facessi, ok?
133
00:06:34,125 --> 00:06:37,166
Sta digerendo. E non è Ibrahim, ma Alia.
134
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
- Davvero?
- Sì.
135
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Sei sicuro?
136
00:06:40,375 --> 00:06:43,000
- Ma che domanda è?
- Perché l'hai portata?
137
00:06:43,083 --> 00:06:46,458
- Ero con lei. Non potevo lasciarla.
- Ai bimbi non piace.
138
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
- Voglio che si abituino.
- Ora non è il momento.
139
00:06:51,416 --> 00:06:52,666
È Jaurès.
140
00:06:52,916 --> 00:06:54,833
- Ci sono problemi?
- Non lo so.
141
00:06:55,333 --> 00:06:57,458
È strano che chiami. Non mi quadra.
142
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
Sei un idiota. Rispondi.
143
00:06:59,166 --> 00:07:00,541
Cosa fai con...
144
00:07:00,625 --> 00:07:02,250
- Rispondi!
- Va bene!
145
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Pronto?
146
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Ciao, Joseph. Manca una vaschetta.
147
00:07:06,333 --> 00:07:07,208
Ok.
148
00:07:07,291 --> 00:07:08,833
Portamela subito.
149
00:07:08,916 --> 00:07:10,708
- Cosa?
- Portamela subito.
150
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
- Beh, in realtà...
- C'è qualche problema?
151
00:07:14,083 --> 00:07:16,041
No, nessun problema.
152
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
È solo che...
A più tardi. Al solito posto.
153
00:07:20,833 --> 00:07:21,708
Cos'ha detto?
154
00:07:21,791 --> 00:07:24,500
Che abbiamo dimenticato una vaschetta
155
00:07:24,583 --> 00:07:26,958
- e vuole che gliela porti ora.
- No.
156
00:07:27,041 --> 00:07:28,458
Che faccio con i bimbi?
157
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
- Vado io.
- Assolutamente no.
158
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Joseph gestisce le consegne.
È questo l'accordo.
159
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
Va bene. Vengo con te.
160
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
Ma chi si occuperà dei bambini?
161
00:07:38,500 --> 00:07:40,541
- Ci penso io!
- Assolutamente no.
162
00:07:40,625 --> 00:07:42,333
Ho fatto la cat-sitter.
163
00:07:42,416 --> 00:07:45,791
- Ma smettiamola.
- Adoro i bimbi... e loro adorano me.
164
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Cosa?
165
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Se pazza?
Le hai versato addosso il vino rosso!
166
00:07:55,041 --> 00:07:59,041
Uno spacciatore che compra un'auto così
è proprio un cretino.
167
00:07:59,125 --> 00:08:01,583
Hai proprio la zucca vuota.
168
00:08:01,666 --> 00:08:03,708
Ci fermeranno per la verniciatura.
169
00:08:03,791 --> 00:08:05,875
È stata una mia idea. Smettila.
170
00:08:05,958 --> 00:08:08,625
Sì, stai calmo. È mimetica.
171
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Siamo invisibili.
172
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
Invisibili.
173
00:08:10,916 --> 00:08:13,541
Guarda la spia del motore.
Resteremo a piedi.
174
00:08:13,625 --> 00:08:17,500
È come il semaforo giallo.
Non importa a nessuno. Funziona bene.
175
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
Sei un esperto, forse?
176
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Idiota.
177
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
- Dov'è?
- Là, a sinistra.
178
00:08:30,000 --> 00:08:33,125
- Che fai?
- Mi fingo la mamma. Non do nell'occhio.
179
00:08:33,208 --> 00:08:35,041
Lasciami. Non c'è nessuno.
180
00:08:35,125 --> 00:08:36,166
Le videocamere.
181
00:08:36,750 --> 00:08:38,458
Devi smettere di portarla.
182
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
Cavolo, si stanno svegliando.
183
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
Dormi, Ibra. Dormi.
184
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Hai portato ciò che manca?
185
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Possiamo abbassare...
186
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Non sono un mio problema.
Dovrei allattarli?
187
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Ha già mangiato, ma grazie per l'offerta.
188
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Dammi l'erba.
189
00:08:56,208 --> 00:08:57,875
Eccola qui.
190
00:08:57,958 --> 00:09:00,666
Eccola. Comunque... Cazzo, no.
191
00:09:00,750 --> 00:09:02,416
Dammi una mano, Olivier.
192
00:09:02,500 --> 00:09:07,958
Scusa, tesoro. Ti è caduta sopra.
Sono un pezzo di merda. Stai bene? Cazzo!
193
00:09:08,041 --> 00:09:09,625
Va tutto bene, tesoro.
194
00:09:11,125 --> 00:09:12,250
Così, brava.
195
00:09:14,583 --> 00:09:15,541
Va bene.
196
00:09:26,375 --> 00:09:28,583
Ho un problema con voi.
197
00:09:29,416 --> 00:09:30,250
Cosa?
198
00:09:32,041 --> 00:09:33,666
No, non toccarli.
199
00:09:33,750 --> 00:09:36,291
- No! Jaurès!
- Non toccarli!
200
00:09:36,375 --> 00:09:39,291
Non li toccare. Sei impazzita?
201
00:09:39,375 --> 00:09:41,333
Jaurès, non farlo.
202
00:09:42,458 --> 00:09:45,875
Pensi davvero che sia qui
solo per una cazzo di vaschetta?
203
00:09:45,958 --> 00:09:48,041
- Ti supplico, Jaurès.
- Zitto!
204
00:09:50,791 --> 00:09:51,708
Sai...
205
00:09:52,000 --> 00:09:56,458
la merce che porta il tuo papà
non ha il giusto livello di THC.
206
00:09:56,833 --> 00:10:00,416
Nella Pastraerba dovrebbe essere 19/33,
207
00:10:00,500 --> 00:10:02,416
ma non è questo il caso.
208
00:10:03,291 --> 00:10:07,125
- Non capisco. È impossibile.
- Quindi di' al tuo papà
209
00:10:07,458 --> 00:10:12,291
di migliorare gli standard qualitativi,
e in fretta. Altrimenti...
210
00:10:13,291 --> 00:10:16,708
sarà molto dura per voi.
211
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
No!
212
00:10:22,375 --> 00:10:25,375
Va tutto bene, tesoro. Non preoccuparti.
213
00:10:26,958 --> 00:10:28,500
Sistemeremo tutto, Jaurès.
214
00:10:29,250 --> 00:10:30,791
Te lo prometto.
215
00:10:30,875 --> 00:10:32,916
Sarebbe meglio per tutti.
216
00:10:33,000 --> 00:10:36,125
- Ora sparite.
- Certo. Andiamo. Prendi il passeggino.
217
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
- È tutto ok.
- Forza.
218
00:10:38,500 --> 00:10:41,166
- È bloccato.
- Devi togliere il freno.
219
00:10:41,625 --> 00:10:43,541
- Togli il freno.
- Non funziona.
220
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
Che idiota. Andiamo.
221
00:10:46,833 --> 00:10:48,416
Fatto. Andiamo.
222
00:10:52,625 --> 00:10:54,166
Delizie turche
223
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Una piccola delizia turca
224
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Delizia turca
225
00:10:58,333 --> 00:11:00,416
Delizia turca, a dopo...
226
00:11:02,166 --> 00:11:04,291
Ali, c'è ancora un sacchetto.
227
00:11:04,541 --> 00:11:05,458
Ok.
228
00:11:05,541 --> 00:11:06,916
Delizia turca
229
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Delizia turca del mio cuore
230
00:11:09,708 --> 00:11:11,458
Spegni quella schifezza.
231
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Delizia turca
232
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
Non fare la difficile.
È un album fichissimo.
233
00:11:15,500 --> 00:11:18,875
Jo e Olivier sono stati mitici.
E bravo anche Enrico.
234
00:11:18,958 --> 00:11:23,708
Voglio un bene dell'anima
a Joseph e Olivier, ma fa schifo. Prendi.
235
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
Anche secondo Gérard.
236
00:11:27,541 --> 00:11:29,333
C'è ancora questo, nonna.
237
00:11:29,833 --> 00:11:33,000
Ho un appuntamento.
Faccio una doccia e vado. Ok?
238
00:11:33,125 --> 00:11:34,500
Chi è la nuova ragazza?
239
00:11:35,666 --> 00:11:39,125
È una bella ragazza sui 40 anni,
che fa la procuratrice.
240
00:11:39,208 --> 00:11:40,166
Forte.
241
00:11:40,708 --> 00:11:43,416
La procuratrice? Dici sul serio?
242
00:11:43,500 --> 00:11:44,708
No, Ali, scherzavo.
243
00:11:45,000 --> 00:11:48,375
Dopo tutte le storie che mi avete fatto
per la poliziotta.
244
00:11:48,458 --> 00:11:50,125
È una maestra di matematica.
245
00:11:50,750 --> 00:11:54,208
- Va bene a tutti?
- Se non si impiccia della contabilità.
246
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Altro
247
00:12:05,833 --> 00:12:06,708
Che caffè
248
00:12:10,958 --> 00:12:12,166
Salve a tutti.
249
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
Ciao.
250
00:12:13,583 --> 00:12:18,125
Prima di iniziare, vorrei approfittarne
per fare le congratulazioni a Gérard,
251
00:12:19,041 --> 00:12:23,208
che sostengo
da quando ha iniziato la riabilitazione.
252
00:12:24,333 --> 00:12:27,500
Anzi, sono lieto di annunciare
253
00:12:28,125 --> 00:12:29,958
che sono passati 90 giorni
254
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
da quando hai smesso
di fare uso di cannabis.
255
00:12:33,833 --> 00:12:35,791
E credo ti meriti un applauso.
256
00:12:42,291 --> 00:12:43,625
Grazie.
257
00:12:44,583 --> 00:12:45,875
Di' qualcosa, Gérard.
258
00:12:46,791 --> 00:12:49,666
No, non so davvero che cosa dire.
259
00:12:49,750 --> 00:12:51,750
Ti farà sentire bene.
260
00:12:57,750 --> 00:12:58,958
Sapete, io...
261
00:13:00,708 --> 00:13:02,666
ho perso mia moglie, due anni fa.
262
00:13:06,833 --> 00:13:07,958
Prima...
263
00:13:08,333 --> 00:13:10,458
era lei la mia droga.
264
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
E...
265
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
dopo che è morta...
266
00:13:20,250 --> 00:13:21,083
ero...
267
00:13:21,958 --> 00:13:22,958
inconsolabile.
268
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Sì.
269
00:13:29,625 --> 00:13:31,916
E sono caduto in quella merda.
270
00:13:32,416 --> 00:13:33,250
Ma...
271
00:13:34,750 --> 00:13:36,375
alla fine...
272
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
la mia famiglia mi ha aiutato a uscirne.
273
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
La mia famiglia.
274
00:13:42,750 --> 00:13:46,958
I miei figli mi hanno spronato
a venire qui, si sono confidati con me...
275
00:13:48,083 --> 00:13:49,125
Io non volevo.
276
00:13:50,166 --> 00:13:52,625
E poi ci siete stati voi.
277
00:13:53,916 --> 00:13:55,875
La famiglia della droga.
278
00:13:56,625 --> 00:13:58,958
Mi avete aiutato, quindi...
279
00:13:59,958 --> 00:14:00,833
vi ringrazio.
280
00:14:01,875 --> 00:14:02,833
Grazie.
281
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
Bravo, Gérard.
282
00:14:16,250 --> 00:14:17,291
Congratulazioni.
283
00:14:18,375 --> 00:14:21,041
- Grazie.
- Grazie a te per il discorso.
284
00:14:21,666 --> 00:14:23,083
Era così sincero.
285
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
Mi ha colpita.
286
00:14:27,916 --> 00:14:29,083
Il mio peccato...
287
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
sono i tranquillanti.
288
00:14:31,833 --> 00:14:34,791
Ma tutte le dipendenze
si assomigliano, vero?
289
00:14:36,791 --> 00:14:37,833
Beh...
290
00:14:37,916 --> 00:14:39,875
Non so. Non sono un esperto.
291
00:14:41,625 --> 00:14:44,291
Come hai affrontato l'astinenza?
292
00:14:45,125 --> 00:14:46,000
Col cibo?
293
00:14:47,333 --> 00:14:48,250
La meditazione?
294
00:14:49,125 --> 00:14:52,416
No, perché... quello non fa per me.
295
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Il sesso, forse?
296
00:14:56,833 --> 00:15:00,875
No. La forza di volontà.
297
00:15:01,708 --> 00:15:05,750
E, come ho detto prima,
ho un buon sistema di supporto.
298
00:15:07,791 --> 00:15:08,875
Sei fortunato.
299
00:15:12,250 --> 00:15:14,708
Pannolini, soluzione salina... Andiamo.
300
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Vamos, piccoli.
301
00:15:17,416 --> 00:15:19,250
Ecco la mamma. Come va?
302
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
Bene. Tutto a posto?
303
00:15:21,166 --> 00:15:22,583
No.
304
00:15:22,666 --> 00:15:27,416
Va tutto alla grande. Ci siamo divertiti.
Stavamo per andare via.
305
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
- L'inalatore per Alia?
- Non serve.
306
00:15:29,791 --> 00:15:34,458
Ho tenuto il passeggino al riparo
dalla polvere. È stata un tesoro.
307
00:15:34,541 --> 00:15:36,666
- Cos'è questo odore?
- Che odore?
308
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
No, è stato Ibra.
309
00:15:38,041 --> 00:15:41,333
Ha fatto tantissima cacca, un'esplosione.
310
00:15:41,416 --> 00:15:43,583
- Sembrava street art, davvero.
- No.
311
00:15:43,666 --> 00:15:46,000
Che vuoi dire? È puzza di merda.
312
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
È merda. Non badarci.
313
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
È merda.
314
00:15:49,375 --> 00:15:50,833
- Puzza di erba.
- Cosa?
315
00:15:51,208 --> 00:15:54,416
- Che cazzo hai fatto?
- Cosa? Puzza di erba?
316
00:15:54,500 --> 00:15:56,875
Oh, cazzo. No. Ok, è stato Olivier.
317
00:15:57,666 --> 00:16:03,583
È passato prima, e deve essersi fatto
un tiro nella sua auto e ha abbracciato...
318
00:16:03,666 --> 00:16:05,583
- È venuto qui?
- Aspetta.
319
00:16:05,666 --> 00:16:07,958
- Calmati.
- Non ci voglio la tua famiglia.
320
00:16:08,041 --> 00:16:10,333
Sì, ma è andato via subito.
321
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
Mi ha portato una cosa
e poi se n'è andato, sul serio.
322
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
Che c'è?
323
00:16:18,666 --> 00:16:19,791
Oh, no.
324
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
- Sul serio?
- Senti.
325
00:16:21,666 --> 00:16:25,625
Ora di sicuro non passerò più tempo
con Olivier, va bene?
326
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
- Ti posso spiegare.
- Ti spiego io.
327
00:16:28,000 --> 00:16:30,208
Se vendi droga, non vedrai i bambini.
328
00:16:30,291 --> 00:16:34,166
Non posso smettere, ok? Sono intrappolato.
329
00:16:34,250 --> 00:16:37,666
- Da gente pericolosa.
- Cosa? E con i miei figli?
330
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Forse ho esagerato.
331
00:16:40,166 --> 00:16:42,125
- Non pericolosa...
- Zitto!
332
00:16:42,208 --> 00:16:44,833
- Non ti sopporto più.
- Aïda!
333
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Calmati, ok?
Non puoi impedirmi di vedere i miei figli.
334
00:16:48,250 --> 00:16:50,458
Sono stata stupida a permetterlo.
335
00:16:50,541 --> 00:16:52,166
- Che stupida!
- Ti prego!
336
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
- Fuori! Non voglio vederti mai più!
- Aïda...
337
00:16:55,541 --> 00:16:56,916
Chiamo la polizia.
338
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
- Vattene.
- Cazzo.
339
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
Potete rispondere? Non ho finito.
340
00:17:10,833 --> 00:17:13,125
Io non posso rispondere.
341
00:17:13,208 --> 00:17:14,541
Papà, puoi rispondere?
342
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
No.
Devo aver mangiato qualcosa di avariato.
343
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Dai, Clém! Apri la porta!
344
00:17:37,375 --> 00:17:38,291
Ehi, Jo.
345
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
Dove sono i Bubélé?
346
00:17:42,291 --> 00:17:43,583
Non vengono, nonna.
347
00:17:44,625 --> 00:17:46,500
Aïda non vuole.
348
00:17:46,583 --> 00:17:47,500
Cosa?
349
00:17:48,000 --> 00:17:49,208
No. Sul serio?
350
00:17:49,291 --> 00:17:51,833
Ma non li vediamo da mesi.
351
00:17:51,916 --> 00:17:54,083
- Perché?
- Non dirai sul serio?
352
00:17:54,416 --> 00:17:56,833
Devono vedere il nonno. Dovevi insistere.
353
00:17:56,916 --> 00:18:00,041
L'ho fatto, ma è stata irremovibile.
354
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
Cazzo, che spreco.
Mi sono costati mille euro l'uno.
355
00:18:05,333 --> 00:18:08,333
- E allora quando li vedremo?
- Non lo so.
356
00:18:08,875 --> 00:18:11,583
Non vuole neanche che li veda io.
357
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Vedrai che si calmerà.
358
00:18:13,500 --> 00:18:15,250
No, non si calmerà.
359
00:18:16,333 --> 00:18:17,625
Non è la stessa cosa.
360
00:18:17,708 --> 00:18:21,000
Odia con tutta se stessa l'attività
e Jaurès...
361
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Jaurès?
362
00:18:23,916 --> 00:18:27,541
Cosa c'entra Jaurès con tutto questo?
Non capisco.
363
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
Jaurès ha preso in braccio la bambina
e l'ha minacciata.
364
00:18:32,375 --> 00:18:33,250
Cosa?
365
00:18:34,500 --> 00:18:36,083
Come sarebbe a dire?
366
00:18:36,583 --> 00:18:37,416
Jo?
367
00:18:38,125 --> 00:18:41,458
L'ha presa in braccio e...
Come posso dire?
368
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Ha portato i bambini a una consegna.
369
00:18:44,708 --> 00:18:47,708
- Come?
- Aspetta, vuoi dire che...
370
00:18:48,291 --> 00:18:50,458
hai portato i miei nipoti da Jaurès?
371
00:18:51,541 --> 00:18:52,375
Sì.
372
00:18:52,625 --> 00:18:54,500
Tu sei fuori di testa.
373
00:18:54,583 --> 00:18:58,000
E ti sorprende
che Aïda si sia arrabbiata? Sei pazzo?
374
00:18:58,083 --> 00:19:00,916
No, scusate. Calmiamoci un attimo.
375
00:19:01,416 --> 00:19:04,875
Sì, siamo andati da Jaurès.
Ha preso in braccio la bimba.
376
00:19:04,958 --> 00:19:08,291
- Voleva mandare un messaggio a Jo.
- Non sminuire la cosa.
377
00:19:08,375 --> 00:19:10,458
Non lo sto facendo. Era arrabbiata.
378
00:19:10,541 --> 00:19:13,875
Voleva mandarti un messaggio.
È il codice malavitoso.
379
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Il cosa?
380
00:19:15,041 --> 00:19:17,458
L'ha quasi buttata a terra.
381
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
No, l'ha presa per minacciarti.
382
00:19:19,625 --> 00:19:21,166
Anche se così fosse...
383
00:19:21,250 --> 00:19:23,458
- Ok.
- Perché era arrabbiata?
384
00:19:26,125 --> 00:19:28,208
Per il livello di THC.
385
00:19:28,291 --> 00:19:29,166
Ecco qua.
386
00:19:29,750 --> 00:19:32,416
Te lo dicevo
che avremmo avuto un problema.
387
00:19:33,000 --> 00:19:36,625
Non sono una maga. Non posso coltivarne
chili al metro quadro.
388
00:19:37,291 --> 00:19:39,875
Il fienile è stretto. Serve più spazio.
389
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
È vero.
390
00:19:42,000 --> 00:19:46,833
O andiamo da Jaurès e le diciamo
che dovremo ridurre la produzione.
391
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Sei un idiota? Ma che stai dicendo?
392
00:19:50,125 --> 00:19:51,583
E la mia barca?
393
00:19:51,666 --> 00:19:54,958
- Papà.
- Non lo so. Chi se ne frega?
394
00:19:55,041 --> 00:19:57,833
Qui si tratta dei miei figli,
non di una barca.
395
00:19:58,916 --> 00:20:00,750
- Papà, no.
- È per la mia Béné.
396
00:20:01,208 --> 00:20:02,541
Ucciderà i miei figli!
397
00:20:03,333 --> 00:20:06,666
- Basta.
- Smettila con questa paranoia.
398
00:20:06,750 --> 00:20:08,125
Non pensi lucidamente.
399
00:20:08,208 --> 00:20:10,500
Non mi importa se mi credete o no.
400
00:20:10,583 --> 00:20:12,291
Serve una soluzione radicale.
401
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
I miei figli non verranno più minacciati.
È chiaro?
402
00:20:15,958 --> 00:20:19,625
Ok, Jo, ti abbiamo capito, davvero.
403
00:20:19,708 --> 00:20:22,375
Ti prometto che risolveremo il problema.
404
00:20:22,458 --> 00:20:24,875
Grazie. Era quello che volevo sentire.
405
00:20:29,000 --> 00:20:32,125
- Mio Dio, che paranoia!
- Basta, papà.
406
00:20:33,541 --> 00:20:35,250
Lo stai provocando.
407
00:20:49,375 --> 00:20:52,833
Questo è un disastro.
Non possiamo vestirci come gli altri?
408
00:20:52,916 --> 00:20:56,458
Non siamo gli altri.
E qui si tratta di caccia vera.
409
00:20:57,291 --> 00:20:59,916
Dovresti essere felice.
È un posto esclusivo.
410
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Come state?
411
00:21:02,208 --> 00:21:03,541
- Come va?
- Salve.
412
00:21:03,625 --> 00:21:04,500
- Ok.
- Ciao.
413
00:21:05,833 --> 00:21:08,750
Non so perché,
ma il mio fucile non spara diritto.
414
00:21:08,833 --> 00:21:10,708
Respiri troppo forte.
415
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
Quando prendi la mira,
devi trattenere il respiro e...
416
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
È tuo padre?
417
00:21:15,833 --> 00:21:16,916
È tuo padre.
418
00:21:17,000 --> 00:21:19,041
- Sì.
- Sei pazza? Mi sparerà.
419
00:21:19,125 --> 00:21:22,333
- Perché dovrebbe?
- Gli ho rovinato la carriera.
420
00:21:22,416 --> 00:21:25,166
Già, è vero. Lascia perdere. Ignoralo.
421
00:21:25,250 --> 00:21:27,958
Ora chi è l'uomo della mia vita?
422
00:21:28,041 --> 00:21:30,000
Dacci un taglio.
423
00:21:30,625 --> 00:21:33,375
- Facciamoci una foto.
- No, per favore!
424
00:21:33,458 --> 00:21:34,958
Niente post su Instagram.
425
00:21:35,041 --> 00:21:37,250
- Non devono vedermi così.
- Chi?
426
00:21:37,708 --> 00:21:39,416
Joseph, Aure, Gérard...
427
00:21:39,500 --> 00:21:43,208
Che noia! Ti preoccupi sempre
di cosa pensano di te gli Hazan.
428
00:21:43,291 --> 00:21:45,125
"Non voglio che Joseph mi veda così."
429
00:21:45,208 --> 00:21:49,750
- Farò a pezzi gli Hazan.
- Butti sempre merda addosso a tutti.
430
00:21:49,833 --> 00:21:52,875
Non è vero. Non mettermi parole in bocca.
431
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
- Idiota.
- Cazzo.
432
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Che rottura.
433
00:22:00,333 --> 00:22:01,625
Fumi uno spinello?
434
00:22:02,458 --> 00:22:04,875
L'ho confiscato a un tizio. Non è male.
435
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Attenta. Possono rovinarti la vita.
436
00:22:08,041 --> 00:22:12,208
Non fingere di non fumare mai.
Ti ho vista strafatta con tuo fratello.
437
00:22:13,041 --> 00:22:16,083
- Tieni.
- Ero fatta, ma dico sul serio.
438
00:22:16,666 --> 00:22:17,500
Riguardo a?
439
00:22:17,583 --> 00:22:21,250
Con tutti i miei guadagni,
potremmo avviare un'attività.
440
00:22:22,041 --> 00:22:24,500
Il tuo lavoro in polizia mi spaventa.
441
00:22:25,250 --> 00:22:26,291
Come ti pare.
442
00:22:26,750 --> 00:22:28,333
Non vuoi cambiare lavoro?
443
00:22:28,416 --> 00:22:29,750
Aprire un locale?
444
00:22:29,833 --> 00:22:32,083
No, non lo voglio affatto.
445
00:22:32,833 --> 00:22:37,041
Divertente. Non mi inviti alle riunioni
di famiglia e vuoi avviare un'attività?
446
00:22:37,625 --> 00:22:39,166
Perché non mi inviti?
447
00:22:41,666 --> 00:22:43,666
La mia famiglia è complicata.
448
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Come?
449
00:22:46,500 --> 00:22:48,583
Devo dirti una cosa. A loro non...
450
00:22:49,583 --> 00:22:51,791
va molto bene che stia con una donna.
451
00:22:53,250 --> 00:22:56,791
- Hai detto loro che sono un uomo?
- No.
452
00:22:56,875 --> 00:23:00,125
Certo che no. Sanno che stiamo insieme.
453
00:23:00,500 --> 00:23:04,666
Ma non voglio portarti a casa mia
e mettere tutti a disagio.
454
00:23:04,750 --> 00:23:06,833
Non saranno a disagio.
455
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Invece sì. Sparano battute di continuo.
456
00:23:10,583 --> 00:23:13,666
Come poliziotta,
ho sentito molte stronzate omofobe.
457
00:23:14,416 --> 00:23:17,041
No, credo che sia tutto un altro livello.
458
00:23:17,458 --> 00:23:18,833
Si accaniscono.
459
00:23:18,916 --> 00:23:20,083
Ok, come vuoi.
460
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Ma...
461
00:23:24,500 --> 00:23:27,333
se avviassimo un'attività,
le cose cambierebbero.
462
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Ridammela.
463
00:23:29,166 --> 00:23:31,333
Stai farneticando. Troppa erba.
464
00:23:42,166 --> 00:23:44,625
Granate esplosive, cazzo.
465
00:23:44,791 --> 00:23:46,000
Cos'ha detto?
466
00:23:46,083 --> 00:23:49,125
"Mamma,
voglio i dolci a forma di granate."
467
00:23:49,208 --> 00:23:51,458
Non a forma di bocce.
468
00:23:51,541 --> 00:23:53,250
Wallah, fanno schifo, José.
469
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
Scusa, ma mi fai arrabbiare.
470
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
Siamo chiusi, signore.
471
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
Fratello! Che ci fai qui?
472
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
Ti disturbo? Torno più tardi?
473
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
No. Gli avevo detto
di creare delle granate.
474
00:24:04,333 --> 00:24:06,791
- Invece ha fatto delle bocce.
- Male.
475
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Dammi un bacio, dai.
476
00:24:09,750 --> 00:24:10,791
Come va?
477
00:24:10,875 --> 00:24:12,583
Non molto bene.
478
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
- Come posso dire? È tua sorella.
- Cosa? Sta bene?
479
00:24:16,208 --> 00:24:19,875
- Non mi fa vedere i bambini.
- Lo so. Hai fatto una cazzata.
480
00:24:19,958 --> 00:24:22,125
- Ho...
- Mi ha detto tutto.
481
00:24:22,208 --> 00:24:24,083
- L'erba nel pannolino.
- No...
482
00:24:24,166 --> 00:24:26,791
Sei impazzito? Ma che ti salta in testa?
483
00:24:26,875 --> 00:24:30,666
- Ho fatto un casino. Non ho scuse.
- Sì.
484
00:24:30,750 --> 00:24:33,583
Speravo che potessi farle cambiare idea.
485
00:24:33,666 --> 00:24:36,458
- Parla solo con te.
- Lei che cambia idea?
486
00:24:36,541 --> 00:24:38,875
Non l'ha mai fatto. La conosci.
487
00:24:38,958 --> 00:24:42,000
È maledettamente irremovibile.
Capisci che intendo?
488
00:24:42,083 --> 00:24:42,958
- Sì.
- Già.
489
00:24:43,041 --> 00:24:45,500
- A meno che...
- Cosa?
490
00:24:46,416 --> 00:24:49,000
A meno che non torni sulla retta via.
491
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
- Sì.
- Sì.
492
00:24:50,000 --> 00:24:53,125
Ad esempio, prima non mi parlava. Perché?
493
00:24:53,208 --> 00:24:55,250
Perché ero sulla strada sbagliata.
494
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
Ma guarda oggi. Grazie a Dio.
495
00:24:57,458 --> 00:24:59,625
Ho trovato questa miniera d'oro.
496
00:24:59,708 --> 00:25:03,291
Sai cosa faccio?
Mischio farina e zucchero.
497
00:25:03,375 --> 00:25:07,333
E vendo a 30 volte il costo iniziale.
Mi sento ancora un malvivente.
498
00:25:07,416 --> 00:25:12,458
Sul serio. Vengono a comprare da me.
Una volta, una signora: "Le manette..."
499
00:25:12,541 --> 00:25:14,458
È fantastico. È solo che...
500
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
devi dirle che sono in trappola.
Non possiamo uscirne.
501
00:25:18,708 --> 00:25:21,208
- Perché no?
- Perché siamo prigionieri.
502
00:25:21,291 --> 00:25:22,333
Chi?
503
00:25:22,416 --> 00:25:25,625
- La mia famiglia.
- Non me ne frega un cazzo.
504
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
Io sto parlando di te.
505
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
Pensi che alla mafiosa importi di te?
506
00:25:30,541 --> 00:25:32,958
- Ma...
- No, tu per lei non vali nulla.
507
00:25:33,041 --> 00:25:36,583
Per lei conta solo l'erba.
È quello il nerbo della guerra.
508
00:25:37,916 --> 00:25:39,875
- Sì, hai ragione.
- Sì, amico.
509
00:25:40,666 --> 00:25:42,500
Se ha l'erba, non ti ammazzerà.
510
00:25:43,500 --> 00:25:47,333
Lascia l'attività in mano alla famiglia
e fatti da parte.
511
00:25:47,416 --> 00:25:48,958
Non posso. È complicato.
512
00:25:49,041 --> 00:25:50,333
- È complicato?
- Sì.
513
00:25:50,416 --> 00:25:51,500
No, non lo è.
514
00:25:51,750 --> 00:25:54,250
Vuoi rivedere i tuoi figli?
Fatti da parte.
515
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Ok?
516
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Smetti di rompermi,
che inizio a dare di matto.
517
00:26:00,458 --> 00:26:01,916
- Sei pazzo?
- No.
518
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
Aiuto!
519
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Idiota.
520
00:26:06,125 --> 00:26:06,958
Cioccolato.
521
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Assaggia.
522
00:26:12,958 --> 00:26:13,875
Ecco qua.
523
00:26:14,958 --> 00:26:16,791
Hai visto la sua faccia?
524
00:26:20,416 --> 00:26:23,416
Ci ho riflettuto.
Andate avanti senza di me.
525
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
Perché...
526
00:26:26,666 --> 00:26:28,750
è meglio che lasci il giro.
527
00:26:30,500 --> 00:26:31,541
Così va bene.
528
00:26:32,208 --> 00:26:33,666
Semplice e diretto.
529
00:26:44,500 --> 00:26:45,375
Stai bene, Jo?
530
00:26:45,458 --> 00:26:48,125
Cos'è questa riunione con i trattori?
531
00:26:48,208 --> 00:26:49,083
Che succede?
532
00:26:49,541 --> 00:26:50,916
Abbiamo un annuncio.
533
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Anch'io.
534
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Aspetta, prima io.
535
00:26:55,291 --> 00:26:57,625
- Ok.
- Abbiamo trovato la soluzione...
536
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
ai tuoi problemi.
537
00:27:00,666 --> 00:27:01,791
- Davvero?
- Sì.
538
00:27:01,875 --> 00:27:06,166
Non possiamo abbassare la qualità
della merce per Jaurès. È pericoloso...
539
00:27:06,750 --> 00:27:09,541
per noi e per i bambini. Hai ragione.
540
00:27:09,625 --> 00:27:10,708
Perciò...
541
00:27:11,208 --> 00:27:13,333
Abbiamo un nuovo posto per l'erba.
542
00:27:21,833 --> 00:27:23,041
Che cavolo è?
543
00:27:24,458 --> 00:27:26,250
Che ci facciamo con le mucche?
544
00:27:26,333 --> 00:27:29,500
Il proprietario le verrà a prendere
tra un mese.
545
00:27:29,583 --> 00:27:31,250
Poi potremo iniziare.
546
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
Qui potremo coltivare
dell'ottima Pastraerba
547
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
e potremo produrne...
548
00:27:36,666 --> 00:27:39,000
- il quadruplo o il quintuplo.
- Almeno.
549
00:27:39,083 --> 00:27:41,083
Aspettate. Siete impazziti?
550
00:27:41,916 --> 00:27:45,625
Significa quadruplicare
o quintuplicare i rischi.
551
00:27:45,708 --> 00:27:48,250
- Siete pazzi.
- Sei tu che non capisci.
552
00:27:48,791 --> 00:27:51,875
Se la qualità non peggiora,
non avremo problemi con Jaurès.
553
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
- I bambini saranno al sicuro.
- Ok.
554
00:27:54,208 --> 00:27:56,500
Ma ad Aïda non frega un cazzo.
555
00:27:56,583 --> 00:28:00,208
Jo, a essere onesti, la vostra relazione
è stata rocambolesca.
556
00:28:00,916 --> 00:28:04,000
Si risolverà tutto.
Devi solo pazientare un po'.
557
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
- Le acque si calmeranno.
- Sì, non preoccuparti.
558
00:28:08,791 --> 00:28:10,916
E Jaurès?
559
00:28:11,833 --> 00:28:13,000
Ci avete pensato?
560
00:28:13,541 --> 00:28:16,625
Pensate che vorrà comprare
il quintuplo della merce?
561
00:28:16,708 --> 00:28:17,750
Certo che sì.
562
00:28:18,166 --> 00:28:21,291
Ha sempre voluto
che aumentassimo la produzione.
563
00:28:21,791 --> 00:28:23,333
Le farà piacere.
564
00:28:23,458 --> 00:28:26,666
E, se ci saranno eccedenze,
ne ho venduto qualche chilo
565
00:28:26,916 --> 00:28:29,250
a un antiquario. Si fida di me.
566
00:28:29,333 --> 00:28:30,458
Cos'hai fatto?
567
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
Un antiquario.
568
00:28:31,708 --> 00:28:35,333
Hai idea di che succederà
se Jaurès lo verrà a sapere?
569
00:28:35,416 --> 00:28:37,875
Abbiamo un accordo di esclusiva con lei.
570
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
- Jo...
- Se lo scopre, ci ammazza.
571
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
Calmati, va tutto bene.
Jaurès non sa niente.
572
00:28:44,208 --> 00:28:46,041
- Non è Dio.
- Siete impazziti.
573
00:28:46,125 --> 00:28:48,333
È finita. Siete da manicomio.
574
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Qui non si parla di soia biologica!
575
00:28:51,416 --> 00:28:55,333
Parlate come se fosse legale
e non dovessimo trattare con Jaurès.
576
00:28:55,416 --> 00:28:58,291
Aspetta. Risparmiaci la predica.
577
00:28:58,791 --> 00:29:00,833
Sei stato tu a convincerci.
578
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Quindi chiamerai Jaurès,
579
00:29:04,875 --> 00:29:06,250
fisserai un incontro
580
00:29:06,333 --> 00:29:09,416
e le dirai dell'aumento della produzione.
Tutto qua.
581
00:29:09,500 --> 00:29:11,791
- Non lo farò.
- Figliolo...
582
00:29:12,708 --> 00:29:15,375
Sei sempre stato l'unico
che parla con Jaurès.
583
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
La maggioranza vuole espandersi,
quindi lo farai.
584
00:29:19,833 --> 00:29:20,791
Questo è quanto.
585
00:29:24,541 --> 00:29:25,625
Siete d'accordo?
586
00:29:26,583 --> 00:29:28,625
Sì.
587
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Ok.
588
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
La maggioranza ha parlato. Lo rispetto.
589
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Ok.
590
00:29:42,958 --> 00:29:44,208
Andrà tutto bene.
591
00:29:54,625 --> 00:29:57,125
Non si rendono conto che è pericoloso.
592
00:29:58,250 --> 00:29:59,375
Puoi stare certa...
593
00:30:01,333 --> 00:30:02,791
che andrà a finire male.
594
00:30:06,416 --> 00:30:07,666
Non posso abbandonarli.
595
00:30:10,708 --> 00:30:15,083
Ma devo vedere i miei figli.
Non so che cosa fare.
596
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
Non so cosa fare, mamma.
597
00:30:28,750 --> 00:30:30,000
Cosa ti porta qui?
598
00:30:30,541 --> 00:30:32,416
Hai detto che era urgente.
599
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Spero siano exciting notizie.
600
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
Sì.
601
00:30:35,708 --> 00:30:36,958
Ottime notizie.
602
00:30:37,041 --> 00:30:39,166
È davvero...
603
00:30:42,000 --> 00:30:43,125
Ti piacerà.
604
00:30:43,833 --> 00:30:47,125
È l'inizio di una nuova era
605
00:30:47,625 --> 00:30:50,750
in cui penso che saremo tutti...
606
00:30:50,833 --> 00:30:54,291
Sputa il rospo.
Non ho tutto il giorno, Joseph.
607
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
La mia famiglia...
608
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
ci ha riflettuto parecchio e...
609
00:31:02,583 --> 00:31:03,875
E...
610
00:31:06,125 --> 00:31:07,166
fermiamo tutto.
611
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Cosa?
612
00:31:11,041 --> 00:31:12,125
Fermiamo tutto.
613
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli