1
00:00:06,208 --> 00:00:09,250
UN AN MAI TÂRZIU
2
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
Adaugă puțin usturoi, Bubbeleh!
3
00:00:14,541 --> 00:00:15,875
- E gata?
- Da.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,916
Bine, haide!
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,250
- Doar câte o lingură.
- Știu! Nu sunt tâmpit.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,250
Nu ești tâmpit? Dacă spui tu...
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,583
Mă înlocuiești?
8
00:00:23,666 --> 00:00:26,750
Sunt aici de patru ore.
O să-mi explodeze capul.
9
00:00:43,625 --> 00:00:45,250
Dă-mi cheile de la mașină!
10
00:00:45,333 --> 00:00:48,125
- În buzunar. Pentru ce?
- Nu mai avem tăvi.
11
00:00:48,208 --> 00:00:52,541
- Mai sunt iarbă și cârnați de ambalat.
- La naiba! Ai grijă cu mașina!
12
00:00:52,625 --> 00:00:53,458
Ali!
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,041
Rahat!
14
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Sigur! Ia duba pentru o tavă.
15
00:00:57,416 --> 00:00:58,333
Ia mașina mea!
16
00:01:00,625 --> 00:01:01,458
Haide!
17
00:01:14,458 --> 00:01:15,583
Ați terminat?
18
00:01:15,666 --> 00:01:17,416
Așteptăm ambalajele.
19
00:01:17,500 --> 00:01:19,125
- Gata în două ore.
- Super!
20
00:01:19,208 --> 00:01:20,458
Pot să vin cu voi?
21
00:01:20,541 --> 00:01:22,791
Nu, Clém. Așa e înțelegerea cu Jaurès.
22
00:01:22,875 --> 00:01:24,333
Da, afacerea afurisită.
23
00:01:25,583 --> 00:01:26,958
MERGUEZ CUȘER
24
00:01:27,041 --> 00:01:29,333
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
E bine? E toată iarba?
26
00:01:39,875 --> 00:01:42,250
Da, e aici. Putem încărca merguez-ul.
27
00:01:42,333 --> 00:01:43,166
Îl încărcăm.
28
00:01:43,250 --> 00:01:46,166
- Să nu conduceți ca idioții!
- Am mai făcut asta.
29
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Nu se știe niciodată.
30
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
Te sun după ce terminăm. Hai, Olive!
31
00:01:49,833 --> 00:01:50,916
Hai cu cârnații!
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,583
Nu cari tu 40 de kg!
33
00:01:52,666 --> 00:01:54,416
Sunt aici. Dă-mi!
34
00:01:54,500 --> 00:01:55,791
Atenție la degete!
35
00:01:55,875 --> 00:01:57,000
Așa! Perfect!
36
00:01:58,000 --> 00:02:00,166
Încă un palet de merguez și plecăm.
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,875
Rahat! Nu se poate!
Pomanagiul ăla e mereu acolo.
38
00:02:07,958 --> 00:02:10,291
HAZAN
CARNE CUȘER
39
00:02:10,375 --> 00:02:13,125
- Salut, Gaëtan! Cum merge?
- Bine.
40
00:02:13,208 --> 00:02:15,000
Va fi mai bine după ce mănânc.
41
00:02:15,083 --> 00:02:18,125
- Da, sunt sigur.
- Deci, ce cărați azi?
42
00:02:18,208 --> 00:02:19,625
Doar lucruri mărețe.
43
00:02:19,708 --> 00:02:20,541
Serios?
44
00:02:20,625 --> 00:02:22,541
- Vă arătăm ce avem?
- Da, bine.
45
00:02:22,625 --> 00:02:24,833
- Facem asta, Gaëtan?
- Da, haide!
46
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
Deci, ce am pentru voi?
Un merguez foarte bun.
47
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
- Vă place calitatea?
- Da.
48
00:02:33,875 --> 00:02:35,416
Priviți ce frumuseți!
49
00:02:35,500 --> 00:02:38,875
Sunt buni, proaspeți și strălucesc.
Ca o tânără mireasă.
50
00:02:41,291 --> 00:02:43,791
Îi pui pe grătar zece minute
și ce nu faci?
51
00:02:43,875 --> 00:02:45,583
Nu-i înțep. Ca de obicei!
52
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
Bravo, Gaëtan!
53
00:02:47,333 --> 00:02:49,541
- Bine, domnilor!
- Mulțumim! Zi bună!
54
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
- Salut!
- Pa!
55
00:02:51,291 --> 00:02:52,583
- Poftă bună!
- Mersi!
56
00:02:54,125 --> 00:02:55,041
Idiotule!
57
00:02:59,500 --> 00:03:00,541
Am curățat totul.
58
00:03:00,625 --> 00:03:03,833
- Am pus hârtiile la loc ca pe cea veche.
- Văd.
59
00:03:06,250 --> 00:03:07,583
Mulțumesc mult!
60
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
E pentru tine.
61
00:03:09,458 --> 00:03:12,333
- Nu, n-aș putea.
- Ba da, insist.
62
00:03:12,416 --> 00:03:15,875
Uite! Așa știu
că vei avea grijă de Béné a mea.
63
00:03:16,541 --> 00:03:18,666
- Mă voi ocupa zilnic.
- Ești amabil.
64
00:03:29,458 --> 00:03:31,708
Mai știi când ne-am îndrăgostit de ea?
65
00:03:32,208 --> 00:03:33,708
La Juan-Les-Pins?
66
00:03:36,833 --> 00:03:39,458
Visam. Credeam că nu era pentru noi.
67
00:03:42,333 --> 00:03:43,208
Ei bine...
68
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
am găsit-o.
69
00:03:47,458 --> 00:03:50,458
Și cred că în curând o voi putea cumpăra
pentru noi.
70
00:03:52,125 --> 00:03:54,416
Acum se numește „Ducele”, dar...
71
00:03:55,166 --> 00:03:56,833
o voi redenumi „Béné a mea”.
72
00:03:58,208 --> 00:03:59,375
Astfel...
73
00:04:00,416 --> 00:04:02,083
vom călători mereu împreună.
74
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
BÉNÉDICTE HAZAN
NĂSCUTĂ ROSENBERG
75
00:04:14,708 --> 00:04:15,541
Ce e asta?
76
00:04:16,750 --> 00:04:19,500
E iubire?
77
00:04:19,583 --> 00:04:21,750
E căcat! Frate!
78
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Rahat!
79
00:04:24,208 --> 00:04:25,750
Ai toate biberoanele aici.
80
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
- Vorbesc cu tine.
- Da, ascult.
81
00:04:29,166 --> 00:04:31,208
Toate biberoanele sunt pregătite.
82
00:04:31,291 --> 00:04:34,875
Scutecele, suzetele și soluția salină
sunt în geantă.
83
00:04:34,958 --> 00:04:39,625
Iubito, scuze că te întrerup.
Serios, mă descurc. Nicio problemă.
84
00:04:39,708 --> 00:04:40,958
Nu-mi spune așa!
85
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
- Obiceiul. Scuze.
- Ți-am tot zis.
86
00:04:42,916 --> 00:04:45,041
Nu te preface că sunt paranoică!
87
00:04:45,125 --> 00:04:48,083
Mamele nu și-ar lăsa copiii
cu un traficant mafiot.
88
00:04:48,166 --> 00:04:49,208
Nu...
89
00:04:49,291 --> 00:04:51,666
Mafiot! Ca la jurnalul de știri.
90
00:04:51,750 --> 00:04:56,000
Iată-ne într-o lume imprevizibilă
în care prostituția, jocurile de noroc
91
00:04:56,083 --> 00:04:57,708
și mafia se amestecă.
92
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Amuzant. Așa e.
93
00:04:59,458 --> 00:05:02,750
Iubito, suntem agricultori.
Cultivăm și vindem. Atât.
94
00:05:02,833 --> 00:05:05,250
Ei bine, în seara asta, du-i acasă!
95
00:05:05,333 --> 00:05:07,375
- Da.
- Petreceți seara cu familia.
96
00:05:07,458 --> 00:05:09,000
Și îi aduci până la 22:00. Da?
97
00:05:09,083 --> 00:05:11,416
Iubito, e devreme.
Îi văd doar o dată pe săptămână.
98
00:05:11,500 --> 00:05:13,750
Îi aduc mâine dimineață.
E mai bine pentru ei.
99
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
Cu familia ta? Niciodată! Sunt nebuni!
100
00:05:16,333 --> 00:05:19,166
Trebuie să-i vadă.
Sunt tatăl lor! E familia lor!
101
00:05:19,250 --> 00:05:22,000
Revin la șapte.
Vreau să-i văd înainte de cină.
102
00:05:23,958 --> 00:05:26,166
E o nebunie. Mama ta e dificilă.
103
00:05:26,250 --> 00:05:27,625
E foarte dificilă.
104
00:05:28,916 --> 00:05:29,875
Dar o iubesc.
105
00:05:30,583 --> 00:05:32,000
Haide, păpușă!
106
00:05:32,083 --> 00:05:34,791
Cine vrea să țopăie în pantalonii murdari?
107
00:05:34,875 --> 00:05:36,541
Fata mea!
108
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
Tata va face niște cafea și te va schimba.
109
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Ce faceți, dragilor?
110
00:05:41,291 --> 00:05:44,583
E bine, scumpilor.
111
00:05:44,666 --> 00:05:45,666
Da?
112
00:05:45,750 --> 00:05:46,916
Ce ai uitat?
113
00:05:47,583 --> 00:05:50,583
Sincer, nu-s de acord cu programul.
Ți-am spus, e...
114
00:05:51,583 --> 00:05:53,833
- Ce faci aici?
- Mi-ai cerut ajutorul.
115
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
Ți-am zis să mă ajuți la șapte
ca să ducem copiii.
116
00:05:57,208 --> 00:05:59,791
Am zis să aștepți jos. Te-a văzut Aïda?
117
00:05:59,875 --> 00:06:02,208
Ești nebun! Am intrat tiptil.
118
00:06:02,291 --> 00:06:03,500
- E bine.
- Intră!
119
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
- Bună!
- La naiba!
120
00:06:06,416 --> 00:06:09,291
Clém, te rog, nu țipa!
O să mă bagi în belele.
121
00:06:09,375 --> 00:06:11,500
- Poftim! Fericită?
- Stai! Mă ocup.
122
00:06:11,583 --> 00:06:13,500
Nu țipa așa pe lângă copii!
123
00:06:13,583 --> 00:06:14,708
N-am țipat, Joseph.
124
00:06:14,791 --> 00:06:17,708
Micuța Noam,
te bucuri să-l vezi pe unchiul Olive?
125
00:06:18,958 --> 00:06:21,375
De ce „unchi”? Nu e fratele tău adevărat.
126
00:06:22,708 --> 00:06:24,666
Nu asculta persoana asta, te rog.
127
00:06:24,750 --> 00:06:27,791
Olivier e ca fratele meu,
deci e unchiul tău.
128
00:06:27,875 --> 00:06:30,791
Ibrahim, îmbrățișeaz-o pe mătușa Clém!
129
00:06:31,875 --> 00:06:34,041
Nu, aș prefera să nu faci asta.
130
00:06:34,125 --> 00:06:37,166
Digerează. Și nu e Ibrahim. Ea e Alia.
131
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
- Da?
- Da.
132
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Ești sigur?
133
00:06:40,375 --> 00:06:43,041
- Ce întrebare e asta?
- De ce ai adus-o?
134
00:06:43,125 --> 00:06:46,458
- Eram cu ea. Nu puteam s-o las.
- Copiii n-o plac.
135
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
- Vreau să se obișnuiască.
- Mai târziu. Nu e momentul.
136
00:06:51,500 --> 00:06:52,541
E Jaurès.
137
00:06:52,958 --> 00:06:54,833
- E vreo problemă?
- Nu știu.
138
00:06:55,416 --> 00:06:57,458
E bizar că sună. Presimt ceva rău.
139
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
Ești un idiot. Răspunde!
140
00:06:59,166 --> 00:07:00,291
Ce faci cu...
141
00:07:00,375 --> 00:07:02,250
- Răspunde!
- Asta fac!
142
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Alo?
143
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Bună, Joseph! Îmi lipsește o tavă.
144
00:07:06,375 --> 00:07:07,208
Bine.
145
00:07:07,291 --> 00:07:08,375
Adu-o!
146
00:07:09,000 --> 00:07:10,708
- Cum?
- Ce? Adu-o urgent!
147
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
- E ciudat pentru că...
- E vreo problemă?
148
00:07:14,083 --> 00:07:16,041
Nu. Nicio problemă.
149
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
Doar că... Pe curând! La locul obișnuit.
Ne vedem.
150
00:07:20,833 --> 00:07:21,708
Ce a spus?
151
00:07:21,791 --> 00:07:25,875
A spus că am uitat o tavă de dimineață
și vrea să o aduc acum.
152
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Nu!
153
00:07:27,041 --> 00:07:28,458
Ce fac cu copiii?
154
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
- Mă duc eu.
- Nu! În niciun caz.
155
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
El se ocupă de livrări.
Asta e înțelegerea cu Jaurès.
156
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
Facem ca de obicei. Vin cu tine.
157
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
Asta nu ajută. Cine stă cu copiii?
158
00:07:38,500 --> 00:07:40,666
- Am eu grijă de ei!
- În niciun caz!
159
00:07:40,750 --> 00:07:42,333
Am mai îngrijit pisici.
160
00:07:42,416 --> 00:07:45,791
- Haide! Trage draperiile!
- Iubesc copiii și ei mă adoră.
161
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Ce?
162
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Ai vărsat vin roșu pe ea! Ești nebună?
163
00:07:55,083 --> 00:07:59,041
Trebuie să fii chiar prost
să iei o mașină de dealer când ești unul.
164
00:07:59,125 --> 00:08:01,583
Chiar trebuie să fii cretin!
165
00:08:01,666 --> 00:08:03,708
Vom fi opriți cu vopseaua asta.
166
00:08:03,791 --> 00:08:05,875
Eu am ales vopseaua. Gata!
167
00:08:05,958 --> 00:08:09,875
Da, nu te mai panica! E camuflată.
Suntem invizibili.
168
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
Invizibili...
169
00:08:10,916 --> 00:08:13,416
Uite! Trei martori pentru motor.
Vom avea pană.
170
00:08:13,500 --> 00:08:16,125
Un fleac. Niște lumini galbene.
Neimportante.
171
00:08:16,208 --> 00:08:17,833
Merge foarte bine.
172
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
Ce știi tu?
173
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Idiotule!
174
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
- Unde e?
- În spate, pe stânga.
175
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
- Ce faci?
- Mă dau mama copiilor ca să ne integrăm.
176
00:08:33,208 --> 00:08:36,166
- Dă-mi drumul! Nu e nimeni.
- Poate sunt camere.
177
00:08:36,833 --> 00:08:38,458
Trebuie să n-o mai aduci.
178
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
La naiba! Se trezesc.
179
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
Dormi, Ibra! Dormi!
180
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Ai reușit să aduci ce lipsea?
181
00:08:45,291 --> 00:08:46,708
Lul de fucking behanger!
182
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Dacă am putea șopti...
183
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Copiii tăi nu-s problema mea.
Vrei să-i și alăptez?
184
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Nu. Au mâncat deja, dar e adorabil. Mersi!
185
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Dă-mi iarba!
186
00:08:56,208 --> 00:08:57,875
Îți voi da iarba.
187
00:08:57,958 --> 00:09:00,750
Uite! În orice caz, vom... Rahat!
188
00:09:00,833 --> 00:09:04,041
Olive, ajută-mă, te rog!
Scuze, dragă! A căzut pe tine.
189
00:09:04,125 --> 00:09:07,958
Sunt un rahat.
Scuze, scumpo! Ești bine? La naiba!
190
00:09:08,041 --> 00:09:09,625
Totul e în regulă, scumpo.
191
00:09:11,125 --> 00:09:12,250
Asta e! E bine.
192
00:09:14,583 --> 00:09:15,541
E în regulă.
193
00:09:16,458 --> 00:09:17,291
Thanks!
194
00:09:26,375 --> 00:09:28,583
Well... am o problemă cu voi.
195
00:09:29,416 --> 00:09:30,250
Ce?
196
00:09:32,041 --> 00:09:33,666
Nu, nu atinge copiii!
197
00:09:33,750 --> 00:09:36,291
- Nu! Jaurès!
- Nu atinge!
198
00:09:36,375 --> 00:09:39,291
Nu! Nu atinge copiii! Ești nebună?
199
00:09:39,375 --> 00:09:41,416
Jaurès, nu face asta!
200
00:09:42,458 --> 00:09:45,875
Chiar crezi că am venit
pentru o tavă mică de rahat?
201
00:09:45,958 --> 00:09:48,041
- Jaurès, te implor.
- Taci!
202
00:09:50,791 --> 00:09:51,625
Știi...
203
00:09:52,125 --> 00:09:56,416
marfa adusă de tatăl tău
nu are nivelul potrivit de THC.
204
00:09:56,916 --> 00:10:00,416
În mod normal,
Pastraweed ar trebui să fie 19/33,
205
00:10:00,500 --> 00:10:02,416
și nu e așa.
206
00:10:03,291 --> 00:10:07,375
- Nu înțeleg. E imposibil.
- Poți să-i spui tatălui tău
207
00:10:07,458 --> 00:10:11,375
că va trebui să-și ridice repede
standardele de calitate.
208
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
Altfel...
209
00:10:13,291 --> 00:10:16,708
va fi foarte rău pentru voi.
210
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Nu!
211
00:10:22,375 --> 00:10:25,750
E în regulă, scumpo. E în regulă.
Stai liniștită!
212
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
O s-o rezolvăm, Jaurès.
213
00:10:29,541 --> 00:10:30,791
Promit!
214
00:10:30,875 --> 00:10:32,916
Ar fi bine pentru toți.
215
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
- Acum, dispăreți!
- Liniștește-te! Haide!
216
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Adu căruciorul!
217
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
- E în regulă.
- Haide, valea!
218
00:10:38,500 --> 00:10:41,166
- La naiba, e blocat!
- Ridică frâna! Așa!
219
00:10:41,750 --> 00:10:43,500
- Ridică frâna!
- Nu merge.
220
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
Ce idiot! Haide!
221
00:10:46,916 --> 00:10:48,416
Uite! Să mergem!
222
00:10:52,625 --> 00:10:54,166
Rahat turcesc
223
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Micuțul meu rahat turcesc
224
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Rahat turcesc
225
00:10:58,333 --> 00:11:00,541
Rahat turcesc, ne vedem mai târziu...
226
00:11:02,250 --> 00:11:04,125
Ali, mai e o geantă.
227
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Bine.
228
00:11:05,541 --> 00:11:06,916
Rahat turcesc
229
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Rahatul turcesc al inimii mele
230
00:11:09,708 --> 00:11:11,500
Oprește porcăria aia, te rog!
231
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
Sunteți rea. Eu cred că e bun albumul.
232
00:11:15,541 --> 00:11:18,875
Sincer, Jo și Olive au reușit.
Ăsta e bunul Enrico.
233
00:11:18,958 --> 00:11:22,791
Știi că-i iubesc din toată inima,
dar e de rahat.
234
00:11:22,875 --> 00:11:23,708
Prinde!
235
00:11:24,208 --> 00:11:26,208
Până și Gérard crede că e nasoală.
236
00:11:27,541 --> 00:11:29,333
Poftim, bunico! Mai e asta.
237
00:11:30,000 --> 00:11:33,125
Vă las. Am o întâlnire.
Fac un duș rapid. Bine?
238
00:11:33,208 --> 00:11:34,500
Cine e fata cea nouă?
239
00:11:35,666 --> 00:11:39,125
Foarte drăguță, de 40 de ani, procuror.
240
00:11:39,208 --> 00:11:40,166
Foarte tare.
241
00:11:40,708 --> 00:11:43,416
Cum adică, procuror? Vorbești serios?
242
00:11:43,500 --> 00:11:44,916
Nu vorbesc serios, Ali.
243
00:11:45,000 --> 00:11:47,958
După ce mi-ați făcut
ca s-o părăsesc pe polițistă, înțeleg.
244
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
E profesoară de matematică.
245
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
E bine? Sunteți de acord?
246
00:11:52,416 --> 00:11:54,208
Cât nu se bagă în ale noastre.
247
00:12:10,958 --> 00:12:12,458
Bună ziua, tuturor!
248
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
Bună ziua!
249
00:12:13,583 --> 00:12:16,541
Înainte să începem,
aș vrea să luăm un moment
250
00:12:16,625 --> 00:12:18,250
să-l felicităm pe Gérard...
251
00:12:19,083 --> 00:12:23,208
pe care-l susțin
de când a început reabilitarea.
252
00:12:24,333 --> 00:12:27,500
De fapt, mă bucur să anunț
253
00:12:28,208 --> 00:12:29,666
că au trecut 90 de zile.
254
00:12:30,166 --> 00:12:33,750
Nouăzeci de zile
în care n-ai atins canabisul.
255
00:12:33,833 --> 00:12:35,875
Și cred că meriți aplauze.
256
00:12:42,375 --> 00:12:43,625
Mulțumesc!
257
00:12:44,583 --> 00:12:45,958
Câteva cuvinte, Gérard.
258
00:12:46,791 --> 00:12:49,666
Nu prea știu ce să spun.
259
00:12:49,750 --> 00:12:51,750
Haide! O să te ajute.
260
00:12:57,750 --> 00:12:58,958
Știți, eu...
261
00:13:00,666 --> 00:13:02,625
mi-am pierdut soția acum doi ani.
262
00:13:06,875 --> 00:13:08,250
Înainte...
263
00:13:08,333 --> 00:13:10,625
ea era drogul meu.
264
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Și...
265
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
când a murit...
266
00:13:20,250 --> 00:13:21,083
am fost...
267
00:13:21,916 --> 00:13:22,750
de neconsolat.
268
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Da...
269
00:13:29,625 --> 00:13:31,916
Și am căzut în rahatul ăla.
270
00:13:32,500 --> 00:13:33,333
Dar...
271
00:13:34,791 --> 00:13:36,416
până la urmă...
272
00:13:37,125 --> 00:13:39,291
familia m-a ajutat să ies din asta.
273
00:13:41,083 --> 00:13:42,458
Mai întâi, familia mea.
274
00:13:42,875 --> 00:13:47,000
Copiii m-au încurajat să vin aici.
Au avut încredere în mine, dar eu...
275
00:13:48,083 --> 00:13:49,125
n-am vrut.
276
00:13:50,250 --> 00:13:52,625
Și apoi, voi.
277
00:13:53,916 --> 00:13:55,875
Familia mea de drogați.
278
00:13:56,625 --> 00:13:58,958
Mă ajutați să trec peste asta și...
279
00:14:00,041 --> 00:14:00,916
vă mulțumesc.
280
00:14:01,875 --> 00:14:02,833
Mulțumesc!
281
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
Bravo, Gérard!
282
00:14:16,250 --> 00:14:17,291
Felicitări!
283
00:14:18,500 --> 00:14:21,041
- Mulțumesc mult!
- Mersi pentru discurs!
284
00:14:21,708 --> 00:14:23,125
A fost așa de sincer.
285
00:14:24,041 --> 00:14:25,375
M-a afectat.
286
00:14:27,916 --> 00:14:31,041
Păcatul meu... sunt tranchilizantele.
287
00:14:31,833 --> 00:14:34,791
Dar, sigur,
toate dependențele seamănă puțin, nu?
288
00:14:36,833 --> 00:14:37,875
Păi...
289
00:14:37,958 --> 00:14:39,875
Nu știu. Nu sunt expert.
290
00:14:41,625 --> 00:14:44,291
Cum ai făcut față sevrajului?
291
00:14:45,125 --> 00:14:46,000
Mâncând?
292
00:14:47,333 --> 00:14:48,250
Meditând?
293
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
Nu, pentru că nu sunt genul meu.
294
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Poate cu sex?
295
00:14:56,875 --> 00:15:00,875
Nu. A fost voință.
296
00:15:01,750 --> 00:15:04,083
Și, cum am spus mai devreme,
297
00:15:04,666 --> 00:15:05,750
am susținători.
298
00:15:07,916 --> 00:15:08,875
Ești norocos.
299
00:15:12,250 --> 00:15:14,708
Scutece. Soluție salină. Hai să plecăm!
300
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Vamos, copii!
301
00:15:17,416 --> 00:15:19,250
Mama e aici. Ce faci?
302
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
Bine. Voi? Totul e bine?
303
00:15:21,166 --> 00:15:22,583
Nu.
304
00:15:22,666 --> 00:15:27,416
Sincer, perfect.
Am avut o zi minunată. Urma să plecăm.
305
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
- Nu iei inhalatorul pentru Alia?
- Nu.
306
00:15:29,791 --> 00:15:31,833
Am avut grijă
să feresc căruciorul de praf.
307
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Da, a fost foarte drăguță.
308
00:15:34,541 --> 00:15:36,666
- Ce miroase așa?
- Ce?
309
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Nu, a fost Ibra.
310
00:15:38,041 --> 00:15:41,333
A făcut explozie în scutec.
311
00:15:41,416 --> 00:15:43,583
- Arta stradală! O nebunie.
- Nu miroase a caca.
312
00:15:43,666 --> 00:15:46,000
Cum adică? Miroase a rahat. Îți spun.
313
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
Asta trebuie să fie. Nu te deranja!
314
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
E rahat.
315
00:15:49,375 --> 00:15:51,125
- Miroase a iarbă.
- Ce?
316
00:15:51,208 --> 00:15:54,416
- Ce dracu' ai făcut?
- Glumești? Miroase a iarbă?
317
00:15:54,500 --> 00:15:55,958
Rahat! Nu! Așa e.
318
00:15:56,041 --> 00:15:57,041
Olive e de vină.
319
00:15:57,666 --> 00:16:00,416
Olive a trecut mai devreme
și poate că a fumat
320
00:16:00,500 --> 00:16:03,583
niște iarbă în mașina lui de rahat
și a luat-o pe micuță...
321
00:16:03,666 --> 00:16:05,583
- De ce a venit aici?
- Stai!
322
00:16:05,666 --> 00:16:07,916
- Te ia valul.
- Fără familia ta aici!
323
00:16:08,000 --> 00:16:10,333
Da, dar a dispărut ca vântul.
324
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
Mi-a adus ceva și a plecat imediat.
Jur. Serios.
325
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
Ce e?
326
00:16:18,666 --> 00:16:19,791
Nu!
327
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
- Pe bune?
- Ascultă!
328
00:16:21,666 --> 00:16:25,625
Acum sigur nu mai umblu cu Olive. Bine?
329
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
- Îți explic totul.
- Eu îți explic!
330
00:16:28,000 --> 00:16:30,208
Cât vinzi droguri, nu-ți vezi copiii.
331
00:16:30,291 --> 00:16:33,083
Nu pot să nu mai vând droguri!
332
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Sunt încolțit.
333
00:16:34,250 --> 00:16:37,666
- De oameni periculoși.
- Oameni periculoși? Cu copiii mei?
334
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Nu, când spun „periculoși”, exagerez.
335
00:16:40,166 --> 00:16:42,125
- Nu sunt periculoși.
- Taci!
336
00:16:42,208 --> 00:16:44,833
- Nu te mai suport!
- Aïda!
337
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Oprește-te! Calmează-te!
Vreau să-mi văd copiii.
338
00:16:48,250 --> 00:16:50,458
Am fost proastă să te las să-i vezi.
339
00:16:50,541 --> 00:16:52,166
- Ce proastă!
- Te rog!
340
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
- Ieși! Nu vreau să te mai văd!
- Aïda!
341
00:16:55,625 --> 00:16:56,916
Jur, chem poliția!
342
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
- Pleacă!
- Futu-i!
343
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
Răspunde cineva? N-am terminat.
344
00:17:10,833 --> 00:17:13,125
Am treabă. Eu nu pot!
345
00:17:13,208 --> 00:17:14,500
Deschide cineva?
346
00:17:14,583 --> 00:17:17,250
Nu pot. Cred că am făcut o indigestie.
347
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Haide, Clém! Vezi cine e!
348
00:17:37,375 --> 00:17:38,291
Salut, Jo!
349
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
Unde sunt Bubbeleh?
350
00:17:42,291 --> 00:17:43,541
Nu i-am adus, bunico.
351
00:17:44,625 --> 00:17:46,500
Aïda nu vrea asta.
352
00:17:46,583 --> 00:17:47,500
Ce?
353
00:17:48,000 --> 00:17:49,208
Nu. Serios?
354
00:17:49,291 --> 00:17:51,833
Nu se poate! Nu i-am văzut de atâtea luni.
355
00:17:51,916 --> 00:17:54,083
- De ce-a făcut asta?
- Nu ești serios, nu?
356
00:17:54,166 --> 00:17:56,833
Cei mici trebuie să-și vadă bunicul.
De ce n-ai insistat?
357
00:17:56,916 --> 00:18:00,041
Bineînțeles că am insistat,
dar n-a cedat.
358
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
Futu-i! Ce risipă! O mie de euro fiecare.
359
00:18:05,375 --> 00:18:08,333
- Când o să-i vedem pe Bubbeleh?
- Nu știu, bunico.
360
00:18:09,041 --> 00:18:11,583
Nici eu n-am voie să-i văd.
361
00:18:11,666 --> 00:18:15,333
- Nu, așa-i acum, dar se va calma.
- Nu, frate, nu se va calma.
362
00:18:16,416 --> 00:18:17,625
Nu mai e la fel.
363
00:18:17,708 --> 00:18:21,000
E împotriva afacerii și a lui Jaurès...
364
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Jaurès?
365
00:18:23,916 --> 00:18:27,541
Stai! Ce legătură are Jaurès? Nu înțeleg.
366
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
Jaurès a luat unul dintre copii
și l-a amenințat. Poftim!
367
00:18:32,375 --> 00:18:33,208
Ce?
368
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
Cum adică l-a luat?
369
00:18:36,583 --> 00:18:37,416
Jo?
370
00:18:38,125 --> 00:18:41,458
A luat unul dintre copii și...
Cum să spun?
371
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Spune-le! A luat tripleții la o livrare.
372
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
- Pardon?
- Stai așa! Adică...
373
00:18:48,291 --> 00:18:50,833
mi-ai dus nepoții la un târg cu Jaurès?
374
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Da.
375
00:18:52,625 --> 00:18:54,500
Ești complet nebun!
376
00:18:54,666 --> 00:18:58,000
De ce ești surprins că Aïda a înnebunit?
Ești nebun?
377
00:18:58,083 --> 00:19:00,916
Nu, stați! Mă scuzați! Calmați-vă!
378
00:19:01,000 --> 00:19:04,958
Da, ne-am întâlnit cu Jaurès.
A luat un copil. E adevărat.
379
00:19:05,041 --> 00:19:08,291
- Dar ca să-i trimită un mesaj lui Jo.
- Nu minimaliza!
380
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Nu fac asta. Era foarte supărată.
381
00:19:10,416 --> 00:19:13,875
Voia să-ți dea un mesaj prin copil.
E o manieră gangster.
382
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Gangster?
383
00:19:15,041 --> 00:19:17,458
A luat copilul și aproape l-a aruncat.
384
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Nu, l-a prins ca să te amenințe.
385
00:19:19,625 --> 00:19:21,166
Chiar dacă mă amenința...
386
00:19:21,250 --> 00:19:23,458
- Bine.
- Stați! De ce era supărată?
387
00:19:26,125 --> 00:19:28,208
Avem o problemă cu nivelul THC.
388
00:19:28,291 --> 00:19:29,166
Poftim!
389
00:19:29,750 --> 00:19:32,416
Spun de săptămâni bune
că vom avea o problemă.
390
00:19:33,000 --> 00:19:36,416
Nu sunt magician.
Nu pot cultiva kilograme pe metru pătrat.
391
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
Hambarul e prea înghesuit.
Ne trebuie spațiu.
392
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
Așa e.
393
00:19:42,500 --> 00:19:46,833
Sau mergem la Jaurès
și-i spunem că reducem cantitatea.
394
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Ești idiot? Despre ce vorbești?
395
00:19:50,125 --> 00:19:51,583
Cum rămâne cu barca mea?
396
00:19:51,666 --> 00:19:55,125
- Tată!
- Nu știu. Cui îi pasă?
397
00:19:55,208 --> 00:19:57,250
Copiii sunt amenințați
și vorbești de barcă.
398
00:19:58,875 --> 00:20:00,708
- Tată, nu.
- E pentru Béné.
399
00:20:01,208 --> 00:20:02,541
O să-mi omoare copiii!
400
00:20:03,541 --> 00:20:06,666
- Asta era!
- Chiar ești paranoic. Oprește-te, te rog!
401
00:20:06,750 --> 00:20:08,041
Delirezi, frate.
402
00:20:08,125 --> 00:20:10,500
Nu-mi pasă dacă mă credeți.
403
00:20:10,583 --> 00:20:12,291
Vom găsi o soluție radicală.
404
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
Copiii mei nu vor mai fi amenințați.
E clar?
405
00:20:15,958 --> 00:20:19,625
Bine, Jo. Înțelegem ce spui.
406
00:20:19,708 --> 00:20:22,375
Vom rezolva problema. Promit.
407
00:20:22,458 --> 00:20:24,875
Mulțumesc! Exact asta voiam să aud.
408
00:20:29,000 --> 00:20:32,125
- Doamne! Ce paranoic!
- Oprește-te, tată!
409
00:20:33,541 --> 00:20:35,250
Îți place să provoci.
410
00:20:49,166 --> 00:20:52,833
Dragă, ținuta e un dezastru.
Nu putem vâna camuflați ca restul?
411
00:20:52,916 --> 00:20:54,208
Nu suntem ca restul.
412
00:20:54,291 --> 00:20:56,458
Spun despre vânătoare adevărată,
nu de țărani.
413
00:20:57,291 --> 00:21:00,000
Ar trebui să fii bucuros.
Locul e exclusivist.
414
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Ce faci?
415
00:21:02,208 --> 00:21:03,541
- Ce faci?
- Bună!
416
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
- Bine.
- Bună!
417
00:21:05,833 --> 00:21:08,625
Nu știu ce e cu arma mea. Nu trage drept.
418
00:21:08,708 --> 00:21:10,708
E pentru că respiri prea tare.
419
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
Când țintești, stai așa,
îți ții respirația și...
420
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
E tatăl tău?
421
00:21:15,833 --> 00:21:16,833
E tatăl tău.
422
00:21:16,916 --> 00:21:19,041
- Da.
- Ești nebună? O să mă împuște.
423
00:21:19,125 --> 00:21:22,333
- De ce ar face asta?
- I-am distrus cariera politică!
424
00:21:22,416 --> 00:21:23,791
Da, așa e.
425
00:21:23,875 --> 00:21:25,166
Uită! Ignoră-l!
426
00:21:25,250 --> 00:21:27,958
Cine e bărbatul vieții mele acum?
427
00:21:28,041 --> 00:21:30,000
Termină!
428
00:21:30,583 --> 00:21:31,541
Să facem o poză!
429
00:21:32,000 --> 00:21:33,541
- Da, o poză.
- Te rog!
430
00:21:33,625 --> 00:21:35,000
Nu postăm pe Instagram.
431
00:21:35,083 --> 00:21:37,250
- Nu vreau să mă vadă așa!
- Cine?
432
00:21:37,333 --> 00:21:39,500
Joseph, Aure, Gérard.
433
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
Enervant mai ești!
434
00:21:40,916 --> 00:21:43,208
Mereu te îngrijorează
ce cred ei despre tine.
435
00:21:43,291 --> 00:21:44,750
Nu vreau să mă vadă Joseph așa.
436
00:21:44,833 --> 00:21:47,708
- O să le-o coc eu!
- Sigur.
437
00:21:47,791 --> 00:21:49,750
Mereu te caci pe toți!
438
00:21:49,833 --> 00:21:52,875
Am zis „coc”, nu „cac”.
Nu-mi pune cuvinte în gură!
439
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
- Idiotule!
- La naiba!
440
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Ce pacoste!
441
00:22:00,333 --> 00:22:01,625
Fumezi un joint?
442
00:22:02,458 --> 00:22:04,875
L-am confiscat de la un tip. Nu e rău.
443
00:22:05,500 --> 00:22:07,958
Ai grijă! Te poate distruge.
444
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Nu te mai preface că nu fumezi.
445
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
Te-am văzut deja cu fratele tău.
446
00:22:13,041 --> 00:22:16,083
- Ia-l!
- Eram drogată, dar vorbesc serios.
447
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Despre?
448
00:22:18,083 --> 00:22:21,250
Cu toți banii pe care-i fac,
am putea porni o afacere împreună.
449
00:22:22,125 --> 00:22:24,500
Sincer, poliția mă sperie.
450
00:22:25,250 --> 00:22:26,291
Mă rog...
451
00:22:26,750 --> 00:22:28,333
Nu vrei să schimbi slujba?
452
00:22:28,416 --> 00:22:32,083
- Să deschizi un bar, un restaurant?
- Nu, deloc.
453
00:22:32,833 --> 00:22:34,000
Ești amuzantă.
454
00:22:34,083 --> 00:22:37,083
Nu-s primită în familie
și vrei să pornim o afacere?
455
00:22:37,625 --> 00:22:39,166
De ce nu m-ai invitat?
456
00:22:41,666 --> 00:22:44,000
Fiindcă familia mea e puțin complicată.
457
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
De ce?
458
00:22:46,583 --> 00:22:48,666
Trebuie să-ți spun ceva. De fapt...
459
00:22:49,583 --> 00:22:51,791
nu sunt împăcați că sunt cu o femeie.
460
00:22:53,125 --> 00:22:55,041
Le-ai spus că te vezi cu un tip?
461
00:22:55,125 --> 00:22:56,791
Nu. Nu e asta!
462
00:22:56,875 --> 00:23:00,000
Sigur că nu. Știu că suntem împreună.
Nicio problemă.
463
00:23:00,500 --> 00:23:04,666
Dar nu vreau să te duc acasă
și să-i fac pe toți să se simtă jenați.
464
00:23:04,750 --> 00:23:06,833
N-au niciun motiv să se simtă așa.
465
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Ba da. Toți fac glume non-stop.
466
00:23:10,583 --> 00:23:13,666
Ca polițistă,
am auzit multe prostii homofobice.
467
00:23:14,416 --> 00:23:17,083
Nu, cred că e un alt nivel.
468
00:23:17,583 --> 00:23:18,833
E foarte nasol.
469
00:23:18,916 --> 00:23:20,291
Bine, cum vrei.
470
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Dar...
471
00:23:24,541 --> 00:23:27,333
dacă intrăm în afaceri,
lucrurile s-ar schimba.
472
00:23:27,416 --> 00:23:28,750
Haide! Dă-mi-l înapoi!
473
00:23:29,250 --> 00:23:31,166
Bați câmpii. Ai fumat prea mult.
474
00:23:42,166 --> 00:23:45,375
- Grenade explozive, nenorocitule!
- Ce a spus?
475
00:23:45,875 --> 00:23:48,750
A spus:
„Vreau torturi în formă de grenadă.”
476
00:23:49,250 --> 00:23:51,458
Nu bile de pétanque, nenorocitule!
477
00:23:51,541 --> 00:23:53,250
Wallah, e de rahat, José!
478
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
Scuze. E de rahat! Mă înnebunești.
479
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
Scuze, am închis.
480
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
Fratele meu! Ce cauți aici?
481
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
Vrei să revin? Ai probleme?
482
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
Nu. Mă enervează.
I-am spus să facă grenade explozive.
483
00:24:04,333 --> 00:24:06,791
- A făcut bile de țintă.
- Nu e bine.
484
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Dă-mi un pupic! Repede.
485
00:24:09,750 --> 00:24:10,791
Ce faci, frate?
486
00:24:10,875 --> 00:24:12,583
Nu prea bine.
487
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
- Cum să explic? E sora ta.
- Ce? E bine?
488
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
- Nu pot să văd copiii.
- Da.
489
00:24:18,083 --> 00:24:19,875
Știu, frate. Dar ai greșit!
490
00:24:19,958 --> 00:24:22,125
- Rău de tot.
- Da. Mi-a spus.
491
00:24:22,208 --> 00:24:24,083
- Punga din scutecul lui Ibra.
- Nu...
492
00:24:24,166 --> 00:24:26,791
O iei razna? Faci rahaturi d-astea?
493
00:24:26,875 --> 00:24:30,666
- Am dat-o în bară. N-am nicio scuză.
- Da.
494
00:24:30,750 --> 00:24:33,583
M-am gândit că, dacă o suni,
se răzgândește.
495
00:24:33,666 --> 00:24:36,458
- Ești singurul cu care vorbește.
- Să se răzgândească?
496
00:24:36,541 --> 00:24:38,875
N-a făcut-o niciodată. O cunoști.
497
00:24:38,958 --> 00:24:42,000
E încăpățânată, frate.
Știi ce vreau să spun?
498
00:24:42,083 --> 00:24:44,750
- Da.
- Da. Poate dacă...
499
00:24:44,833 --> 00:24:45,666
Ce?
500
00:24:46,041 --> 00:24:49,000
Dacă îți îndrepți comportamentul. Asta e.
501
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
Da.
502
00:24:50,000 --> 00:24:53,125
De exemplu, sora mea nu vorbea
nici cu mine. De ce?
503
00:24:53,208 --> 00:24:55,250
Fiindcă apucasem o cale greșită.
504
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
Dar uită-te azi, frate! Hamdullah.
505
00:24:57,458 --> 00:24:59,625
Am găsit o mină de aur. E minunat.
506
00:24:59,708 --> 00:25:01,958
Știi ce fac? Iau făină și zahăr
507
00:25:02,041 --> 00:25:03,291
și le amestec.
508
00:25:03,375 --> 00:25:05,583
Cer de 30 de ori mai mult.
509
00:25:05,666 --> 00:25:08,375
Uneori, cred că sunt tot golan. Jur.
510
00:25:08,458 --> 00:25:10,458
Oamenii vin și cumpără. „Bună ziua, dnă!”
511
00:25:10,541 --> 00:25:12,458
Odată, o domnișoară mi-a zis:
„Cătușele...”
512
00:25:12,541 --> 00:25:14,458
Grozav, frate! Poate...
513
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
i-ai putea spune că sunt încolțit.
Nu putem ieși din afacere.
514
00:25:18,375 --> 00:25:21,208
- De ce nu?
- Fiindcă suntem prizonieri.
515
00:25:21,291 --> 00:25:22,333
Cine?
516
00:25:22,416 --> 00:25:25,625
- Noi. Familia.
- Nu mai pot eu de familia ta!
517
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
Wallah, vorbesc despre tine.
518
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
Crezi că mafiotei îi pasă de tine?
519
00:25:30,541 --> 00:25:33,125
- Totuși...
- Nu! N-ai valoare, îți zic!
520
00:25:33,208 --> 00:25:36,750
Contează doar iarba pentru ea.
Așa e la război.
521
00:25:37,916 --> 00:25:39,875
- Da, ai dreptate.
- Da, amice.
522
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
Dacă are iarbă, nu te bate la cap.
523
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
Lasă-ți familia să se ocupe de afacere
și retrage-te discret!
524
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
Nu pot. E complicat.
525
00:25:48,916 --> 00:25:49,750
E complicat?
526
00:25:50,291 --> 00:25:51,458
Ba nu.
527
00:25:51,916 --> 00:25:54,416
Vrei să-ți mai vezi copiii? Lasă afacerea!
528
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Bine?
529
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Nu mă mai bate la cap că o iau razna.
530
00:26:00,458 --> 00:26:01,916
- Ești nebun?
- Nu sunt nebun!
531
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
Ajutor!
532
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Idiotule!
533
00:26:06,125 --> 00:26:06,958
Ciocolată.
534
00:26:09,250 --> 00:26:10,125
Gustă!
535
00:26:12,958 --> 00:26:13,875
Poftim!
536
00:26:15,041 --> 00:26:16,958
Ai văzut ce față a făcut?
537
00:26:20,416 --> 00:26:23,666
M-am gândit bine.
E mai bine să continuați fără mine.
538
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
Pentru că...
539
00:26:26,666 --> 00:26:28,875
e mai bine să renunț la afacere.
540
00:26:30,500 --> 00:26:31,541
E bine așa.
541
00:26:32,208 --> 00:26:33,666
E clar și simplu.
542
00:26:44,500 --> 00:26:45,375
Ești bine, Jo?
543
00:26:45,458 --> 00:26:48,125
Da. Care e treaba cu tractoarele?
544
00:26:48,208 --> 00:26:49,083
Ce e asta?
545
00:26:49,666 --> 00:26:50,916
Avem un anunț.
546
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Și eu am ceva să vă spun.
547
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Stai, eu primul.
548
00:26:55,291 --> 00:26:57,625
- Bine.
- Cred că am găsit soluția...
549
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
problemelor tale.
550
00:27:00,791 --> 00:27:01,791
- Serios?
- Da.
551
00:27:01,875 --> 00:27:05,000
Nu putem compromite calitatea livrată
lui Jaurès.
552
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
E periculos...
553
00:27:06,750 --> 00:27:10,125
pentru noi și copii. Ai dreptate. Deci...
554
00:27:11,250 --> 00:27:13,333
Am zis să cultivăm într-un loc nou.
555
00:27:21,833 --> 00:27:23,041
Stați, ce e asta?
556
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Ce facem cu vacile astea?
557
00:27:26,333 --> 00:27:29,500
Fostul proprietar va lua animalele
într-o lună.
558
00:27:29,583 --> 00:27:31,250
Putem începe să ne mutăm.
559
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
Nu doar că vom putea crește
Pastraweed bun aici,
560
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
dar vom putea produce, nu știu...
561
00:27:36,708 --> 00:27:39,000
- ...de patru-cinci ori mai mult.
- Cel puțin.
562
00:27:39,083 --> 00:27:41,083
Stați așa! Sunteți nebuni?
563
00:27:41,583 --> 00:27:45,625
O cantitate de patru-cinci ori mai mare
implică tot atâta risc.
564
00:27:45,708 --> 00:27:48,208
- Sunteți absolut nebuni!
- Tu nu înțelegi.
565
00:27:48,958 --> 00:27:51,875
Dacă avem calitate,
nu avem probleme cu Jaurès.
566
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
- Și copiii nu-s în pericol.
- Bine.
567
00:27:54,208 --> 00:27:56,500
Dar lui Aïda nu-i pasă de asta.
568
00:27:56,583 --> 00:28:00,208
Jo, între noi fie vorba,
relația voastră a fost tumultuoasă.
569
00:28:00,916 --> 00:28:04,000
Se va rezolva de la sine.
Trebuie să aștepți.
570
00:28:04,083 --> 00:28:05,250
Totul se va aranja.
571
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Da, Bubbeleh. Nicio grijă.
572
00:28:08,791 --> 00:28:10,916
Și Jaurès?
573
00:28:11,833 --> 00:28:13,000
V-ați gândit la Jaurès?
574
00:28:13,666 --> 00:28:16,625
Cine v-a spus că vrea să ia
de cinci ori mai mult?
575
00:28:16,708 --> 00:28:18,083
Sigur că va vrea.
576
00:28:18,166 --> 00:28:21,708
De la început, ne-a presat
să producem mai mult în hambar.
577
00:28:21,791 --> 00:28:23,375
Evident, e o veste bună.
578
00:28:23,458 --> 00:28:26,625
Și dacă va fi un surplus, știu un anticar
579
00:28:26,708 --> 00:28:29,250
căruia i-am vândut câteva kg.
Are încredere.
580
00:28:29,333 --> 00:28:31,708
- Ce-ai făcut?
- Un anticar.
581
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
Ce? Te-ai gândit ce s-ar întâmpla
dacă ar afla Jaurès?
582
00:28:35,416 --> 00:28:37,875
Avem exclusivitate cu ea.
583
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
- Da, Jo...
- Dacă află, ne omoară pe toți.
584
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
Nu exagera! E în regulă.
Jaurès nu știe totul.
585
00:28:44,208 --> 00:28:46,125
- Nu e Dumnezeu.
- Ați înnebunit!
586
00:28:46,208 --> 00:28:48,333
Asta e. S-a terminat. V-am pierdut!
587
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Nu cultivăm soia organică!
588
00:28:51,541 --> 00:28:55,333
Vorbiți de parcă e legal.
De parcă n-o avem pe Jaurès pe cap.
589
00:28:55,416 --> 00:28:58,291
Stai! Scutește-ne de predică!
590
00:28:58,875 --> 00:29:01,333
Să-ți amintesc că tu ne-ai băgat în asta.
591
00:29:02,125 --> 00:29:03,708
Deci o suni pe Jaurès,
592
00:29:04,875 --> 00:29:06,250
stabilești o întâlnire
593
00:29:06,333 --> 00:29:09,416
și-i spui că suntem gata
să producem mai mult. Atât.
594
00:29:09,500 --> 00:29:11,791
- Nu, n-o s-o fac.
- Fiule...
595
00:29:12,708 --> 00:29:15,166
Tu vorbești cu Jaurès. Așa a fost mereu.
596
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Majoritatea vrea să se extindă,
deci faci la fel.
597
00:29:19,916 --> 00:29:20,750
Asta e tot.
598
00:29:24,541 --> 00:29:25,583
Sunteți de acord?
599
00:29:26,583 --> 00:29:28,625
Da.
600
00:29:29,541 --> 00:29:30,375
Bine.
601
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
Majoritatea a vorbit.
602
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Respect asta.
603
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Bine.
604
00:29:42,958 --> 00:29:44,208
O să fie bine, frate.
605
00:29:54,583 --> 00:29:57,125
Nu-și mai dau seama
că facem ceva periculos.
606
00:29:58,250 --> 00:29:59,291
Te asigur...
607
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
va sfârși prost.
608
00:30:06,416 --> 00:30:07,500
Nu-i pot abandona.
609
00:30:10,708 --> 00:30:15,083
Nu pot, dar trebuie să-mi văd copiii.
Sincer, nu știu ce să fac.
610
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
Nu știu ce să fac, mamă.
611
00:30:28,750 --> 00:30:30,458
Ce te aduce aici?
612
00:30:30,541 --> 00:30:32,416
Ai spus că e urgent.
613
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Sper că sunt vești exciting.
614
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
Da.
615
00:30:35,708 --> 00:30:36,958
Sunt vești grozave.
616
00:30:37,041 --> 00:30:39,166
Sunt absolut...
617
00:30:39,250 --> 00:30:40,666
exciting.
618
00:30:42,000 --> 00:30:43,125
O să-ți placă.
619
00:30:43,833 --> 00:30:47,125
E începutul unei noi ere
620
00:30:47,625 --> 00:30:50,750
în care cred că vom...
621
00:30:50,833 --> 00:30:51,750
Spune odată!
622
00:30:52,250 --> 00:30:54,291
Nu am toată ziua liberă, Joseph.
623
00:30:55,750 --> 00:30:58,250
Deci, familia mea...
624
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
chiar s-a gândit la asta și...
625
00:31:02,583 --> 00:31:03,875
și...
626
00:31:06,125 --> 00:31:07,000
oprim totul.
627
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Ce?
628
00:31:11,125 --> 00:31:11,958
Oprim totul.
629
00:32:15,333 --> 00:32:17,666
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică