1 00:00:06,208 --> 00:00:09,250 ‎UN AN MAI TÂRZIU 2 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 ‎Adaugă puțin usturoi, ‎Bubbeleh! 3 00:00:14,541 --> 00:00:15,875 ‎- E gata? ‎- Da. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,916 ‎Bine, haide! 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 ‎- Doar câte o lingură. ‎- Știu! Nu sunt tâmpit. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,250 ‎Nu ești tâmpit? Dacă spui tu... 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 ‎Mă înlocuiești? 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,750 ‎Sunt aici de patru ore. ‎O să-mi explodeze capul. 9 00:00:43,625 --> 00:00:45,250 ‎Dă-mi cheile de la mașină! 10 00:00:45,333 --> 00:00:48,125 ‎- În buzunar. Pentru ce? ‎- Nu mai avem tăvi. 11 00:00:48,208 --> 00:00:52,541 ‎- Mai sunt iarbă și cârnați de ambalat. ‎- La naiba! Ai grijă cu mașina! 12 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 ‎Ali! 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,041 ‎Rahat! 14 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 ‎Sigur! Ia duba pentru o tavă. 15 00:00:57,416 --> 00:00:58,333 ‎Ia mașina mea! 16 00:01:00,625 --> 00:01:01,458 ‎Haide! 17 00:01:14,458 --> 00:01:15,583 ‎Ați terminat? 18 00:01:15,666 --> 00:01:17,416 ‎Așteptăm ambalajele. 19 00:01:17,500 --> 00:01:19,125 ‎- Gata în două ore. ‎- Super! 20 00:01:19,208 --> 00:01:20,458 ‎Pot să vin cu voi? 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,791 ‎Nu, Clém. Așa e înțelegerea cu Jaurès. 22 00:01:22,875 --> 00:01:24,333 ‎Da, afacerea afurisită. 23 00:01:25,583 --> 00:01:26,958 ‎MERGUEZ CUȘER 24 00:01:27,041 --> 00:01:29,333 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 ‎E bine? E toată iarba? 26 00:01:39,875 --> 00:01:42,250 ‎Da, e aici. Putem încărca merguez-ul. 27 00:01:42,333 --> 00:01:43,166 ‎Îl încărcăm. 28 00:01:43,250 --> 00:01:46,166 ‎- Să nu conduceți ca idioții! ‎- Am mai făcut asta. 29 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 ‎Nu se știe niciodată. 30 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 ‎Te sun după ce terminăm. Hai, Olive! 31 00:01:49,833 --> 00:01:50,916 ‎Hai cu cârnații! 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,583 ‎Nu cari tu 40 de kg! 33 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 ‎Sunt aici. Dă-mi! 34 00:01:54,500 --> 00:01:55,791 ‎Atenție la degete! 35 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 ‎Așa! Perfect! 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,166 ‎Încă un palet de merguez și plecăm. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,875 ‎Rahat! Nu se poate! ‎Pomanagiul ăla e mereu acolo. 38 00:02:07,958 --> 00:02:10,291 ‎HAZAN ‎CARNE CUȘER 39 00:02:10,375 --> 00:02:13,125 ‎- Salut, Gaëtan! Cum merge? ‎- Bine. 40 00:02:13,208 --> 00:02:15,000 ‎Va fi mai bine după ce mănânc. 41 00:02:15,083 --> 00:02:18,125 ‎- Da, sunt sigur. ‎- Deci, ce cărați azi? 42 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 ‎Doar lucruri mărețe. 43 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 ‎Serios? 44 00:02:20,625 --> 00:02:22,541 ‎- Vă arătăm ce avem? ‎- Da, bine. 45 00:02:22,625 --> 00:02:24,833 ‎- Facem asta, Gaëtan? ‎- Da, haide! 46 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 ‎Deci, ce am pentru voi? ‎Un merguez foarte bun. 47 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 ‎- Vă place calitatea? ‎- Da. 48 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 ‎Priviți ce frumuseți! 49 00:02:35,500 --> 00:02:38,875 ‎Sunt buni, proaspeți și strălucesc. ‎Ca o tânără mireasă. 50 00:02:41,291 --> 00:02:43,791 ‎Îi pui pe grătar zece minute ‎și ce nu faci? 51 00:02:43,875 --> 00:02:45,583 ‎Nu-i înțep. Ca de obicei! 52 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 ‎Bravo, Gaëtan! 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,541 ‎- Bine, domnilor! ‎- Mulțumim! Zi bună! 54 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 ‎- Salut! ‎- Pa! 55 00:02:51,291 --> 00:02:52,583 ‎- Poftă bună! ‎- Mersi! 56 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 ‎Idiotule! 57 00:02:59,500 --> 00:03:00,541 ‎Am curățat totul. 58 00:03:00,625 --> 00:03:03,833 ‎- Am pus hârtiile la loc ca pe cea veche. ‎- Văd. 59 00:03:06,250 --> 00:03:07,583 ‎Mulțumesc mult! 60 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 ‎E pentru tine. 61 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 ‎- Nu, n-aș putea. ‎- Ba da, insist. 62 00:03:12,416 --> 00:03:15,875 ‎Uite! Așa știu ‎că vei avea grijă de Béné a mea. 63 00:03:16,541 --> 00:03:18,666 ‎- Mă voi ocupa zilnic. ‎- Ești amabil. 64 00:03:29,458 --> 00:03:31,708 ‎Mai știi când ne-am îndrăgostit de ea? 65 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 ‎La Juan-Les-Pins? 66 00:03:36,833 --> 00:03:39,458 ‎Visam. Credeam că nu era pentru noi. 67 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 ‎Ei bine... 68 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 ‎am găsit-o. 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,458 ‎Și cred că în curând o voi putea cumpăra ‎pentru noi. 70 00:03:52,125 --> 00:03:54,416 ‎Acum se numește „Ducele”, dar... 71 00:03:55,166 --> 00:03:56,833 ‎o voi redenumi „Béné a mea”. 72 00:03:58,208 --> 00:03:59,375 ‎Astfel... 73 00:04:00,416 --> 00:04:02,083 ‎vom călători mereu împreună. 74 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 ‎BÉNÉDICTE HAZAN ‎NĂSCUTĂ ROSENBERG 75 00:04:14,708 --> 00:04:15,541 ‎Ce e asta? 76 00:04:16,750 --> 00:04:19,500 ‎E iubire? 77 00:04:19,583 --> 00:04:21,750 ‎E căcat! Frate! 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 ‎Rahat! 79 00:04:24,208 --> 00:04:25,750 ‎Ai toate biberoanele aici. 80 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 ‎- Vorbesc cu tine. ‎- Da, ascult. 81 00:04:29,166 --> 00:04:31,208 ‎Toate biberoanele sunt pregătite. 82 00:04:31,291 --> 00:04:34,875 ‎Scutecele, suzetele și soluția salină ‎sunt în geantă. 83 00:04:34,958 --> 00:04:39,625 ‎Iubito, scuze că te întrerup. ‎Serios, mă descurc. Nicio problemă. 84 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 ‎Nu-mi spune așa! 85 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 ‎- Obiceiul. Scuze. ‎- Ți-am tot zis. 86 00:04:42,916 --> 00:04:45,041 ‎Nu te preface că sunt paranoică! 87 00:04:45,125 --> 00:04:48,083 ‎Mamele nu și-ar lăsa copiii ‎cu un traficant mafiot. 88 00:04:48,166 --> 00:04:49,208 ‎Nu... 89 00:04:49,291 --> 00:04:51,666 ‎Mafiot! Ca la jurnalul de știri. 90 00:04:51,750 --> 00:04:56,000 ‎Iată-ne într-o lume imprevizibilă ‎în care prostituția, jocurile de noroc 91 00:04:56,083 --> 00:04:57,708 ‎și mafia se amestecă. 92 00:04:58,250 --> 00:04:59,375 ‎Amuzant. Așa e. 93 00:04:59,458 --> 00:05:02,750 ‎Iubito, suntem agricultori. ‎Cultivăm și vindem. Atât. 94 00:05:02,833 --> 00:05:05,250 ‎Ei bine, în seara asta, du-i acasă! 95 00:05:05,333 --> 00:05:07,375 ‎- Da. ‎- Petreceți seara cu familia. 96 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 ‎Și îi aduci până la 22:00. Da? 97 00:05:09,083 --> 00:05:11,416 ‎Iubito, e devreme. ‎Îi văd doar o dată pe săptămână. 98 00:05:11,500 --> 00:05:13,750 ‎Îi aduc mâine dimineață. ‎E mai bine pentru ei. 99 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 ‎Cu familia ta? Niciodată! Sunt nebuni! 100 00:05:16,333 --> 00:05:19,166 ‎Trebuie să-i vadă. ‎Sunt tatăl lor! E familia lor! 101 00:05:19,250 --> 00:05:22,000 ‎Revin la șapte. ‎Vreau să-i văd înainte de cină. 102 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 ‎E o nebunie. Mama ta e dificilă. 103 00:05:26,250 --> 00:05:27,625 ‎E foarte dificilă. 104 00:05:28,916 --> 00:05:29,875 ‎Dar o iubesc. 105 00:05:30,583 --> 00:05:32,000 ‎Haide, păpușă! 106 00:05:32,083 --> 00:05:34,791 ‎Cine vrea să țopăie în pantalonii murdari? 107 00:05:34,875 --> 00:05:36,541 ‎Fata mea! 108 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 ‎Tata va face niște cafea și te va schimba. 109 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 ‎Ce faceți, dragilor? 110 00:05:41,291 --> 00:05:44,583 ‎E bine, scumpilor. 111 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 ‎Da? 112 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 ‎Ce ai uitat? 113 00:05:47,583 --> 00:05:50,583 ‎Sincer, nu-s de acord cu programul. ‎Ți-am spus, e... 114 00:05:51,583 --> 00:05:53,833 ‎- Ce faci aici? ‎- Mi-ai cerut ajutorul. 115 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 ‎Ți-am zis să mă ajuți la șapte ‎ca să ducem copiii. 116 00:05:57,208 --> 00:05:59,791 ‎Am zis să aștepți jos. Te-a văzut Aïda? 117 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 ‎Ești nebun! Am intrat tiptil. 118 00:06:02,291 --> 00:06:03,500 ‎- E bine. ‎- Intră! 119 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 ‎- Bună! ‎- La naiba! 120 00:06:06,416 --> 00:06:09,291 ‎Clém, te rog, nu țipa! ‎O să mă bagi în belele. 121 00:06:09,375 --> 00:06:11,500 ‎- Poftim! Fericită? ‎- Stai! Mă ocup. 122 00:06:11,583 --> 00:06:13,500 ‎Nu țipa așa pe lângă copii! 123 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 ‎N-am țipat, Joseph. 124 00:06:14,791 --> 00:06:17,708 ‎Micuța Noam, ‎te bucuri să-l vezi pe unchiul Olive? 125 00:06:18,958 --> 00:06:21,375 ‎De ce „unchi”? Nu e fratele tău adevărat. 126 00:06:22,708 --> 00:06:24,666 ‎Nu asculta persoana asta, te rog. 127 00:06:24,750 --> 00:06:27,791 ‎Olivier e ca fratele meu, ‎deci e unchiul tău. 128 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 ‎Ibrahim, îmbrățișeaz-o pe mătușa Clém! 129 00:06:31,875 --> 00:06:34,041 ‎Nu, aș prefera să nu faci asta. 130 00:06:34,125 --> 00:06:37,166 ‎Digerează. Și nu e Ibrahim. Ea e Alia. 131 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 ‎- Da? ‎- Da. 132 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 ‎Ești sigur? 133 00:06:40,375 --> 00:06:43,041 ‎- Ce întrebare e asta? ‎- De ce ai adus-o? 134 00:06:43,125 --> 00:06:46,458 ‎- Eram cu ea. Nu puteam s-o las. ‎- Copiii n-o plac. 135 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 ‎- Vreau să se obișnuiască. ‎- Mai târziu. Nu e momentul. 136 00:06:51,500 --> 00:06:52,541 ‎E Jaurès. 137 00:06:52,958 --> 00:06:54,833 ‎- E vreo problemă? ‎- Nu știu. 138 00:06:55,416 --> 00:06:57,458 ‎E bizar că sună. Presimt ceva rău. 139 00:06:57,541 --> 00:06:59,083 ‎Ești un idiot. Răspunde! 140 00:06:59,166 --> 00:07:00,291 ‎Ce faci cu... 141 00:07:00,375 --> 00:07:02,250 ‎- Răspunde! ‎- Asta fac! 142 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 ‎Alo? 143 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 ‎Bună, Joseph! Îmi lipsește o tavă. 144 00:07:06,375 --> 00:07:07,208 ‎Bine. 145 00:07:07,291 --> 00:07:08,375 ‎Adu-o! 146 00:07:09,000 --> 00:07:10,708 ‎- Cum? ‎- Ce? Adu-o urgent! 147 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 ‎- E ciudat pentru că... ‎- E vreo problemă? 148 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 ‎Nu. Nicio problemă. 149 00:07:16,125 --> 00:07:19,333 ‎Doar că... Pe curând! La locul obișnuit. ‎Ne vedem. 150 00:07:20,833 --> 00:07:21,708 ‎Ce a spus? 151 00:07:21,791 --> 00:07:25,875 ‎A spus că am uitat o tavă de dimineață ‎și vrea să o aduc acum. 152 00:07:25,958 --> 00:07:26,958 ‎Nu! 153 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 ‎Ce fac cu copiii? 154 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 ‎- Mă duc eu. ‎- Nu! În niciun caz. 155 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 ‎El se ocupă de livrări. ‎Asta e înțelegerea cu Jaurès. 156 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 ‎Facem ca de obicei. Vin cu tine. 157 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 ‎Asta nu ajută. Cine stă cu copiii? 158 00:07:38,500 --> 00:07:40,666 ‎- Am eu grijă de ei! ‎- În niciun caz! 159 00:07:40,750 --> 00:07:42,333 ‎Am mai îngrijit pisici. 160 00:07:42,416 --> 00:07:45,791 ‎- Haide! Trage draperiile! ‎- Iubesc copiii și ei mă adoră. 161 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 ‎Ce? 162 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 ‎Ai vărsat vin roșu pe ea! Ești nebună? 163 00:07:55,083 --> 00:07:59,041 ‎Trebuie să fii chiar prost ‎să iei o mașină de dealer când ești unul. 164 00:07:59,125 --> 00:08:01,583 ‎Chiar trebuie să fii cretin! 165 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 ‎Vom fi opriți cu vopseaua asta. 166 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 ‎Eu am ales vopseaua. Gata! 167 00:08:05,958 --> 00:08:09,875 ‎Da, nu te mai panica! E camuflată. ‎Suntem invizibili. 168 00:08:09,958 --> 00:08:10,833 ‎Invizibili... 169 00:08:10,916 --> 00:08:13,416 ‎Uite! Trei martori pentru motor. ‎Vom avea pană. 170 00:08:13,500 --> 00:08:16,125 ‎Un fleac. Niște lumini galbene. ‎Neimportante. 171 00:08:16,208 --> 00:08:17,833 ‎Merge foarte bine. 172 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 ‎Ce știi tu? 173 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 ‎Idiotule! 174 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 ‎- Unde e? ‎- În spate, pe stânga. 175 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 ‎- Ce faci? ‎- Mă dau mama copiilor ca să ne integrăm. 176 00:08:33,208 --> 00:08:36,166 ‎- Dă-mi drumul! Nu e nimeni. ‎- Poate sunt camere. 177 00:08:36,833 --> 00:08:38,458 ‎Trebuie să n-o mai aduci. 178 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 ‎La naiba! Se trezesc. 179 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 ‎Dormi, Ibra! Dormi! 180 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 ‎Ai reușit să aduci ce lipsea? 181 00:08:45,291 --> 00:08:46,708 ‎Lul de fucking behanger! 182 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 ‎Dacă am putea șopti... 183 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 ‎Copiii tăi nu-s problema mea. ‎Vrei să-i și alăptez? 184 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 ‎Nu. Au mâncat deja, dar e adorabil. Mersi! 185 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 ‎Dă-mi iarba! 186 00:08:56,208 --> 00:08:57,875 ‎Îți voi da iarba. 187 00:08:57,958 --> 00:09:00,750 ‎Uite! În orice caz, vom... Rahat! 188 00:09:00,833 --> 00:09:04,041 ‎Olive, ajută-mă, te rog! ‎Scuze, dragă! A căzut pe tine. 189 00:09:04,125 --> 00:09:07,958 ‎Sunt un rahat. ‎Scuze, scumpo! Ești bine? La naiba! 190 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 ‎Totul e în regulă, scumpo. 191 00:09:11,125 --> 00:09:12,250 ‎Asta e! E bine. 192 00:09:14,583 --> 00:09:15,541 ‎E în regulă. 193 00:09:16,458 --> 00:09:17,291 ‎Thanks! 194 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 ‎Well...‎ am o problemă cu voi. 195 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 ‎Ce? 196 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 ‎Nu, nu atinge copiii! 197 00:09:33,750 --> 00:09:36,291 ‎- Nu! Jaurès! ‎- Nu atinge! 198 00:09:36,375 --> 00:09:39,291 ‎Nu! Nu atinge copiii! Ești nebună? 199 00:09:39,375 --> 00:09:41,416 ‎Jaurès, nu face asta! 200 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 ‎Chiar crezi că am venit ‎pentru o tavă mică de rahat? 201 00:09:45,958 --> 00:09:48,041 ‎- Jaurès, te implor. ‎- Taci! 202 00:09:50,791 --> 00:09:51,625 ‎Știi... 203 00:09:52,125 --> 00:09:56,416 ‎marfa adusă de tatăl tău ‎nu are nivelul potrivit de THC. 204 00:09:56,916 --> 00:10:00,416 ‎În mod normal, ‎Pastraweed ar trebui să fie 19/33, 205 00:10:00,500 --> 00:10:02,416 ‎și nu e așa. 206 00:10:03,291 --> 00:10:07,375 ‎- Nu înțeleg. E imposibil. ‎- Poți să-i spui tatălui tău 207 00:10:07,458 --> 00:10:11,375 ‎că va trebui să-și ridice repede ‎standardele de calitate. 208 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 ‎Altfel... 209 00:10:13,291 --> 00:10:16,708 ‎va fi foarte rău pentru voi. 210 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 ‎Nu! 211 00:10:22,375 --> 00:10:25,750 ‎E în regulă, scumpo. E în regulă. ‎Stai liniștită! 212 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 ‎O s-o rezolvăm, Jaurès. 213 00:10:29,541 --> 00:10:30,791 ‎Promit! 214 00:10:30,875 --> 00:10:32,916 ‎Ar fi bine pentru toți. 215 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 ‎- Acum, dispăreți! ‎- Liniștește-te! Haide! 216 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 ‎Adu căruciorul! 217 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 ‎- E în regulă. ‎- Haide, valea! 218 00:10:38,500 --> 00:10:41,166 ‎- La naiba, e blocat! ‎- Ridică frâna! Așa! 219 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 ‎- Ridică frâna! ‎- Nu merge. 220 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 ‎Ce idiot! Haide! 221 00:10:46,916 --> 00:10:48,416 ‎Uite! Să mergem! 222 00:10:52,625 --> 00:10:54,166 ‎Rahat turcesc 223 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 ‎Micuțul meu rahat turcesc 224 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 ‎Rahat turcesc 225 00:10:58,333 --> 00:11:00,541 ‎Rahat turcesc, ne vedem mai târziu... 226 00:11:02,250 --> 00:11:04,125 ‎Ali, mai e o geantă. 227 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 ‎Bine. 228 00:11:05,541 --> 00:11:06,916 ‎Rahat turcesc 229 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 ‎Rahatul turcesc al inimii mele 230 00:11:09,708 --> 00:11:11,500 ‎Oprește porcăria aia, te rog! 231 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 ‎Sunteți rea. Eu cred că e bun albumul. 232 00:11:15,541 --> 00:11:18,875 ‎Sincer, Jo și Olive au reușit. ‎Ăsta e bunul Enrico. 233 00:11:18,958 --> 00:11:22,791 ‎Știi că-i iubesc din toată inima, ‎dar e de rahat. 234 00:11:22,875 --> 00:11:23,708 ‎Prinde! 235 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 ‎Până și Gérard crede că e nasoală. 236 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 ‎Poftim, bunico! Mai e asta. 237 00:11:30,000 --> 00:11:33,125 ‎Vă las. Am o întâlnire. ‎Fac un duș rapid. Bine? 238 00:11:33,208 --> 00:11:34,500 ‎Cine e fata cea nouă? 239 00:11:35,666 --> 00:11:39,125 ‎Foarte drăguță, de 40 de ani, procuror. 240 00:11:39,208 --> 00:11:40,166 ‎Foarte tare. 241 00:11:40,708 --> 00:11:43,416 ‎Cum adică, procuror? Vorbești serios? 242 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 ‎Nu vorbesc serios, Ali. 243 00:11:45,000 --> 00:11:47,958 ‎După ce mi-ați făcut ‎ca s-o părăsesc pe polițistă, înțeleg. 244 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 ‎E profesoară de matematică. 245 00:11:50,750 --> 00:11:52,333 ‎E bine? Sunteți de acord? 246 00:11:52,416 --> 00:11:54,208 ‎Cât nu se bagă în ale noastre. 247 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 ‎Bună ziua, tuturor! 248 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 ‎Bună ziua! 249 00:12:13,583 --> 00:12:16,541 ‎Înainte să începem, ‎aș vrea să luăm un moment 250 00:12:16,625 --> 00:12:18,250 ‎să-l felicităm pe Gérard... 251 00:12:19,083 --> 00:12:23,208 ‎pe care-l susțin ‎de când a început reabilitarea. 252 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 ‎De fapt, mă bucur să anunț 253 00:12:28,208 --> 00:12:29,666 ‎că au trecut 90 de zile. 254 00:12:30,166 --> 00:12:33,750 ‎Nouăzeci de zile ‎în care n-ai atins canabisul. 255 00:12:33,833 --> 00:12:35,875 ‎Și cred că meriți aplauze. 256 00:12:42,375 --> 00:12:43,625 ‎Mulțumesc! 257 00:12:44,583 --> 00:12:45,958 ‎Câteva cuvinte, Gérard. 258 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 ‎Nu prea știu ce să spun. 259 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 ‎Haide! O să te ajute. 260 00:12:57,750 --> 00:12:58,958 ‎Știți, eu... 261 00:13:00,666 --> 00:13:02,625 ‎mi-am pierdut soția acum doi ani. 262 00:13:06,875 --> 00:13:08,250 ‎Înainte... 263 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 ‎ea era drogul meu. 264 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 ‎Și... 265 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 ‎când a murit... 266 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 ‎am fost... 267 00:13:21,916 --> 00:13:22,750 ‎de neconsolat. 268 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 ‎Da... 269 00:13:29,625 --> 00:13:31,916 ‎Și am căzut în rahatul ăla. 270 00:13:32,500 --> 00:13:33,333 ‎Dar... 271 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 ‎până la urmă... 272 00:13:37,125 --> 00:13:39,291 ‎familia m-a ajutat să ies din asta. 273 00:13:41,083 --> 00:13:42,458 ‎Mai întâi, familia mea. 274 00:13:42,875 --> 00:13:47,000 ‎Copiii m-au încurajat să vin aici. ‎Au avut încredere în mine, dar eu... 275 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 ‎n-am vrut. 276 00:13:50,250 --> 00:13:52,625 ‎Și apoi, voi. 277 00:13:53,916 --> 00:13:55,875 ‎Familia mea de drogați. 278 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 ‎Mă ajutați să trec peste asta și... 279 00:14:00,041 --> 00:14:00,916 ‎vă mulțumesc. 280 00:14:01,875 --> 00:14:02,833 ‎Mulțumesc! 281 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 ‎Bravo, Gérard! 282 00:14:16,250 --> 00:14:17,291 ‎Felicitări! 283 00:14:18,500 --> 00:14:21,041 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Mersi pentru discurs! 284 00:14:21,708 --> 00:14:23,125 ‎A fost așa de sincer. 285 00:14:24,041 --> 00:14:25,375 ‎M-a afectat. 286 00:14:27,916 --> 00:14:31,041 ‎Păcatul meu... sunt tranchilizantele. 287 00:14:31,833 --> 00:14:34,791 ‎Dar, sigur, ‎toate dependențele seamănă puțin, nu? 288 00:14:36,833 --> 00:14:37,875 ‎Păi... 289 00:14:37,958 --> 00:14:39,875 ‎Nu știu. Nu sunt expert. 290 00:14:41,625 --> 00:14:44,291 ‎Cum ai făcut față sevrajului? 291 00:14:45,125 --> 00:14:46,000 ‎Mâncând? 292 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 ‎Meditând? 293 00:14:48,791 --> 00:14:52,416 ‎Nu, pentru că nu sunt genul meu. 294 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 ‎Poate cu sex? 295 00:14:56,875 --> 00:15:00,875 ‎Nu. A fost voință. 296 00:15:01,750 --> 00:15:04,083 ‎Și, cum am spus mai devreme, 297 00:15:04,666 --> 00:15:05,750 ‎am susținători. 298 00:15:07,916 --> 00:15:08,875 ‎Ești norocos. 299 00:15:12,250 --> 00:15:14,708 ‎Scutece. Soluție salină. Hai să plecăm! 300 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 ‎Vamos,‎ copii! 301 00:15:17,416 --> 00:15:19,250 ‎Mama e aici. Ce faci? 302 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 ‎Bine. Voi? Totul e bine? 303 00:15:21,166 --> 00:15:22,583 ‎Nu. 304 00:15:22,666 --> 00:15:27,416 ‎Sincer, perfect. ‎Am avut o zi minunată. Urma să plecăm. 305 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 ‎- Nu iei inhalatorul pentru Alia? ‎- Nu. 306 00:15:29,791 --> 00:15:31,833 ‎Am avut grijă ‎să feresc căruciorul de praf. 307 00:15:31,916 --> 00:15:34,458 ‎Da, a fost foarte drăguță. 308 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 ‎- Ce miroase așa? ‎- Ce? 309 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 ‎Nu, a fost Ibra. 310 00:15:38,041 --> 00:15:41,333 ‎A făcut explozie în scutec. 311 00:15:41,416 --> 00:15:43,583 ‎- Arta stradală! O nebunie. ‎- Nu miroase a caca. 312 00:15:43,666 --> 00:15:46,000 ‎Cum adică? Miroase a rahat. Îți spun. 313 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 ‎Asta trebuie să fie. Nu te deranja! 314 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 ‎E rahat. 315 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 ‎- Miroase a iarbă. ‎- Ce? 316 00:15:51,208 --> 00:15:54,416 ‎- Ce dracu' ai făcut? ‎- Glumești? Miroase a iarbă? 317 00:15:54,500 --> 00:15:55,958 ‎Rahat! Nu! Așa e. 318 00:15:56,041 --> 00:15:57,041 ‎Olive e de vină. 319 00:15:57,666 --> 00:16:00,416 ‎Olive a trecut mai devreme ‎și poate că a fumat 320 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 ‎niște iarbă în mașina lui de rahat ‎și a luat-o pe micuță... 321 00:16:03,666 --> 00:16:05,583 ‎- De ce a venit aici? ‎- Stai! 322 00:16:05,666 --> 00:16:07,916 ‎- Te ia valul. ‎- Fără familia ta aici! 323 00:16:08,000 --> 00:16:10,333 ‎Da, dar a dispărut ca vântul. 324 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 ‎Mi-a adus ceva și a plecat imediat. ‎Jur. Serios. 325 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 ‎Ce e? 326 00:16:18,666 --> 00:16:19,791 ‎Nu! 327 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 ‎- Pe bune? ‎- Ascultă! 328 00:16:21,666 --> 00:16:25,625 ‎Acum sigur nu mai umblu cu Olive. Bine? 329 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 ‎- Îți explic totul. ‎- Eu îți explic! 330 00:16:28,000 --> 00:16:30,208 ‎Cât vinzi droguri, nu-ți vezi copiii. 331 00:16:30,291 --> 00:16:33,083 ‎Nu pot să nu mai vând droguri! 332 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 ‎Sunt încolțit. 333 00:16:34,250 --> 00:16:37,666 ‎- De oameni periculoși. ‎- Oameni periculoși? Cu copiii mei? 334 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 ‎Nu, când spun „periculoși”, exagerez. 335 00:16:40,166 --> 00:16:42,125 ‎- Nu sunt periculoși. ‎- Taci! 336 00:16:42,208 --> 00:16:44,833 ‎- Nu te mai suport! ‎- Aïda! 337 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 ‎Oprește-te! Calmează-te! ‎Vreau să-mi văd copiii. 338 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 ‎Am fost proastă să te las să-i vezi. 339 00:16:50,541 --> 00:16:52,166 ‎- Ce proastă! ‎- Te rog! 340 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 ‎- Ieși! Nu vreau să te mai văd! ‎- Aïda! 341 00:16:55,625 --> 00:16:56,916 ‎Jur, chem poliția! 342 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 ‎- Pleacă! ‎- Futu-i! 343 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 ‎Răspunde cineva? N-am terminat. 344 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 ‎Am treabă. Eu nu pot! 345 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 ‎Deschide cineva? 346 00:17:14,583 --> 00:17:17,250 ‎Nu pot. Cred că am făcut o indigestie. 347 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 ‎Haide, Clém! Vezi cine e! 348 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 ‎Salut, Jo! 349 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 ‎Unde sunt ‎Bubbeleh? 350 00:17:42,291 --> 00:17:43,541 ‎Nu i-am adus, bunico. 351 00:17:44,625 --> 00:17:46,500 ‎Aïda nu vrea asta. 352 00:17:46,583 --> 00:17:47,500 ‎Ce? 353 00:17:48,000 --> 00:17:49,208 ‎Nu. Serios? 354 00:17:49,291 --> 00:17:51,833 ‎Nu se poate! Nu i-am văzut de atâtea luni. 355 00:17:51,916 --> 00:17:54,083 ‎- De ce-a făcut asta? ‎- Nu ești serios, nu? 356 00:17:54,166 --> 00:17:56,833 ‎Cei mici trebuie să-și vadă bunicul. ‎De ce n-ai insistat? 357 00:17:56,916 --> 00:18:00,041 ‎Bineînțeles că am insistat, ‎dar n-a cedat. 358 00:18:00,583 --> 00:18:03,666 ‎Futu-i! Ce risipă! O mie de euro fiecare. 359 00:18:05,375 --> 00:18:08,333 ‎- Când o să-i vedem pe ‎Bubbeleh? ‎- Nu știu, bunico. 360 00:18:09,041 --> 00:18:11,583 ‎Nici eu n-am voie să-i văd. 361 00:18:11,666 --> 00:18:15,333 ‎- Nu, așa-i acum, dar se va calma. ‎- Nu, frate, nu se va calma. 362 00:18:16,416 --> 00:18:17,625 ‎Nu mai e la fel. 363 00:18:17,708 --> 00:18:21,000 ‎E împotriva afacerii și a lui Jaurès... 364 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 ‎Jaurès? 365 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 ‎Stai! Ce legătură are Jaurès? Nu înțeleg. 366 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 ‎Jaurès a luat unul dintre copii ‎și l-a amenințat. Poftim! 367 00:18:32,375 --> 00:18:33,208 ‎Ce? 368 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 ‎Cum adică l-a luat? 369 00:18:36,583 --> 00:18:37,416 ‎Jo? 370 00:18:38,125 --> 00:18:41,458 ‎A luat unul dintre copii și... ‎Cum să spun? 371 00:18:41,541 --> 00:18:44,250 ‎Spune-le! A luat tripleții la o livrare. 372 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 ‎- Pardon? ‎- Stai așa! Adică... 373 00:18:48,291 --> 00:18:50,833 ‎mi-ai dus nepoții la un târg cu Jaurès? 374 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 ‎Da. 375 00:18:52,625 --> 00:18:54,500 ‎Ești complet nebun! 376 00:18:54,666 --> 00:18:58,000 ‎De ce ești surprins că Aïda a înnebunit? ‎Ești nebun? 377 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 ‎Nu, stați! Mă scuzați! Calmați-vă! 378 00:19:01,000 --> 00:19:04,958 ‎Da, ne-am întâlnit cu Jaurès. ‎A luat un copil. E adevărat. 379 00:19:05,041 --> 00:19:08,291 ‎- Dar ca să-i trimită un mesaj lui Jo. ‎- Nu minimaliza! 380 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 ‎Nu fac asta. Era foarte supărată. 381 00:19:10,416 --> 00:19:13,875 ‎Voia să-ți dea un mesaj prin copil. ‎E o manieră gangster. 382 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 ‎Gangster? 383 00:19:15,041 --> 00:19:17,458 ‎A luat copilul și aproape l-a aruncat. 384 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 ‎Nu, l-a prins ca să te amenințe. 385 00:19:19,625 --> 00:19:21,166 ‎Chiar dacă mă amenința... 386 00:19:21,250 --> 00:19:23,458 ‎- Bine. ‎- Stați! De ce era supărată? 387 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 ‎Avem o problemă cu nivelul THC. 388 00:19:28,291 --> 00:19:29,166 ‎Poftim! 389 00:19:29,750 --> 00:19:32,416 ‎Spun de săptămâni bune ‎că vom avea o problemă. 390 00:19:33,000 --> 00:19:36,416 ‎Nu sunt magician. ‎Nu pot cultiva kilograme pe metru pătrat. 391 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 ‎Hambarul e prea înghesuit. ‎Ne trebuie spațiu. 392 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 ‎Așa e. 393 00:19:42,500 --> 00:19:46,833 ‎Sau mergem la Jaurès ‎și-i spunem că reducem cantitatea. 394 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 ‎Ești idiot? Despre ce vorbești? 395 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 ‎Cum rămâne cu barca mea? 396 00:19:51,666 --> 00:19:55,125 ‎- Tată! ‎- Nu știu. Cui îi pasă? 397 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 ‎Copiii sunt amenințați ‎și vorbești de barcă. 398 00:19:58,875 --> 00:20:00,708 ‎- Tată, nu. ‎- E pentru Béné. 399 00:20:01,208 --> 00:20:02,541 ‎O să-mi omoare copiii! 400 00:20:03,541 --> 00:20:06,666 ‎- Asta era! ‎- Chiar ești paranoic. Oprește-te, te rog! 401 00:20:06,750 --> 00:20:08,041 ‎Delirezi, frate. 402 00:20:08,125 --> 00:20:10,500 ‎Nu-mi pasă dacă mă credeți. 403 00:20:10,583 --> 00:20:12,291 ‎Vom găsi o soluție radicală. 404 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 ‎Copiii mei nu vor mai fi amenințați. ‎E clar? 405 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 ‎Bine, Jo. Înțelegem ce spui. 406 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 ‎Vom rezolva problema. Promit. 407 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 ‎Mulțumesc! Exact asta voiam să aud. 408 00:20:29,000 --> 00:20:32,125 ‎- Doamne! Ce paranoic! ‎- Oprește-te, tată! 409 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 ‎Îți place să provoci. 410 00:20:49,166 --> 00:20:52,833 ‎Dragă, ținuta e un dezastru. ‎Nu putem vâna camuflați ca restul? 411 00:20:52,916 --> 00:20:54,208 ‎Nu suntem ca restul. 412 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 ‎Spun despre vânătoare adevărată, ‎nu de țărani. 413 00:20:57,291 --> 00:21:00,000 ‎Ar trebui să fii bucuros. ‎Locul e exclusivist. 414 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 ‎Ce faci? 415 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 ‎- Ce faci? ‎- Bună! 416 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 ‎- Bine. ‎- Bună! 417 00:21:05,833 --> 00:21:08,625 ‎Nu știu ce e cu arma mea. Nu trage drept. 418 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 ‎E pentru că respiri prea tare. 419 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 ‎Când țintești, stai așa, ‎îți ții respirația și... 420 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 ‎E tatăl tău? 421 00:21:15,833 --> 00:21:16,833 ‎E tatăl tău. 422 00:21:16,916 --> 00:21:19,041 ‎- Da. ‎- Ești nebună? O să mă împuște. 423 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 ‎- De ce ar face asta? ‎- I-am distrus cariera politică! 424 00:21:22,416 --> 00:21:23,791 ‎Da, așa e. 425 00:21:23,875 --> 00:21:25,166 ‎Uită! Ignoră-l! 426 00:21:25,250 --> 00:21:27,958 ‎Cine e bărbatul vieții mele acum? 427 00:21:28,041 --> 00:21:30,000 ‎Termină! 428 00:21:30,583 --> 00:21:31,541 ‎Să facem o poză! 429 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 ‎- Da, o poză. ‎- Te rog! 430 00:21:33,625 --> 00:21:35,000 ‎Nu postăm pe Instagram. 431 00:21:35,083 --> 00:21:37,250 ‎- Nu vreau să mă vadă așa! ‎- Cine? 432 00:21:37,333 --> 00:21:39,500 ‎Joseph, Aure, Gérard. 433 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 ‎Enervant mai ești! 434 00:21:40,916 --> 00:21:43,208 ‎Mereu te îngrijorează ‎ce cred ei despre tine. 435 00:21:43,291 --> 00:21:44,750 ‎Nu vreau să mă vadă Joseph așa. 436 00:21:44,833 --> 00:21:47,708 ‎- O să le-o coc eu! ‎- Sigur. 437 00:21:47,791 --> 00:21:49,750 ‎Mereu te caci pe toți! 438 00:21:49,833 --> 00:21:52,875 ‎Am zis „coc”, nu „cac”. ‎Nu-mi pune cuvinte în gură! 439 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 ‎- Idiotule! ‎- La naiba! 440 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 ‎Ce pacoste! 441 00:22:00,333 --> 00:22:01,625 ‎Fumezi un joint? 442 00:22:02,458 --> 00:22:04,875 ‎L-am confiscat de la un tip. Nu e rău. 443 00:22:05,500 --> 00:22:07,958 ‎Ai grijă! Te poate distruge. 444 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 ‎Nu te mai preface că nu fumezi. 445 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 ‎Te-am văzut deja cu fratele tău. 446 00:22:13,041 --> 00:22:16,083 ‎- Ia-l! ‎- Eram drogată, dar vorbesc serios. 447 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 ‎Despre? 448 00:22:18,083 --> 00:22:21,250 ‎Cu toți banii pe care-i fac, ‎am putea porni o afacere împreună. 449 00:22:22,125 --> 00:22:24,500 ‎Sincer, poliția mă sperie. 450 00:22:25,250 --> 00:22:26,291 ‎Mă rog... 451 00:22:26,750 --> 00:22:28,333 ‎Nu vrei să schimbi slujba? 452 00:22:28,416 --> 00:22:32,083 ‎- Să deschizi un bar, un restaurant? ‎- Nu, deloc. 453 00:22:32,833 --> 00:22:34,000 ‎Ești amuzantă. 454 00:22:34,083 --> 00:22:37,083 ‎Nu-s primită în familie ‎și vrei să pornim o afacere? 455 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 ‎De ce nu m-ai invitat? 456 00:22:41,666 --> 00:22:44,000 ‎Fiindcă familia mea e puțin complicată. 457 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 ‎De ce? 458 00:22:46,583 --> 00:22:48,666 ‎Trebuie să-ți spun ceva. De fapt... 459 00:22:49,583 --> 00:22:51,791 ‎nu sunt împăcați că sunt cu o femeie. 460 00:22:53,125 --> 00:22:55,041 ‎Le-ai spus că te vezi cu un tip? 461 00:22:55,125 --> 00:22:56,791 ‎Nu. Nu e asta! 462 00:22:56,875 --> 00:23:00,000 ‎Sigur că nu. Știu că suntem împreună. ‎Nicio problemă. 463 00:23:00,500 --> 00:23:04,666 ‎Dar nu vreau să te duc acasă ‎și să-i fac pe toți să se simtă jenați. 464 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 ‎N-au niciun motiv să se simtă așa. 465 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 ‎Ba da. Toți fac glume non-stop. 466 00:23:10,583 --> 00:23:13,666 ‎Ca polițistă, ‎am auzit multe prostii homofobice. 467 00:23:14,416 --> 00:23:17,083 ‎Nu, cred că e un alt nivel. 468 00:23:17,583 --> 00:23:18,833 ‎E foarte nasol. 469 00:23:18,916 --> 00:23:20,291 ‎Bine, cum vrei. 470 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 ‎Dar... 471 00:23:24,541 --> 00:23:27,333 ‎dacă intrăm în afaceri, ‎lucrurile s-ar schimba. 472 00:23:27,416 --> 00:23:28,750 ‎Haide! Dă-mi-l înapoi! 473 00:23:29,250 --> 00:23:31,166 ‎Bați câmpii. Ai fumat prea mult. 474 00:23:42,166 --> 00:23:45,375 ‎- Grenade explozive, nenorocitule! ‎- Ce a spus? 475 00:23:45,875 --> 00:23:48,750 ‎A spus: ‎„Vreau torturi în formă de grenadă.” 476 00:23:49,250 --> 00:23:51,458 ‎Nu bile de pétanque, nenorocitule! 477 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 ‎Wallah,‎ e de rahat, José! 478 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 ‎Scuze. E de rahat! Mă înnebunești. 479 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 ‎Scuze, am închis. 480 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 ‎Fratele meu! Ce cauți aici? 481 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 ‎Vrei să revin? Ai probleme? 482 00:24:01,125 --> 00:24:04,250 ‎Nu. Mă enervează. ‎I-am spus să facă grenade explozive. 483 00:24:04,333 --> 00:24:06,791 ‎- A făcut bile de țintă. ‎- Nu e bine. 484 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 ‎Dă-mi un pupic! Repede. 485 00:24:09,750 --> 00:24:10,791 ‎Ce faci, frate? 486 00:24:10,875 --> 00:24:12,583 ‎Nu prea bine. 487 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 ‎- Cum să explic? E sora ta. ‎- Ce? E bine? 488 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 ‎- Nu pot să văd copiii. ‎- Da. 489 00:24:18,083 --> 00:24:19,875 ‎Știu, frate. Dar ai greșit! 490 00:24:19,958 --> 00:24:22,125 ‎- Rău de tot. ‎- Da. Mi-a spus. 491 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 ‎- Punga din scutecul lui Ibra. ‎- Nu... 492 00:24:24,166 --> 00:24:26,791 ‎O iei razna? Faci rahaturi d-astea? 493 00:24:26,875 --> 00:24:30,666 ‎- Am dat-o în bară. N-am nicio scuză. ‎- Da. 494 00:24:30,750 --> 00:24:33,583 ‎M-am gândit că, dacă o suni, ‎se răzgândește. 495 00:24:33,666 --> 00:24:36,458 ‎- Ești singurul cu care vorbește. ‎- Să se răzgândească? 496 00:24:36,541 --> 00:24:38,875 ‎N-a făcut-o niciodată. O cunoști. 497 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 ‎E încăpățânată, frate. ‎Știi ce vreau să spun? 498 00:24:42,083 --> 00:24:44,750 ‎- Da. ‎- Da. Poate dacă... 499 00:24:44,833 --> 00:24:45,666 ‎Ce? 500 00:24:46,041 --> 00:24:49,000 ‎Dacă îți îndrepți comportamentul. Asta e. 501 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 ‎Da. 502 00:24:50,000 --> 00:24:53,125 ‎De exemplu, sora mea nu vorbea ‎nici cu mine. De ce? 503 00:24:53,208 --> 00:24:55,250 ‎Fiindcă apucasem o cale greșită. 504 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 ‎Dar uită-te azi, frate! ‎Hamdullah. 505 00:24:57,458 --> 00:24:59,625 ‎Am găsit o mină de aur. E minunat. 506 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 ‎Știi ce fac? Iau făină și zahăr 507 00:25:02,041 --> 00:25:03,291 ‎și le amestec. 508 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 ‎Cer de 30 de ori mai mult. 509 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 ‎Uneori, cred că sunt tot golan. Jur. 510 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 ‎Oamenii vin și cumpără. „Bună ziua, dnă!” 511 00:25:10,541 --> 00:25:12,458 ‎Odată, o domnișoară mi-a zis: ‎„Cătușele...” 512 00:25:12,541 --> 00:25:14,458 ‎Grozav, frate! Poate... 513 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 ‎i-ai putea spune că sunt încolțit. ‎Nu putem ieși din afacere. 514 00:25:18,375 --> 00:25:21,208 ‎- De ce nu? ‎- Fiindcă suntem prizonieri. 515 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 ‎Cine? 516 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 ‎- Noi. Familia. ‎- Nu mai pot eu de familia ta! 517 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 ‎Wallah,‎ vorbesc despre tine. 518 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 ‎Crezi că mafiotei îi pasă de tine? 519 00:25:30,541 --> 00:25:33,125 ‎- Totuși... ‎- Nu! N-ai valoare, îți zic! 520 00:25:33,208 --> 00:25:36,750 ‎Contează doar iarba pentru ea. ‎Așa e la război. 521 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 ‎- Da, ai dreptate. ‎- Da, amice. 522 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 ‎Dacă are iarbă, nu te bate la cap. 523 00:25:44,000 --> 00:25:47,333 ‎Lasă-ți familia să se ocupe de afacere ‎și retrage-te discret! 524 00:25:47,416 --> 00:25:48,833 ‎Nu pot. E complicat. 525 00:25:48,916 --> 00:25:49,750 ‎E complicat? 526 00:25:50,291 --> 00:25:51,458 ‎Ba nu. 527 00:25:51,916 --> 00:25:54,416 ‎Vrei să-ți mai vezi copiii? Lasă afacerea! 528 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 ‎Bine? 529 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 ‎Nu mă mai bate la cap că o iau razna. 530 00:26:00,458 --> 00:26:01,916 ‎- Ești nebun? ‎- Nu sunt nebun! 531 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 ‎Ajutor! 532 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 ‎Idiotule! 533 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 ‎Ciocolată. 534 00:26:09,250 --> 00:26:10,125 ‎Gustă! 535 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 ‎Poftim! 536 00:26:15,041 --> 00:26:16,958 ‎Ai văzut ce față a făcut? 537 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 ‎M-am gândit bine. ‎E mai bine să continuați fără mine. 538 00:26:24,625 --> 00:26:25,708 ‎Pentru că... 539 00:26:26,666 --> 00:26:28,875 ‎e mai bine să renunț la afacere. 540 00:26:30,500 --> 00:26:31,541 ‎E bine așa. 541 00:26:32,208 --> 00:26:33,666 ‎E clar și simplu. 542 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 ‎Ești bine, Jo? 543 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 ‎Da. Care e treaba cu tractoarele? 544 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 ‎Ce e asta? 545 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 ‎Avem un anunț. 546 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 ‎Și eu am ceva să vă spun. 547 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 ‎Stai, eu primul. 548 00:26:55,291 --> 00:26:57,625 ‎- Bine. ‎- Cred că am găsit soluția... 549 00:26:58,791 --> 00:27:00,125 ‎problemelor tale. 550 00:27:00,791 --> 00:27:01,791 ‎- Serios? ‎- Da. 551 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 ‎Nu putem compromite calitatea livrată ‎lui Jaurès. 552 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 ‎E periculos... 553 00:27:06,750 --> 00:27:10,125 ‎pentru noi și copii. Ai dreptate. Deci... 554 00:27:11,250 --> 00:27:13,333 ‎Am zis să cultivăm într-un loc nou. 555 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 ‎Stați, ce e asta? 556 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 ‎Ce facem cu vacile astea? 557 00:27:26,333 --> 00:27:29,500 ‎Fostul proprietar va lua animalele ‎într-o lună. 558 00:27:29,583 --> 00:27:31,250 ‎Putem începe să ne mutăm. 559 00:27:31,333 --> 00:27:34,125 ‎Nu doar că vom putea crește ‎Pastraweed bun aici, 560 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 ‎dar vom putea produce, nu știu... 561 00:27:36,708 --> 00:27:39,000 ‎- ...de patru-cinci ori mai mult. ‎- Cel puțin. 562 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 ‎Stați așa! Sunteți nebuni? 563 00:27:41,583 --> 00:27:45,625 ‎O cantitate de patru-cinci ori mai mare ‎implică tot atâta risc. 564 00:27:45,708 --> 00:27:48,208 ‎- Sunteți absolut nebuni! ‎- Tu nu înțelegi. 565 00:27:48,958 --> 00:27:51,875 ‎Dacă avem calitate, ‎nu avem probleme cu Jaurès. 566 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 ‎- Și copiii nu-s în pericol. ‎- Bine. 567 00:27:54,208 --> 00:27:56,500 ‎Dar lui Aïda nu-i pasă de asta. 568 00:27:56,583 --> 00:28:00,208 ‎Jo, între noi fie vorba, ‎relația voastră a fost tumultuoasă. 569 00:28:00,916 --> 00:28:04,000 ‎Se va rezolva de la sine. ‎Trebuie să aștepți. 570 00:28:04,083 --> 00:28:05,250 ‎Totul se va aranja. 571 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 ‎Da, ‎Bubbeleh.‎ Nicio grijă. 572 00:28:08,791 --> 00:28:10,916 ‎Și Jaurès? 573 00:28:11,833 --> 00:28:13,000 ‎V-ați gândit la Jaurès? 574 00:28:13,666 --> 00:28:16,625 ‎Cine v-a spus că vrea să ia ‎de cinci ori mai mult? 575 00:28:16,708 --> 00:28:18,083 ‎Sigur că va vrea. 576 00:28:18,166 --> 00:28:21,708 ‎De la început, ne-a presat ‎să producem mai mult în hambar. 577 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 ‎Evident, e o veste bună. 578 00:28:23,458 --> 00:28:26,625 ‎Și dacă va fi un surplus, știu un anticar 579 00:28:26,708 --> 00:28:29,250 ‎căruia i-am vândut câteva kg. ‎Are încredere. 580 00:28:29,333 --> 00:28:31,708 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Un anticar. 581 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 ‎Ce? Te-ai gândit ce s-ar întâmpla ‎dacă ar afla Jaurès? 582 00:28:35,416 --> 00:28:37,875 ‎Avem exclusivitate cu ea. 583 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 ‎- Da, Jo... ‎- Dacă află, ne omoară pe toți. 584 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 ‎Nu exagera! E în regulă. ‎Jaurès nu știe totul. 585 00:28:44,208 --> 00:28:46,125 ‎- Nu e Dumnezeu. ‎- Ați înnebunit! 586 00:28:46,208 --> 00:28:48,333 ‎Asta e. S-a terminat. V-am pierdut! 587 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 ‎Nu cultivăm soia organică! 588 00:28:51,541 --> 00:28:55,333 ‎Vorbiți de parcă e legal. ‎De parcă n-o avem pe Jaurès pe cap. 589 00:28:55,416 --> 00:28:58,291 ‎Stai! Scutește-ne de predică! 590 00:28:58,875 --> 00:29:01,333 ‎Să-ți amintesc că tu ne-ai băgat în asta. 591 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 ‎Deci o suni pe Jaurès, 592 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 ‎stabilești o întâlnire 593 00:29:06,333 --> 00:29:09,416 ‎și-i spui că suntem gata ‎să producem mai mult. Atât. 594 00:29:09,500 --> 00:29:11,791 ‎- Nu, n-o s-o fac. ‎- Fiule... 595 00:29:12,708 --> 00:29:15,166 ‎Tu vorbești cu Jaurès. Așa a fost mereu. 596 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 ‎Majoritatea vrea să se extindă, ‎deci faci la fel. 597 00:29:19,916 --> 00:29:20,750 ‎Asta e tot. 598 00:29:24,541 --> 00:29:25,583 ‎Sunteți de acord? 599 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 ‎Da. 600 00:29:29,541 --> 00:29:30,375 ‎Bine. 601 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 ‎Majoritatea a vorbit. 602 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 ‎Respect asta. 603 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 ‎Bine. 604 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 ‎O să fie bine, frate. 605 00:29:54,583 --> 00:29:57,125 ‎Nu-și mai dau seama ‎că facem ceva periculos. 606 00:29:58,250 --> 00:29:59,291 ‎Te asigur... 607 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 ‎va sfârși prost. 608 00:30:06,416 --> 00:30:07,500 ‎Nu-i pot abandona. 609 00:30:10,708 --> 00:30:15,083 ‎Nu pot, dar trebuie să-mi văd copiii. ‎Sincer, nu știu ce să fac. 610 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 ‎Nu știu ce să fac, mamă. 611 00:30:28,750 --> 00:30:30,458 ‎Ce te aduce aici? 612 00:30:30,541 --> 00:30:32,416 ‎Ai spus că e urgent. 613 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 ‎Sper că sunt vești ‎exciting. 614 00:30:34,583 --> 00:30:35,625 ‎Da. 615 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 ‎Sunt vești grozave. 616 00:30:37,041 --> 00:30:39,166 ‎Sunt absolut... 617 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 ‎exciting. 618 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 ‎O să-ți placă. 619 00:30:43,833 --> 00:30:47,125 ‎E începutul unei noi ere 620 00:30:47,625 --> 00:30:50,750 ‎în care cred că vom... 621 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 ‎Spune odată! 622 00:30:52,250 --> 00:30:54,291 ‎Nu am toată ziua liberă, Joseph. 623 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 ‎Deci, familia mea... 624 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 ‎chiar s-a gândit la asta și... 625 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 ‎și... 626 00:31:06,125 --> 00:31:07,000 ‎oprim totul. 627 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 ‎Ce? 628 00:31:11,125 --> 00:31:11,958 ‎Oprim totul. 629 00:32:15,333 --> 00:32:17,666 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică