1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 BİR YIL SONRA 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 Bir tutam karanfil ekle tatlım. 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,875 -Tamam mı bu? -Evet. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,916 Tamam, gidelim. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 -Sadece birer kaşık. -Biliyorum! Eşek değilim. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,250 Değil misin? Eğer öyle diyorsan. 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 Devralabilir misin? 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,750 Dört saattir buradayım. Başım çatlıyor. 9 00:00:32,291 --> 00:00:33,541 Bu, zor bir iş 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,125 Çok rekabetçi bir iş 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,416 -Aile -İşletmesi 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Arabanın anahtarını ver kardeşim. 13 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 -Cebimde. Niye? -Tepsi alacağım. Kalmamış. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 Ot ve merguez paketlenecek. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,541 Kahretsin. Arabaya dikkat et! 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 Ali! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,041 Siktir. 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Bir tepsi için minibüsü al. 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,333 Arabamı al. 20 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Bana sorarsan tuhaf bir iş 21 00:01:00,625 --> 00:01:01,458 Hadi! 22 00:01:14,458 --> 00:01:15,875 İşiniz bitmedi mi hâlâ? 23 00:01:15,958 --> 00:01:17,416 Tepsileri bekliyoruz. 24 00:01:17,500 --> 00:01:19,041 -İki saate hazır. -Harika. 25 00:01:19,125 --> 00:01:20,458 Gelebilir miyim? 26 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 Hayır Clem. Jaurès'le anlaştık. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,333 O kahrolası anlaşma. 28 00:01:25,583 --> 00:01:26,958 KOŞER MERGUEZ 29 00:01:27,041 --> 00:01:29,333 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 30 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Aile 31 00:01:30,916 --> 00:01:31,750 İşi 32 00:01:37,958 --> 00:01:39,333 Tüm otu aldın mı? 33 00:01:39,833 --> 00:01:42,250 Hepsi burada. Merguezi yükleyebiliriz. 34 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 Tamam, geliyorlar. 35 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 -Deli deli sürmeyin. -İlk defa yapmıyoruz. 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 İşiniz belli olmaz. 37 00:01:47,625 --> 00:01:49,708 İşimiz bitince ararım. Hadi Olive. 38 00:01:49,791 --> 00:01:50,916 Merguezi yükleyin. 39 00:01:51,000 --> 00:01:52,583 40 kiloyu sen taşımıyorsun. 40 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 Buradayım. Ver. 41 00:01:54,500 --> 00:01:55,791 Parmaklarıma dikkat. 42 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 İşte. Mükemmel. 43 00:01:57,916 --> 00:02:00,166 Bir palet kaldı. Sonra gidiyoruz. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,875 Siktir ya. Bu otlakçı da hep burada. 45 00:02:07,958 --> 00:02:10,250 HAZAN KOŞER ET ÜRÜNLERİ 46 00:02:10,333 --> 00:02:12,625 -Selam Gaëtan. Nasılsın? -Ne olsun. 47 00:02:13,291 --> 00:02:15,000 Yiyince daha iyi olacağım. 48 00:02:15,083 --> 00:02:15,958 Evet, eminim. 49 00:02:16,041 --> 00:02:18,125 Bugün ne taşıyorsunuz bu arada? 50 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 Sadece harika şeyler. 51 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Gerçekten mi? 52 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 -Ne var göstereyim mi? -Olur. 53 00:02:22,666 --> 00:02:25,000 -Ne dersin Gaëtan? -Tamam, yapalım. 54 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 Size neyim var? Merguezin en iyisi. 55 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 -Kaliteyi sever misin? -Evet. 56 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 Şu güzellere bir bak. 57 00:02:35,500 --> 00:02:37,833 Tam sevdiğin gibi. Güzel, taze, parlak. 58 00:02:37,916 --> 00:02:38,875 Yeni gelin gibi. 59 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 10 dakika ızgaraya at ama ne yapma? 60 00:02:43,875 --> 00:02:45,583 Asla delme. Her zamanki gibi. 61 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Aferin Gaëtan. 62 00:02:47,375 --> 00:02:49,541 -Peki beyler. -Sağ olun. İyi günler. 63 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 64 00:02:51,375 --> 00:02:52,583 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 65 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 Salak. 66 00:02:59,458 --> 00:03:00,666 Her şeyi temizledim. 67 00:03:00,750 --> 00:03:02,916 Kâğıtlarını eskisi gibi koydum. 68 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Anladım. 69 00:03:06,250 --> 00:03:07,583 Çok teşekkürler. 70 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 Bu, senin için. 71 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 -Yok. Olmaz. -Israr ediyorum. 72 00:03:12,416 --> 00:03:15,875 İşte. Bu şekilde, Béné'me iyi bakacağını biliyorum. 73 00:03:16,500 --> 00:03:18,666 -Her gün bakacağım. -Çok naziksin. 74 00:03:29,666 --> 00:03:31,708 Buna âşık oluşumuzu hatırladın mı? 75 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 Juan-Les-Pins'te. 76 00:03:36,833 --> 00:03:39,458 Hayal kuruyorduk. Bize göre değil, diyorduk. 77 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 Eh… 78 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 Onu buldum. 79 00:03:47,500 --> 00:03:50,375 Sanırım yakında bizim için satın alabileceğim. 80 00:03:52,125 --> 00:03:54,416 Adı şimdilik "Dük" ama… 81 00:03:55,125 --> 00:03:56,791 …adını "Béné'm" yapacağım. 82 00:03:58,208 --> 00:03:59,375 Böylece… 83 00:04:00,333 --> 00:04:02,000 …daima birlikte yol alacağız. 84 00:04:14,958 --> 00:04:16,125 Neymiş bu? 85 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 Aşk mıymış? 86 00:04:18,333 --> 00:04:19,500 Aşk mıymış? 87 00:04:19,583 --> 00:04:21,750 Bokmuş. Vay anasını! 88 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Tüh! 89 00:04:24,208 --> 00:04:26,083 Biberonları buraya koydum. 90 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 -Sana diyorum. -Dinliyorum. 91 00:04:29,166 --> 00:04:31,208 Biberonlar burada. Her şey hazır. 92 00:04:31,291 --> 00:04:34,875 Bezler, emzikler ve salin çantada. 93 00:04:34,958 --> 00:04:39,625 Böldüğüm için kusura bakma aşkım. Halledebilirim. Hiç sorun değil. 94 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 Bana öyle deme. 95 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 -Alışkanlık. Pardon. -Bin kez dedim. 96 00:04:42,916 --> 00:04:45,083 Paranoyak muamelesi yapma bana. 97 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 Kaç anne, evlatlarını 98 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 -mafya kuryesine emanet eder? -Yapma. 99 00:04:49,291 --> 00:04:51,625 Mafya. 20/20'deki gibi. 100 00:04:51,708 --> 00:04:53,250 Fuhuş, kumar 101 00:04:53,333 --> 00:04:57,708 ve mafyanın iç içe geçtiği beklenmedik bir dünyaya hoş geldiniz. 102 00:04:58,250 --> 00:04:59,375 Komik. Haklısın. 103 00:04:59,458 --> 00:05:01,000 Aşkım, biz çiftçiyiz. 104 00:05:01,083 --> 00:05:02,750 Büyütüp satıyoruz. O kadar. 105 00:05:02,833 --> 00:05:05,250 Bu akşam onları eve götür. 106 00:05:05,333 --> 00:05:07,375 -Evet. -Akşamı ailenle geçir. 107 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 Gece 10'dan önce getir. 108 00:05:09,083 --> 00:05:11,500 Aşkım, 10 erken. Haftada bir görüyorum. 109 00:05:11,583 --> 00:05:13,750 Yarın sabah getiririm. Daha iyi. 110 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 Ailenle mi kalacaklar? Olmaz! Deli onlar! 111 00:05:16,333 --> 00:05:19,166 Görmeleri lazım. Ben babalarıyım. Onlar aileleri. 112 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 Yedide dönerim. Yemekten önce getir. 113 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 Saçmalık bu. Annen çok zor biri. 114 00:05:26,250 --> 00:05:27,625 Hem de çok. 115 00:05:28,916 --> 00:05:29,875 Ama seviyorum. 116 00:05:30,583 --> 00:05:32,000 Hadi gel bebeğim. 117 00:05:32,083 --> 00:05:34,791 Kim boklu beziyle zıplamak ister? 118 00:05:34,875 --> 00:05:36,541 Benim kızım! 119 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 Baban kahve yapacak, sonra bezini değiştirecek. 120 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Nasılsınız canlarım? 121 00:05:41,291 --> 00:05:44,583 İyisiniz. Aferin güzellerime. 122 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 Evet? 123 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 Neyi unuttun? 124 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 Açıkçası plana katılmıyorum. Söyledim… 125 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 -Ne işin var burada? -Yardıma çağırdın. 126 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 Saat yedide çocukları geri götürmeme yardım et, dedim. 127 00:05:57,208 --> 00:05:59,791 Aşağıda kal, demiştim. Aïda'ya rastladın mı? 128 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 Deli misin? Hiç çaktırmadan geldim. 129 00:06:02,291 --> 00:06:03,500 -İyiyim. -İyi, gir. 130 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 -Selam! -Ha siktir! 131 00:06:06,416 --> 00:06:09,291 Lütfen bağırma Clem. Başımı derde sokacaksın. 132 00:06:09,375 --> 00:06:11,500 -Al. Sevindin mi? -Dur. Hallederim. 133 00:06:11,583 --> 00:06:13,500 Çocuklar varken bağırma Clem. 134 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 Bağırmadım Joseph. 135 00:06:14,791 --> 00:06:17,666 Küçük Noam, Olive amcayı gördüğüne sevindin mi? 136 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Amca mı? Senin gerçek kardeşin değil ki. 137 00:06:22,708 --> 00:06:24,666 Sen ona kulak asma lütfen. 138 00:06:24,750 --> 00:06:27,791 Olivier kardeşim gibidir. Yani öz amcan. 139 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 Gel de Clem teyzene sarıl İbrahim. 140 00:06:31,875 --> 00:06:34,041 Yapmasan daha iyi, tamam mı? 141 00:06:34,125 --> 00:06:37,166 Daha yeni yedi. Hem o İbrahim değil Alia. 142 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 -Öyle mi? -Evet. 143 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Emin misin? 144 00:06:40,375 --> 00:06:43,041 Nasıl soru bu ya? Onu neden getirdin? 145 00:06:43,125 --> 00:06:46,458 -Onunlaydım. Bırakamam ki. -Çocuklarla anlaşamıyor. 146 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 -Alışsınlar istiyorum. -Sonra. Şimdi sırası değil. 147 00:06:51,416 --> 00:06:52,791 Jaurès arıyor. 148 00:06:52,875 --> 00:06:54,833 -Sorun mu var? -Ne bileyim. 149 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 Araması hayra alamet değil. 150 00:06:57,541 --> 00:06:59,083 Salak seni. Açsana. 151 00:06:59,166 --> 00:07:00,541 Ne yapıyorsun? 152 00:07:00,625 --> 00:07:02,250 -Aç hadi! -Açıyorum! 153 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Alo? 154 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Selam Joseph. Bir tepsi eksik. 155 00:07:06,333 --> 00:07:07,208 Peki. 156 00:07:07,291 --> 00:07:08,833 Getir şunu. 157 00:07:08,916 --> 00:07:10,708 -Nasıl? -Ne? Getir hemen. 158 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 -Bu tuhaf, çünkü… -Bir sorun mu var? 159 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 Hayır. Sorun yok. 160 00:07:16,125 --> 00:07:19,333 Tamam. Görüşürüz o zaman. Her zamanki yerde. 161 00:07:20,833 --> 00:07:21,708 Ne dedi? 162 00:07:21,791 --> 00:07:24,500 Dedi ki sabahki teslimatta bir tepsi unutmuşuz. 163 00:07:24,583 --> 00:07:26,958 -Şimdi getirmemi istiyor. -Hayır. 164 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 Çocukları ne yapacağım? 165 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 -Ben giderim. -Kesinlikle olmaz. 166 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Teslimatı Joseph yapmalı. Jaurès'le anlaşmamız öyle. 167 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 Ben de seninle geliyorum Jo. 168 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 Olmaz. Çocuklara kim bakacak? 169 00:07:38,500 --> 00:07:40,666 -Ben bakarım! -Hayatta olmaz. 170 00:07:40,750 --> 00:07:42,333 Alışkınım. Kedi baktım. 171 00:07:42,416 --> 00:07:45,791 -Hadi. Kapat perdeleri. -Çocukları severim, onlar da beni. 172 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Ne? 173 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 Üstüne kırmızı şarap döktün! Deli misin? 174 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 Kuryeyken kurye arabası almak için cidden salak olmak gerek. 175 00:07:59,125 --> 00:08:01,583 Harbiden mankafasın sen. 176 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 O boya yüzünden durduracaklar. 177 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 Boyatan bendim. O yüzden bas geri. 178 00:08:05,958 --> 00:08:08,625 Kafayı yeme. Kamuflaj bu. 179 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Görünmeziz. 180 00:08:09,958 --> 00:08:10,833 Görünmeziz. 181 00:08:10,916 --> 00:08:13,416 Üç motor ışığı yanıyor. Yolda kalacağız. 182 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 Salla, gitsin. Sarı ışığı kim takar? 183 00:08:16,125 --> 00:08:17,833 Araba canavar gibi gidiyor. 184 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 Hem sen ne anlarsın ki? 185 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Salak. 186 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 -Nerede? -Arkada, solda. 187 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 -Ne yapıyorsun? -Çocukların annesini oynuyorum. 188 00:08:33,208 --> 00:08:36,166 -Bırak. Burada kimse yok. -Belki kamera vardır. 189 00:08:36,750 --> 00:08:38,458 Onu yanında getirip durma. 190 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 Kahretsin. Uyanıyorlar. 191 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 Uyu İbra. Uyu. 192 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Kayıp olanı getirebildin mi? 193 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Sesimizi biraz… 194 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Çocukların benim derdim değil. Emzireyim istersen? 195 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Yok. Karnı tok ama teklif için sağ ol. 196 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 Ver şu otu. 197 00:08:56,208 --> 00:08:57,875 Otu sana vereceğim. 198 00:08:57,958 --> 00:09:00,666 İşte burada. Zaten biz… Siktir. 199 00:09:00,750 --> 00:09:02,416 Olive. Yardım et lütfen. 200 00:09:02,500 --> 00:09:04,041 Pardon. Yüzüne geldi. 201 00:09:04,125 --> 00:09:07,958 Pisliğin tekiyim. Pardon canım. İyi misin? Siktir. 202 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 Her şey yolunda güzelim. 203 00:09:11,125 --> 00:09:12,250 İşte. Güzel. 204 00:09:14,583 --> 00:09:15,541 Sorun değil. 205 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 Bir sorunumuz var. 206 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 Neymiş o? 207 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 Hayır, bebeklere dokunma. 208 00:09:33,750 --> 00:09:36,291 -Hayır! Jaurès! -Dokunma! 209 00:09:36,375 --> 00:09:39,291 Hayır! Bebeklere dokunma. Deli misin sen? 210 00:09:39,375 --> 00:09:41,333 Jaurès, yapma. 211 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 Gerçekten boktan bir tepsi için geldiğimi mi sandın? 212 00:09:45,958 --> 00:09:48,041 -Yalvarırım Jaurès. -Sus ulan! 213 00:09:50,791 --> 00:09:51,916 Biliyor musun? 214 00:09:52,000 --> 00:09:56,750 Babanın getirdiği malların THC düzeyi yetersiz. 215 00:09:56,833 --> 00:10:00,416 Normal Pirzolot'ta 19/33 olmalı 216 00:10:00,500 --> 00:10:02,416 ama öyle değil işte. 217 00:10:03,291 --> 00:10:07,375 -Anlamıyorum. Bu imkânsız. -Yani babana söylemelisin ki 218 00:10:07,458 --> 00:10:11,375 kalite standartlarını hemen yükseltmesi gerekiyor. 219 00:10:11,458 --> 00:10:12,291 Yoksa… 220 00:10:13,291 --> 00:10:16,708 …sizin için çok kötü olacak. 221 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 Hayır! 222 00:10:22,375 --> 00:10:24,833 Bir şey yok, canım. Geçti. 223 00:10:24,916 --> 00:10:25,750 Merak etme. 224 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 Bunu düzelteceğiz Jaurès. 225 00:10:29,250 --> 00:10:30,791 Sana söz veriyorum. 226 00:10:30,875 --> 00:10:32,916 Herkes için iyi olur. 227 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 -Kaybolun şimdi. -Merak etme. Gidelim. 228 00:10:35,500 --> 00:10:36,625 Bebek arabasını al. 229 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 -Tamam. -Hadi. Kaybolun. 230 00:10:38,500 --> 00:10:41,166 -Kahretsin. Sıkışmış. -Freni kaldır. Orada. 231 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 -Freni kaldırsana. -Olmuyor. 232 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 Salak seni. Hadi. 233 00:10:46,833 --> 00:10:48,416 Tamam. Gidelim. 234 00:10:52,625 --> 00:10:54,166 Türk lokumu 235 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Benim küçük Türk lokumum 236 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Türk lokumu 237 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Sonra görüşürüz Türk lokumu 238 00:11:02,166 --> 00:11:04,458 Ali, bir paket kalmış. 239 00:11:04,541 --> 00:11:05,458 Tamam. 240 00:11:05,541 --> 00:11:06,916 Türk lokumu 241 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Kalbimin Türk lokumu 242 00:11:09,708 --> 00:11:11,458 Kapa şu saçmalığı lütfen. 243 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Küçük Türk lokumum 244 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 Amma huysuzsun. Bence bu albüm harika. 245 00:11:15,500 --> 00:11:18,875 Doğrusu, Jo ve Olive iyi tutturmuşlar. En iyi Enrico bu. 246 00:11:18,958 --> 00:11:22,791 Joseph'le Olivier'i çok severim. Ama bu şey berbat. 247 00:11:22,875 --> 00:11:23,708 Tut. 248 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 Gérard bile beğenmiyor. 249 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 Al nine. Hâlâ şu var. 250 00:11:29,833 --> 00:11:33,166 Size kalsın. Randevum var. Duş yapıp çıkacağım, oldu mu? 251 00:11:33,250 --> 00:11:34,500 Yeni kız kim? 252 00:11:35,666 --> 00:11:39,125 Çok hoş, çok güzel, 40'larının başında, bölge savcısı. 253 00:11:39,208 --> 00:11:40,291 Gerçekten çok iyi. 254 00:11:40,708 --> 00:11:43,416 Bölge savcısı mı? Ciddi misin sen? 255 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 Yok, ciddi değilim Ali. 256 00:11:45,000 --> 00:11:47,958 O polisten ayrılayım diye yaptıklarından sonra. 257 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 O, matematik hocası. 258 00:11:50,750 --> 00:11:52,333 Herkes razı mı? 259 00:11:52,416 --> 00:11:54,208 Hesaplarımıza karışmadıkça. 260 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 Aile 261 00:12:05,833 --> 00:12:06,708 İşletmesi 262 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 Herkese merhaba. 263 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 Merhaba. 264 00:12:13,583 --> 00:12:18,125 Bugün başlamadan önce biraz durup Gérard'ı tebrik edelim. 265 00:12:19,041 --> 00:12:23,208 Onu rehabilitasyonun başından beri destekliyorum. 266 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 Sevinçle duyuruyorum ki 267 00:12:28,125 --> 00:12:29,958 90 gün oldu. 268 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 90 gündür ayıksın ve kenevire dokunmadın. 269 00:12:33,833 --> 00:12:36,208 Bence büyük bir alkışı hak ediyorsun. 270 00:12:42,291 --> 00:12:43,625 Teşekkürler. 271 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 Bir şeyler de Gérard. 272 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 273 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 Hadi. Sana iyi gelir. 274 00:12:57,750 --> 00:12:58,958 Biliyorsunuz. Ben… 275 00:13:00,708 --> 00:13:02,625 Karımı yitireli iki yıl oluyor. 276 00:13:06,833 --> 00:13:08,250 Önceden 277 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 o, benim uyuşturucumdu. 278 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Ve… 279 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 …o öldüğünde… 280 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 …ben… 281 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 …yıkılmıştım. 282 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Evet. 283 00:13:29,625 --> 00:13:31,916 O pisliğin içine düştüm. 284 00:13:32,416 --> 00:13:33,250 Ama… 285 00:13:34,750 --> 00:13:36,375 …sonunda bana… 286 00:13:37,125 --> 00:13:39,291 …yardım eden ailem oldu. 287 00:13:41,083 --> 00:13:42,375 Önce kendi ailem. 288 00:13:42,875 --> 00:13:46,750 Buraya gelmem için teşvik ettiler. Bana açıldılar… 289 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Ama istemedim. 290 00:13:50,166 --> 00:13:52,625 Sonra sizinle tanıştım. 291 00:13:53,916 --> 00:13:55,875 Narkotik ailem. 292 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 Bunu sayenizde atlattım, o yüzden… 293 00:13:59,958 --> 00:14:00,833 Sağ olun. 294 00:14:01,875 --> 00:14:02,833 Teşekkürler. 295 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 Bravo, Gérard. 296 00:14:16,250 --> 00:14:17,291 Tebrikler. 297 00:14:18,375 --> 00:14:21,041 -Sağ ol. -Konuşman için sen sağ ol. 298 00:14:21,666 --> 00:14:23,083 Ne kadar samimiydi. 299 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 Beni yürekten etkiledi. 300 00:14:27,916 --> 00:14:29,083 Benim... 301 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 Benim zaafım sakinleştiriciler. 302 00:14:31,833 --> 00:14:34,791 Ama tüm bağımlılıklar birbirine benziyor, değil mi? 303 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 Şey… 304 00:14:37,916 --> 00:14:39,875 Bilmiyorum. Ben uzman değilim. 305 00:14:41,625 --> 00:14:44,291 Yoksunlukla nasıl başa çıktın? 306 00:14:45,125 --> 00:14:46,000 Yiyerek mi? 307 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 Meditasyon mu? 308 00:14:49,125 --> 00:14:52,416 Hayır çünkü o bana göre değil. 309 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Seks mi yoksa? 310 00:14:56,833 --> 00:15:00,875 Hayır. İrade gücüydü. 311 00:15:01,708 --> 00:15:04,083 Daha önce de dediğim gibi, 312 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 destekçilerim iyi. 313 00:15:07,791 --> 00:15:08,875 Çok şanslısın. 314 00:15:12,250 --> 00:15:14,708 Bebek bezi. Salin. Hadi, gidelim buradan. 315 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 Vamos, çocuklar. 316 00:15:17,416 --> 00:15:19,250 Anne geldi. Nasılsın? 317 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 İyi. Ya siz? Sorun çıktı mı? 318 00:15:21,166 --> 00:15:22,583 Hayır. 319 00:15:22,666 --> 00:15:25,458 Aslında muhteşemdi. 320 00:15:25,541 --> 00:15:27,416 Harika bir gün geçirdik. 321 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 -Alia için sprey gerekmedi mi? -Hayır. 322 00:15:29,791 --> 00:15:31,833 Arabayı tozdan uzak tuttum. 323 00:15:31,916 --> 00:15:34,458 Aslında Alia çok tatlıydı. 324 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 -Bu koku da ne? -Ne kokusu? 325 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Koku mu? İbra'dan. 326 00:15:38,041 --> 00:15:41,333 Demin altını feci doldurdu. 327 00:15:41,416 --> 00:15:43,583 -Sokak sanatı gibiydi. -Kaka değil. 328 00:15:43,666 --> 00:15:46,000 Anlayamadım. Bok kokuyor işte. 329 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 O olmalı. Zahmet etme. 330 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 Bok gibi. 331 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 -Ot kokuyor. -Ne? 332 00:15:51,208 --> 00:15:54,416 -Ne halt ettin sen? -Ciddi misin? Ot mu kokuyor? 333 00:15:54,500 --> 00:15:56,083 Siktir. Hayır. Tamam. 334 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 Olive'in işi. 335 00:15:57,666 --> 00:16:00,416 Olivier uğradı da. Herhâlde o boktan arabasında 336 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 ot tüttürmüş. Ufaklığı kucağına aldı. 337 00:16:03,666 --> 00:16:05,583 -Niye geldi buraya? -Dur. 338 00:16:05,666 --> 00:16:07,958 -Sinirlenme. -Aileni istemiyorum dedim. 339 00:16:08,041 --> 00:16:10,333 Dedin, tamam. Uğrayıp gitti zaten. 340 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 Bana bir şey getirip hemen çıktı. Yemin ederim. Cidden. 341 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Ne oldu ki? 342 00:16:18,666 --> 00:16:19,791 Olamaz. 343 00:16:20,416 --> 00:16:21,583 -Ciddi misin? -Bak. 344 00:16:21,666 --> 00:16:25,625 Hayatta Olivier'le takılmayacağım. Tamam mı? 345 00:16:25,708 --> 00:16:28,041 -Açıklayabilirim. -Ben açıklayacağım. 346 00:16:28,125 --> 00:16:30,208 Ot sattıkça onları göremezsin. 347 00:16:30,291 --> 00:16:33,083 Uyuşturucu satmayı bırakamam, tamam mı? 348 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Kapana kısıldım. 349 00:16:34,250 --> 00:16:37,666 -Tehlikeli insanların eline düştüm. -Çocuklarımla mı? 350 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Hayır. Tehlikeli derken abartıyorum. 351 00:16:40,166 --> 00:16:42,125 -Aslında tehlikeli değiller. -Sus. 352 00:16:42,208 --> 00:16:44,833 -Sana artık katlanamıyorum. -Aïda! 353 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Sakin ol, tamam mı? Çocuklarımı görmeden edemem. 354 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 Görmene izin vermem aptallıktı. 355 00:16:50,541 --> 00:16:52,166 -Ne aptalmışım! -Lütfen! 356 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 -Defol. Bir daha gözüme görünme. -Aïda! 357 00:16:55,541 --> 00:16:56,916 Polis çağırırım. 358 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 -Defol. -Siktir. 359 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 Biri açabilir mi? İşim daha bitmedi. 360 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 Şunu asıyorum. Ben açamam. 361 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 Biri açabilir mi? 362 00:17:14,583 --> 00:17:17,250 Açamam. Bozuk bir şey yemişim herhâlde. 363 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 Hadi Clem. Kapıya bak! 364 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 Selam Jo. 365 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 Nerede benim tatlılarım? 366 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 Gelmiyorlar nine. 367 00:17:44,625 --> 00:17:46,500 Aïda istemiyor. 368 00:17:46,583 --> 00:17:47,500 Ne? 369 00:17:48,000 --> 00:17:49,208 Hayır. Cidden mi? 370 00:17:49,291 --> 00:17:51,833 Bunu yapamaz. Onları aylardır görmedik. 371 00:17:51,916 --> 00:17:54,083 -Niye yaptı bunu bize? -Şaka mı bu? 372 00:17:54,166 --> 00:17:56,833 Dedelerini görmeliler. Niye ısrar etmedin? 373 00:17:56,916 --> 00:18:00,041 Ettim tabii. Geri adım atmadı. 374 00:18:00,583 --> 00:18:03,666 Siktir. Param ziyan oldu. Tanesi 1000 avro. 375 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 -Tatlılarımı ne zaman göreceğiz? -Bilmiyorum nine. 376 00:18:08,875 --> 00:18:11,583 Benim görmemi bile istemiyor. 377 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 Şimdi öyle diyor. Sakinleşir. 378 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 Yok kardeşim, sakinleşmez. 379 00:18:16,333 --> 00:18:17,625 Aynı şey değil. 380 00:18:17,708 --> 00:18:21,000 İşe tamamen düşman oldu ve Jaurès… 381 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Jaurès mi? 382 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 Dur. Anlamıyorum. Jaurès'le ne alakası var bunun? 383 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 Jaurès çocuklardan birini alıp onu tehdit etti. Öyle işte. 384 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Ne? 385 00:18:34,500 --> 00:18:36,083 Çocuğu aldı da ne demek? 386 00:18:36,583 --> 00:18:37,416 Jo? 387 00:18:38,125 --> 00:18:41,458 Çocuklardan birini aldı. O… Nasıl anlatmalı? 388 00:18:41,541 --> 00:18:44,250 Söyle onlara! Üçüzleri teslimata götürdü. 389 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 -Efendim? -Dur. Yani torunlarımı 390 00:18:48,291 --> 00:18:50,833 Jaurès'le anlaşmaya mı götürdün? 391 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Evet. 392 00:18:52,625 --> 00:18:54,500 Aklını peynir ekmekle yemişsin. 393 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 Aïda'nın delirmesine niye şaştın ki? Kafayı mı yedin sen? 394 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 Dur. Pardon. Sakinleşin. 395 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 Evet, Jaurès'i görmeye gittik. Çocuklardan birini aldı. Doğru. 396 00:19:05,041 --> 00:19:08,291 -Ama Jo'ya mesaj vermek içindi. -Önemsiz gibi gösterme. 397 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 Öyle yapmıyorum. Kadın kızgındı. 398 00:19:10,458 --> 00:19:13,875 Çocukla sana bir mesaj vermek istedi. Gangster kodu. 399 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Gangster kodu mu? 400 00:19:15,041 --> 00:19:17,458 Bebeği aldı. Az daha yere fırlatacaktı. 401 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 Onu, seni tehdit etmek için tuttu. 402 00:19:19,625 --> 00:19:21,166 Beni tehdit etse bile… 403 00:19:21,250 --> 00:19:23,458 -Peki. -Kadın niye kızgındı ki? 404 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 THC seviyesi sorunumuz var. 405 00:19:28,291 --> 00:19:29,166 Al bakalım. 406 00:19:29,750 --> 00:19:32,416 Sorun çıkacağını haftalardır söylüyordum. 407 00:19:33,000 --> 00:19:36,375 Sihirbaz değilim ya. Bu alanda kilolarca yetiştiremem. 408 00:19:37,291 --> 00:19:39,875 Ambar çok sıkışık. Daha geniş yer lazım. 409 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 Orası doğru. 410 00:19:42,000 --> 00:19:46,833 Ya da gidip Jaurès'e üretimi azaltacağımızı söyleriz. 411 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Salak mısın sen? Ne saçmalıyorsun? 412 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 Ya teknem ne olacak? 413 00:19:51,666 --> 00:19:55,083 -Baba. -Ne bileyim. Kimin umurunda? 414 00:19:55,166 --> 00:19:57,833 Çocuklarım tehdit altında. Sen tekne diyorsun. 415 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 -Baba, hayır. -Béné'm için. 416 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 O, çocuklarımı öldürecek! 417 00:20:03,333 --> 00:20:06,666 -İşte bu. -Sen cidden paranoyaksın. Dur lütfen. 418 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Düzgün düşünemiyorsun. 419 00:20:08,208 --> 00:20:10,500 Bana inanıp inanmaman umurumda değil. 420 00:20:10,583 --> 00:20:12,291 Radikal bir çözüm bulacağız. 421 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 Çocuklarım bir daha tehdit edilmeyecek. Anlaşıldı mı? 422 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 Tamam, Jo. Anlıyoruz. Dediklerini anlıyoruz. 423 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 Bir yolunu bulup sorunu çözeceğiz. Söz. 424 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 Sağ ol. Duymak istediğim de buydu. 425 00:20:29,000 --> 00:20:32,125 -Tanrı'm. Amma paranoyak. -Dur baba. 426 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 Damarına basıyorsun. 427 00:20:49,375 --> 00:20:52,833 İğrenç kıyafet. Ava herkes gibi kamuflajla çıkamaz mıyız? 428 00:20:52,916 --> 00:20:54,208 Biz herkes değiliz. 429 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 Gerçek av bu, taşralı işi değil. 430 00:20:57,375 --> 00:20:59,833 Sevinmelisin. Burası çok özel bir yer. 431 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Nasılsınız? 432 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 -Nasılsınız? -Merhaba. 433 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 -Peki. -Merhaba. 434 00:21:05,833 --> 00:21:08,625 Silahımın nesi var bilmiyorum. Düz ateş etmiyor. 435 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 Çünkü çok sert nefes alıyorsun. 436 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 Şöyle nişan alıp nefesini tutacaksın. Sonra… 437 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 Ne? Baban mı o? 438 00:21:15,833 --> 00:21:16,916 Bu, baban. 439 00:21:17,000 --> 00:21:19,041 -Evet. -Deli misin? Vuracak beni. 440 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 -Niye vursun ki? -Siyasi kariyerinin içine ettim! 441 00:21:22,416 --> 00:21:23,791 Evet, doğru. 442 00:21:23,875 --> 00:21:25,166 Görmezden gel. 443 00:21:25,250 --> 00:21:27,958 Artık hayatımın adamı kim? 444 00:21:28,041 --> 00:21:30,000 Kes şunu. 445 00:21:30,541 --> 00:21:31,541 Fotoğraf çekelim. 446 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 -Evet, fotoğraf. -Lütfen! 447 00:21:33,625 --> 00:21:36,333 Instagram'da paylaşmak yok. Böyle görmesinler. 448 00:21:36,416 --> 00:21:37,250 Kim? 449 00:21:37,708 --> 00:21:39,500 Joseph, Aure, Gérard. 450 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 Amma da gıcıksın! 451 00:21:40,916 --> 00:21:44,750 Hazan'lar ne der diye düşünüyorsun. Joseph böyle görsün istemem. 452 00:21:44,833 --> 00:21:47,708 -Hazan'lara günlerini göstereceğim. -Tabii. 453 00:21:47,791 --> 00:21:49,750 Hep başkalarını kötüle. 454 00:21:49,833 --> 00:21:52,875 Kötülemedim. Ağzıma laf yakıştırma. 455 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 -Aptal. -Siktir. 456 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 Baş belası. 457 00:22:00,333 --> 00:22:01,625 Esrar mı içiyorsun? 458 00:22:02,458 --> 00:22:04,875 Sorun değil. El koydum. Fena değil. 459 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Dikkatli ol. Bu, seni mahvedebilir. 460 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Hiç içmemiş gibi yapmayı bırak. 461 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 Seni ağabeyinle kafan iyiyken gördüm. 462 00:22:13,041 --> 00:22:16,083 -Al. -Geçen sefer kafam iyiydi ama ciddiyim. 463 00:22:16,666 --> 00:22:17,500 Ne konuda? 464 00:22:17,583 --> 00:22:21,250 Kazandığım para sayesinde birlikte bir iş kurabiliriz. 465 00:22:22,041 --> 00:22:24,500 Açıkçası polis beni korkutuyor. 466 00:22:25,250 --> 00:22:26,291 Her neyse. 467 00:22:26,750 --> 00:22:28,333 İş değiştirmek istemiyor musun? 468 00:22:28,416 --> 00:22:32,333 -Bar veya restoran açmak. -Hayır, hiç istemiyorum. 469 00:22:32,833 --> 00:22:34,000 Komiksin. 470 00:22:34,083 --> 00:22:36,708 Aile buluşmanıza çağırmayıp iş mi kuracaksın? 471 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Niye beni davet etmedin? 472 00:22:41,666 --> 00:22:44,000 Çünkü ailem biraz karmaşık. 473 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Ne? 474 00:22:46,500 --> 00:22:48,583 Bir şey söylemeliyim. Aslında… 475 00:22:49,458 --> 00:22:51,791 Bir kadınla olmama razı değiller. 476 00:22:53,125 --> 00:22:55,041 Erkekle çıktığını mı söyledin? 477 00:22:55,125 --> 00:22:56,791 Hayır. Hiç de bile. 478 00:22:56,875 --> 00:23:00,416 Tabii ki hayır. Birlikte olduğumuzu biliyorlar. Sorun yok. 479 00:23:00,500 --> 00:23:04,666 Ama seni eve getirip herkesi huzursuz etmek istemiyorum. 480 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 Huzursuz olmalarına gerek yok. 481 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Evet, var. Sürekli şaka yapıyorlar. 482 00:23:10,583 --> 00:23:13,666 Polis olarak bir sürü homofobik saçmalık duydum. 483 00:23:14,416 --> 00:23:17,375 Ama böylesini duymamışsındır. 484 00:23:17,458 --> 00:23:18,833 Çok abartılı. 485 00:23:18,916 --> 00:23:20,291 Tamam, nasıl istersen. 486 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Ama… 487 00:23:24,541 --> 00:23:27,333 …birlikte bir iş kurarsak her şey değişebilir. 488 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Hadi. Geri ver şunu. 489 00:23:29,166 --> 00:23:31,333 Çok içmişsin. Saçmalıyorsun. 490 00:23:42,166 --> 00:23:44,708 El bombası, orospu çocuğu. 491 00:23:44,791 --> 00:23:46,000 Ne dedi? 492 00:23:46,083 --> 00:23:49,125 "El bombası şeklinde pasta istiyorum." dedi adam. 493 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 Petank bilyesi değil, orospu çocuğu. 494 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 Vallah bu çok boktan José. 495 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 Bok gibi. Delirtiyorsun beni. 496 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 Üzgünüm, kapalıyız. 497 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 Kardeşim! Burada ne işin var? 498 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 Sonra geleyim mi? Meşgul müsün? 499 00:24:01,125 --> 00:24:04,250 Hayır. Beni sinir ediyor. El bombası yap, dedim. 500 00:24:04,333 --> 00:24:06,791 -Petank bilyesi yapmış. -Bu iyi değil. 501 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Bir öpücük ver. Çabuk. 502 00:24:09,750 --> 00:24:10,791 Ne haber? 503 00:24:10,875 --> 00:24:12,583 İyi değilim. 504 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 -Nasıl söylesem? Kız kardeşin hakkında. -Ne? O iyi mi? 505 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 -Çocukları göstermiyor. -Evet. 506 00:24:18,083 --> 00:24:19,875 Biliyorum ama sen de sıçmışın. 507 00:24:19,958 --> 00:24:22,125 -Sıçıp batırdım. -Anlattı bana. 508 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 -İbra'nın bezindeki paket. -O… 509 00:24:24,166 --> 00:24:26,791 Delirdin mi? Öyle şeyler mi yapıyorsun? 510 00:24:26,875 --> 00:24:30,666 -Çuvalladım. Hata ettim. -Evet. 511 00:24:30,750 --> 00:24:33,583 Belki onu ararsan fikrinden caydırırsın. 512 00:24:33,666 --> 00:24:36,458 -Sadece seni dinliyor. -Caydırmak mı? 513 00:24:36,541 --> 00:24:38,875 Hayatta caymamıştır. Tanıyorsun onu. 514 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 Çok katıdır kardeşim. Anlıyor musun? 515 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 -Evet. -Evet. 516 00:24:43,041 --> 00:24:45,500 -Ama… -Ama ne? 517 00:24:46,041 --> 00:24:49,000 Doğru yola girersen orası başka. 518 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 -Evet. -Evet. 519 00:24:50,000 --> 00:24:53,125 Kız kardeşim eskiden benimle görüşmüyordu. Niye? 520 00:24:53,208 --> 00:24:55,250 Çünkü yanlış yoldaydım. 521 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 Bir de şimdi bak. Elhamdülillah. 522 00:24:57,458 --> 00:24:59,625 Bu altın madenini buldum. Harika. 523 00:24:59,708 --> 00:25:03,291 Ne yaptığımı biliyor musun? Unla şekeri iyice karıştırıyorum. 524 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 Maliyetinin 30 katına satıyorum. 525 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 Kendimi hâlâ soyguncu sanıyorum. Yemin ederim. 526 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 Alıyorlar. "Merhaba, hanımefendi." 527 00:25:10,541 --> 00:25:12,458 Bir kadın "Kelepçeler." dedi… 528 00:25:12,541 --> 00:25:14,458 Harika, kardeşim. Sadece… 529 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 Ona sıkıştığımı söyle. Bu işi bırakamıyoruz. 530 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 -Niyeymiş? -Çünkü biz tutsağız. 531 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 "Biz" kim? 532 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 -Biz. Aile. -Ailen umurumda değil. 533 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 Vallah senden söz ediyorum. 534 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 Sence mafya hatunu seni umursuyor mu? 535 00:25:30,541 --> 00:25:32,958 -Yine de… -Beş para etmezsin. 536 00:25:33,041 --> 00:25:36,583 Onun için varsa yoksa ot. Savaş için gereken kaynaklar. 537 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 -Evet, haklısın. -Evet dostum. 538 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Otunu ver, taşağını sıkmaz. 539 00:25:43,500 --> 00:25:47,333 O yüzden işi ailene bırakıp sessizce ayrıl. 540 00:25:47,416 --> 00:25:48,958 Yapamam. Durum karmaşık. 541 00:25:49,041 --> 00:25:50,333 -Karmaşık mı? -Evet. 542 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 Hayır, değil. 543 00:25:51,750 --> 00:25:54,541 Çocuklarını görmek istiyorsan işi bırak. 544 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Tamam mı? 545 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Kafamın tasını attırma çünkü gözüm dönüyor! 546 00:26:00,458 --> 00:26:01,916 -Deli misin? -Değilim! 547 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 İmdat! 548 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Seni salak. 549 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Çikolata bu. 550 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Bak tadına. 551 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 İşte böyle. 552 00:26:14,958 --> 00:26:16,958 Yüzünü gördün mü? 553 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 Etraflıca düşündüm. Bensiz devam etmeniz daha iyi. 554 00:26:24,625 --> 00:26:25,708 Çünkü ben… 555 00:26:26,666 --> 00:26:28,875 Bence en iyisi işi bırakmam. 556 00:26:30,500 --> 00:26:31,541 İşte. Güzel. 557 00:26:32,208 --> 00:26:33,666 Açık ve net. 558 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 İyi misin Jo? 559 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Evet. Nedir bu traktör toplantısı? 560 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Bu ne? 561 00:26:49,541 --> 00:26:50,916 Bir haberimiz var. 562 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Ben de bir şey diyeceğim. 563 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Dur, önce ben. 564 00:26:55,291 --> 00:26:57,625 -Peki. -Sanırım sorunlarını çözmek için 565 00:26:58,791 --> 00:27:00,125 bir yol bulduk. 566 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 -Cidden mi? -Evet. 567 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Jaurès'e verdiklerimizin kalitesini düşüremeyiz. 568 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Çok tehlikeli… 569 00:27:06,750 --> 00:27:09,541 Hem biz hem çocuklar için. Haklısın. 570 00:27:09,625 --> 00:27:10,708 Yani… 571 00:27:11,208 --> 00:27:13,333 Yeni bir yerde büyüyebiliriz dedik. 572 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 Bu ne ya? 573 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Ne yapacağız bunca ineği? 574 00:27:26,333 --> 00:27:29,500 Önceki sahibi bir ay içinde hayvanları alacak. 575 00:27:29,583 --> 00:27:31,250 Taşınmaya başlayabiliriz. 576 00:27:31,333 --> 00:27:34,125 Daha iyi Pirzolot yetiştirmekle kalmayıp 577 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 aynı zamanda dört ya da beş kat 578 00:27:36,708 --> 00:27:39,000 -fazla üreteceğiz. -En azından. 579 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 Bir dakika. Delirdiniz mi? 580 00:27:41,916 --> 00:27:43,625 Dört veya beş kat fazla ürün, 581 00:27:43,708 --> 00:27:45,625 bir o kadar fazla risk demek. 582 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 -Keçileri kaçırmışsınız. -Anlamayan sensin. 583 00:27:48,791 --> 00:27:51,875 Kalite sorunumuz yoksa Jaurès'le sorunumuz olmaz. 584 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 -Çocuklar tehlikeye girmez. -Tamam. 585 00:27:54,208 --> 00:27:56,500 Ama bu, Aïda'nın umurunda değil. 586 00:27:56,583 --> 00:28:00,208 Aramızda kalsın Jo. İlişkin zaten sallantıdaydı. 587 00:28:00,916 --> 00:28:04,000 Kendi kendine düzelir. Bastır duygularını, devam et. 588 00:28:04,083 --> 00:28:05,250 Ortalık yatışır. 589 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Evet tatlım. Sen üzülme. 590 00:28:08,791 --> 00:28:10,916 Ya Jaurès? 591 00:28:11,833 --> 00:28:13,000 Onu düşünen var mı? 592 00:28:13,541 --> 00:28:16,625 Beş kat fazla esrar istediğini kim söyledi? 593 00:28:16,708 --> 00:28:18,083 İsteyecek tabii ki. 594 00:28:18,166 --> 00:28:21,291 Başından beri, daha fazla yetiştirin diye ısrar etti. 595 00:28:21,791 --> 00:28:23,500 Bu, onun için müjdeli haber. 596 00:28:23,583 --> 00:28:26,333 Üretim fazlası olursa bir antikacı tanıyorum. 597 00:28:26,916 --> 00:28:29,250 Birkaç kilo sattım. Bana güveniyor. 598 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Dur, ne yaptın? 599 00:28:30,541 --> 00:28:31,625 Antikacı. 600 00:28:31,708 --> 00:28:35,333 Ne? Jaurès bunu öğrenirse ne olacağını biliyor musun? 601 00:28:35,416 --> 00:28:37,875 Onunla münhasırlık anlaşmamız var. 602 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 -Evet, Jo... -Öğrenirse hepimizi öldürür. 603 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 Abartma. Bir şey yok. Jaurès her şeyi bilemez. 604 00:28:44,208 --> 00:28:46,041 -Tanrı değil o. -Delirmişsiniz. 605 00:28:46,125 --> 00:28:48,333 Bitti. Hepinizi kaybettim. 606 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Organik soya fasulyesi değil ki bu! 607 00:28:51,416 --> 00:28:55,333 Yasalmış gibi konuşuyorsunuz. Sanki Jaurès ensemizde değil. 608 00:28:55,416 --> 00:28:58,291 Sus. Nutuk çekme bize. 609 00:28:58,791 --> 00:29:01,333 Unutma ki bizi bu işe sen bulaştırdın. 610 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Yani Jaurès'i arayacaksın. 611 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 Onunla buluşma ayarla, 612 00:29:06,333 --> 00:29:09,416 daha fazla üretime hazır olduğumuzu söyle. O kadar. 613 00:29:09,500 --> 00:29:11,791 -Hayır, yapmayacağım. -Oğlum… 614 00:29:12,708 --> 00:29:15,541 Jaurès'le konuşan sensin. Hep öyleydi. 615 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Çoğunluk işi büyütmek istiyor, sen de uyacaksın. 616 00:29:19,916 --> 00:29:20,750 Bu kadar. 617 00:29:24,541 --> 00:29:25,958 Katılıyor musunuz? 618 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 Evet. 619 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Tamam. 620 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 Çoğunluk konuştu. 621 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Saygı duyuyorum. 622 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Tamam. 623 00:29:42,958 --> 00:29:44,291 İyi olacağız kardeşim. 624 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 Bunun tehlikeli olduğunu anlamıyorlar. 625 00:29:58,250 --> 00:29:59,291 Benden söylemesi. 626 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 Bu işin sonu kötü biter. 627 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 Onları terk edemem. 628 00:30:10,708 --> 00:30:15,083 Yapamam ama çocuklarımı da görmeliyim. Açıkçası ne etsem bilmiyorum. 629 00:30:18,125 --> 00:30:19,708 Ne yapsam bilmiyorum anne. 630 00:30:28,750 --> 00:30:30,458 Niye geldin buraya? 631 00:30:30,541 --> 00:30:32,416 Acil olduğunu söylemiştin. 632 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Umarım exciting bir haberdir. 633 00:30:34,583 --> 00:30:35,625 Evet. 634 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 Harika bir haber. 635 00:30:37,041 --> 00:30:39,166 Çok… 636 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 …exciting. 637 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 Bayılacaksın. 638 00:30:43,833 --> 00:30:47,125 Bu, yeni bir dönemin başlangıcı 639 00:30:47,625 --> 00:30:50,750 ve bence hepimiz… 640 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Çıkar baklayı. 641 00:30:52,250 --> 00:30:54,291 Bütün günü sana ayıramam Joseph. 642 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 Yani ailem… 643 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 …bu konuyu düşünüp taşındı ve… 644 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 Ve… 645 00:31:06,125 --> 00:31:07,500 Her şeyi durduruyoruz. 646 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Ne? 647 00:31:11,041 --> 00:31:12,375 Her şeyi durduruyoruz. 648 00:32:15,541 --> 00:32:17,666 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım