1
00:00:06,208 --> 00:00:09,208
BİR YIL SONRA
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,333
Bir tutam karanfil ekle tatlım.
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,875
-Tamam mı bu?
-Evet.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,916
Tamam, gidelim.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,250
-Sadece birer kaşık.
-Biliyorum! Eşek değilim.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,250
Değil misin? Eğer öyle diyorsan.
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,583
Devralabilir misin?
8
00:00:23,666 --> 00:00:26,750
Dört saattir buradayım. Başım çatlıyor.
9
00:00:32,291 --> 00:00:33,541
Bu, zor bir iş
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,125
Çok rekabetçi bir iş
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,416
-Aile
-İşletmesi
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Arabanın anahtarını ver kardeşim.
13
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
-Cebimde. Niye?
-Tepsi alacağım. Kalmamış.
14
00:00:48,208 --> 00:00:50,208
Ot ve merguez paketlenecek.
15
00:00:50,291 --> 00:00:52,541
Kahretsin. Arabaya dikkat et!
16
00:00:52,625 --> 00:00:53,458
Ali!
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,041
Siktir.
18
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Bir tepsi için minibüsü al.
19
00:00:57,416 --> 00:00:58,333
Arabamı al.
20
00:00:58,416 --> 00:01:00,541
Bana sorarsan tuhaf bir iş
21
00:01:00,625 --> 00:01:01,458
Hadi!
22
00:01:14,458 --> 00:01:15,875
İşiniz bitmedi mi hâlâ?
23
00:01:15,958 --> 00:01:17,416
Tepsileri bekliyoruz.
24
00:01:17,500 --> 00:01:19,041
-İki saate hazır.
-Harika.
25
00:01:19,125 --> 00:01:20,458
Gelebilir miyim?
26
00:01:20,541 --> 00:01:22,666
Hayır Clem. Jaurès'le anlaştık.
27
00:01:22,750 --> 00:01:24,333
O kahrolası anlaşma.
28
00:01:25,583 --> 00:01:26,958
KOŞER MERGUEZ
29
00:01:27,041 --> 00:01:29,333
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
30
00:01:29,416 --> 00:01:30,416
Aile
31
00:01:30,916 --> 00:01:31,750
İşi
32
00:01:37,958 --> 00:01:39,333
Tüm otu aldın mı?
33
00:01:39,833 --> 00:01:42,250
Hepsi burada. Merguezi yükleyebiliriz.
34
00:01:42,333 --> 00:01:43,583
Tamam, geliyorlar.
35
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
-Deli deli sürmeyin.
-İlk defa yapmıyoruz.
36
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
İşiniz belli olmaz.
37
00:01:47,625 --> 00:01:49,708
İşimiz bitince ararım. Hadi Olive.
38
00:01:49,791 --> 00:01:50,916
Merguezi yükleyin.
39
00:01:51,000 --> 00:01:52,583
40 kiloyu sen taşımıyorsun.
40
00:01:52,666 --> 00:01:54,416
Buradayım. Ver.
41
00:01:54,500 --> 00:01:55,791
Parmaklarıma dikkat.
42
00:01:55,875 --> 00:01:57,000
İşte. Mükemmel.
43
00:01:57,916 --> 00:02:00,166
Bir palet kaldı. Sonra gidiyoruz.
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,875
Siktir ya. Bu otlakçı da hep burada.
45
00:02:07,958 --> 00:02:10,250
HAZAN KOŞER ET ÜRÜNLERİ
46
00:02:10,333 --> 00:02:12,625
-Selam Gaëtan. Nasılsın?
-Ne olsun.
47
00:02:13,291 --> 00:02:15,000
Yiyince daha iyi olacağım.
48
00:02:15,083 --> 00:02:15,958
Evet, eminim.
49
00:02:16,041 --> 00:02:18,125
Bugün ne taşıyorsunuz bu arada?
50
00:02:18,208 --> 00:02:19,625
Sadece harika şeyler.
51
00:02:19,708 --> 00:02:20,541
Gerçekten mi?
52
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
-Ne var göstereyim mi?
-Olur.
53
00:02:22,666 --> 00:02:25,000
-Ne dersin Gaëtan?
-Tamam, yapalım.
54
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
Size neyim var? Merguezin en iyisi.
55
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
-Kaliteyi sever misin?
-Evet.
56
00:02:33,875 --> 00:02:35,416
Şu güzellere bir bak.
57
00:02:35,500 --> 00:02:37,833
Tam sevdiğin gibi. Güzel, taze, parlak.
58
00:02:37,916 --> 00:02:38,875
Yeni gelin gibi.
59
00:02:41,250 --> 00:02:43,791
10 dakika ızgaraya at ama ne yapma?
60
00:02:43,875 --> 00:02:45,583
Asla delme. Her zamanki gibi.
61
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
Aferin Gaëtan.
62
00:02:47,375 --> 00:02:49,541
-Peki beyler.
-Sağ olun. İyi günler.
63
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
64
00:02:51,375 --> 00:02:52,583
-Afiyet olsun.
-Sağ ol.
65
00:02:54,125 --> 00:02:55,041
Salak.
66
00:02:59,458 --> 00:03:00,666
Her şeyi temizledim.
67
00:03:00,750 --> 00:03:02,916
Kâğıtlarını eskisi gibi koydum.
68
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Anladım.
69
00:03:06,250 --> 00:03:07,583
Çok teşekkürler.
70
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
Bu, senin için.
71
00:03:09,458 --> 00:03:12,333
-Yok. Olmaz.
-Israr ediyorum.
72
00:03:12,416 --> 00:03:15,875
İşte. Bu şekilde,
Béné'me iyi bakacağını biliyorum.
73
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
-Her gün bakacağım.
-Çok naziksin.
74
00:03:29,666 --> 00:03:31,708
Buna âşık oluşumuzu hatırladın mı?
75
00:03:32,208 --> 00:03:33,708
Juan-Les-Pins'te.
76
00:03:36,833 --> 00:03:39,458
Hayal kuruyorduk.
Bize göre değil, diyorduk.
77
00:03:42,333 --> 00:03:43,208
Eh…
78
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
Onu buldum.
79
00:03:47,500 --> 00:03:50,375
Sanırım yakında
bizim için satın alabileceğim.
80
00:03:52,125 --> 00:03:54,416
Adı şimdilik "Dük" ama…
81
00:03:55,125 --> 00:03:56,791
…adını "Béné'm" yapacağım.
82
00:03:58,208 --> 00:03:59,375
Böylece…
83
00:04:00,333 --> 00:04:02,000
…daima birlikte yol alacağız.
84
00:04:14,958 --> 00:04:16,125
Neymiş bu?
85
00:04:16,750 --> 00:04:17,916
Aşk mıymış?
86
00:04:18,333 --> 00:04:19,500
Aşk mıymış?
87
00:04:19,583 --> 00:04:21,750
Bokmuş. Vay anasını!
88
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Tüh!
89
00:04:24,208 --> 00:04:26,083
Biberonları buraya koydum.
90
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
-Sana diyorum.
-Dinliyorum.
91
00:04:29,166 --> 00:04:31,208
Biberonlar burada. Her şey hazır.
92
00:04:31,291 --> 00:04:34,875
Bezler, emzikler ve salin çantada.
93
00:04:34,958 --> 00:04:39,625
Böldüğüm için kusura bakma aşkım.
Halledebilirim. Hiç sorun değil.
94
00:04:39,708 --> 00:04:40,958
Bana öyle deme.
95
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
-Alışkanlık. Pardon.
-Bin kez dedim.
96
00:04:42,916 --> 00:04:45,083
Paranoyak muamelesi yapma bana.
97
00:04:45,166 --> 00:04:46,916
Kaç anne, evlatlarını
98
00:04:47,000 --> 00:04:49,208
-mafya kuryesine emanet eder?
-Yapma.
99
00:04:49,291 --> 00:04:51,625
Mafya. 20/20'deki gibi.
100
00:04:51,708 --> 00:04:53,250
Fuhuş, kumar
101
00:04:53,333 --> 00:04:57,708
ve mafyanın iç içe geçtiği
beklenmedik bir dünyaya hoş geldiniz.
102
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Komik. Haklısın.
103
00:04:59,458 --> 00:05:01,000
Aşkım, biz çiftçiyiz.
104
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
Büyütüp satıyoruz. O kadar.
105
00:05:02,833 --> 00:05:05,250
Bu akşam onları eve götür.
106
00:05:05,333 --> 00:05:07,375
-Evet.
-Akşamı ailenle geçir.
107
00:05:07,458 --> 00:05:09,000
Gece 10'dan önce getir.
108
00:05:09,083 --> 00:05:11,500
Aşkım, 10 erken. Haftada bir görüyorum.
109
00:05:11,583 --> 00:05:13,750
Yarın sabah getiririm. Daha iyi.
110
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
Ailenle mi kalacaklar? Olmaz! Deli onlar!
111
00:05:16,333 --> 00:05:19,166
Görmeleri lazım. Ben babalarıyım.
Onlar aileleri.
112
00:05:19,583 --> 00:05:22,000
Yedide dönerim. Yemekten önce getir.
113
00:05:23,958 --> 00:05:26,166
Saçmalık bu. Annen çok zor biri.
114
00:05:26,250 --> 00:05:27,625
Hem de çok.
115
00:05:28,916 --> 00:05:29,875
Ama seviyorum.
116
00:05:30,583 --> 00:05:32,000
Hadi gel bebeğim.
117
00:05:32,083 --> 00:05:34,791
Kim boklu beziyle zıplamak ister?
118
00:05:34,875 --> 00:05:36,541
Benim kızım!
119
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
Baban kahve yapacak,
sonra bezini değiştirecek.
120
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Nasılsınız canlarım?
121
00:05:41,291 --> 00:05:44,583
İyisiniz. Aferin güzellerime.
122
00:05:44,666 --> 00:05:45,666
Evet?
123
00:05:45,750 --> 00:05:46,916
Neyi unuttun?
124
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
Açıkçası plana katılmıyorum. Söyledim…
125
00:05:51,500 --> 00:05:53,833
-Ne işin var burada?
-Yardıma çağırdın.
126
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
Saat yedide çocukları
geri götürmeme yardım et, dedim.
127
00:05:57,208 --> 00:05:59,791
Aşağıda kal, demiştim.
Aïda'ya rastladın mı?
128
00:05:59,875 --> 00:06:02,208
Deli misin? Hiç çaktırmadan geldim.
129
00:06:02,291 --> 00:06:03,500
-İyiyim.
-İyi, gir.
130
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
-Selam!
-Ha siktir!
131
00:06:06,416 --> 00:06:09,291
Lütfen bağırma Clem.
Başımı derde sokacaksın.
132
00:06:09,375 --> 00:06:11,500
-Al. Sevindin mi?
-Dur. Hallederim.
133
00:06:11,583 --> 00:06:13,500
Çocuklar varken bağırma Clem.
134
00:06:13,583 --> 00:06:14,708
Bağırmadım Joseph.
135
00:06:14,791 --> 00:06:17,666
Küçük Noam,
Olive amcayı gördüğüne sevindin mi?
136
00:06:19,000 --> 00:06:21,375
Amca mı? Senin gerçek kardeşin değil ki.
137
00:06:22,708 --> 00:06:24,666
Sen ona kulak asma lütfen.
138
00:06:24,750 --> 00:06:27,791
Olivier kardeşim gibidir. Yani öz amcan.
139
00:06:27,875 --> 00:06:30,791
Gel de Clem teyzene sarıl İbrahim.
140
00:06:31,875 --> 00:06:34,041
Yapmasan daha iyi, tamam mı?
141
00:06:34,125 --> 00:06:37,166
Daha yeni yedi. Hem o İbrahim değil Alia.
142
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
-Öyle mi?
-Evet.
143
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Emin misin?
144
00:06:40,375 --> 00:06:43,041
Nasıl soru bu ya? Onu neden getirdin?
145
00:06:43,125 --> 00:06:46,458
-Onunlaydım. Bırakamam ki.
-Çocuklarla anlaşamıyor.
146
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
-Alışsınlar istiyorum.
-Sonra. Şimdi sırası değil.
147
00:06:51,416 --> 00:06:52,791
Jaurès arıyor.
148
00:06:52,875 --> 00:06:54,833
-Sorun mu var?
-Ne bileyim.
149
00:06:55,333 --> 00:06:57,458
Araması hayra alamet değil.
150
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
Salak seni. Açsana.
151
00:06:59,166 --> 00:07:00,541
Ne yapıyorsun?
152
00:07:00,625 --> 00:07:02,250
-Aç hadi!
-Açıyorum!
153
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Alo?
154
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Selam Joseph. Bir tepsi eksik.
155
00:07:06,333 --> 00:07:07,208
Peki.
156
00:07:07,291 --> 00:07:08,833
Getir şunu.
157
00:07:08,916 --> 00:07:10,708
-Nasıl?
-Ne? Getir hemen.
158
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
-Bu tuhaf, çünkü…
-Bir sorun mu var?
159
00:07:14,083 --> 00:07:16,041
Hayır. Sorun yok.
160
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
Tamam. Görüşürüz o zaman.
Her zamanki yerde.
161
00:07:20,833 --> 00:07:21,708
Ne dedi?
162
00:07:21,791 --> 00:07:24,500
Dedi ki sabahki teslimatta
bir tepsi unutmuşuz.
163
00:07:24,583 --> 00:07:26,958
-Şimdi getirmemi istiyor.
-Hayır.
164
00:07:27,041 --> 00:07:28,458
Çocukları ne yapacağım?
165
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
-Ben giderim.
-Kesinlikle olmaz.
166
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Teslimatı Joseph yapmalı.
Jaurès'le anlaşmamız öyle.
167
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
Ben de seninle geliyorum Jo.
168
00:07:35,875 --> 00:07:38,416
Olmaz. Çocuklara kim bakacak?
169
00:07:38,500 --> 00:07:40,666
-Ben bakarım!
-Hayatta olmaz.
170
00:07:40,750 --> 00:07:42,333
Alışkınım. Kedi baktım.
171
00:07:42,416 --> 00:07:45,791
-Hadi. Kapat perdeleri.
-Çocukları severim, onlar da beni.
172
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Ne?
173
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Üstüne kırmızı şarap döktün! Deli misin?
174
00:07:55,041 --> 00:07:59,041
Kuryeyken kurye arabası almak için
cidden salak olmak gerek.
175
00:07:59,125 --> 00:08:01,583
Harbiden mankafasın sen.
176
00:08:01,666 --> 00:08:03,708
O boya yüzünden durduracaklar.
177
00:08:03,791 --> 00:08:05,875
Boyatan bendim. O yüzden bas geri.
178
00:08:05,958 --> 00:08:08,625
Kafayı yeme. Kamuflaj bu.
179
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Görünmeziz.
180
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
Görünmeziz.
181
00:08:10,916 --> 00:08:13,416
Üç motor ışığı yanıyor. Yolda kalacağız.
182
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
Salla, gitsin. Sarı ışığı kim takar?
183
00:08:16,125 --> 00:08:17,833
Araba canavar gibi gidiyor.
184
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
Hem sen ne anlarsın ki?
185
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Salak.
186
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
-Nerede?
-Arkada, solda.
187
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
-Ne yapıyorsun?
-Çocukların annesini oynuyorum.
188
00:08:33,208 --> 00:08:36,166
-Bırak. Burada kimse yok.
-Belki kamera vardır.
189
00:08:36,750 --> 00:08:38,458
Onu yanında getirip durma.
190
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
Kahretsin. Uyanıyorlar.
191
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
Uyu İbra. Uyu.
192
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Kayıp olanı getirebildin mi?
193
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Sesimizi biraz…
194
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Çocukların benim derdim değil.
Emzireyim istersen?
195
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Yok. Karnı tok ama teklif için sağ ol.
196
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Ver şu otu.
197
00:08:56,208 --> 00:08:57,875
Otu sana vereceğim.
198
00:08:57,958 --> 00:09:00,666
İşte burada. Zaten biz… Siktir.
199
00:09:00,750 --> 00:09:02,416
Olive. Yardım et lütfen.
200
00:09:02,500 --> 00:09:04,041
Pardon. Yüzüne geldi.
201
00:09:04,125 --> 00:09:07,958
Pisliğin tekiyim. Pardon canım.
İyi misin? Siktir.
202
00:09:08,041 --> 00:09:09,625
Her şey yolunda güzelim.
203
00:09:11,125 --> 00:09:12,250
İşte. Güzel.
204
00:09:14,583 --> 00:09:15,541
Sorun değil.
205
00:09:26,375 --> 00:09:28,583
Bir sorunumuz var.
206
00:09:29,416 --> 00:09:30,250
Neymiş o?
207
00:09:32,041 --> 00:09:33,666
Hayır, bebeklere dokunma.
208
00:09:33,750 --> 00:09:36,291
-Hayır! Jaurès!
-Dokunma!
209
00:09:36,375 --> 00:09:39,291
Hayır! Bebeklere dokunma. Deli misin sen?
210
00:09:39,375 --> 00:09:41,333
Jaurès, yapma.
211
00:09:42,458 --> 00:09:45,875
Gerçekten boktan bir
tepsi için geldiğimi mi sandın?
212
00:09:45,958 --> 00:09:48,041
-Yalvarırım Jaurès.
-Sus ulan!
213
00:09:50,791 --> 00:09:51,916
Biliyor musun?
214
00:09:52,000 --> 00:09:56,750
Babanın getirdiği malların
THC düzeyi yetersiz.
215
00:09:56,833 --> 00:10:00,416
Normal Pirzolot'ta 19/33 olmalı
216
00:10:00,500 --> 00:10:02,416
ama öyle değil işte.
217
00:10:03,291 --> 00:10:07,375
-Anlamıyorum. Bu imkânsız.
-Yani babana söylemelisin ki
218
00:10:07,458 --> 00:10:11,375
kalite standartlarını
hemen yükseltmesi gerekiyor.
219
00:10:11,458 --> 00:10:12,291
Yoksa…
220
00:10:13,291 --> 00:10:16,708
…sizin için çok kötü olacak.
221
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Hayır!
222
00:10:22,375 --> 00:10:24,833
Bir şey yok, canım. Geçti.
223
00:10:24,916 --> 00:10:25,750
Merak etme.
224
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
Bunu düzelteceğiz Jaurès.
225
00:10:29,250 --> 00:10:30,791
Sana söz veriyorum.
226
00:10:30,875 --> 00:10:32,916
Herkes için iyi olur.
227
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
-Kaybolun şimdi.
-Merak etme. Gidelim.
228
00:10:35,500 --> 00:10:36,625
Bebek arabasını al.
229
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
-Tamam.
-Hadi. Kaybolun.
230
00:10:38,500 --> 00:10:41,166
-Kahretsin. Sıkışmış.
-Freni kaldır. Orada.
231
00:10:41,750 --> 00:10:43,500
-Freni kaldırsana.
-Olmuyor.
232
00:10:44,041 --> 00:10:46,125
Salak seni. Hadi.
233
00:10:46,833 --> 00:10:48,416
Tamam. Gidelim.
234
00:10:52,625 --> 00:10:54,166
Türk lokumu
235
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Benim küçük Türk lokumum
236
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Türk lokumu
237
00:10:58,333 --> 00:11:00,416
Sonra görüşürüz Türk lokumu
238
00:11:02,166 --> 00:11:04,458
Ali, bir paket kalmış.
239
00:11:04,541 --> 00:11:05,458
Tamam.
240
00:11:05,541 --> 00:11:06,916
Türk lokumu
241
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Kalbimin Türk lokumu
242
00:11:09,708 --> 00:11:11,458
Kapa şu saçmalığı lütfen.
243
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Küçük Türk lokumum
244
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
Amma huysuzsun. Bence bu albüm harika.
245
00:11:15,500 --> 00:11:18,875
Doğrusu, Jo ve Olive iyi tutturmuşlar.
En iyi Enrico bu.
246
00:11:18,958 --> 00:11:22,791
Joseph'le Olivier'i çok severim.
Ama bu şey berbat.
247
00:11:22,875 --> 00:11:23,708
Tut.
248
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
Gérard bile beğenmiyor.
249
00:11:27,541 --> 00:11:29,333
Al nine. Hâlâ şu var.
250
00:11:29,833 --> 00:11:33,166
Size kalsın. Randevum var.
Duş yapıp çıkacağım, oldu mu?
251
00:11:33,250 --> 00:11:34,500
Yeni kız kim?
252
00:11:35,666 --> 00:11:39,125
Çok hoş, çok güzel,
40'larının başında, bölge savcısı.
253
00:11:39,208 --> 00:11:40,291
Gerçekten çok iyi.
254
00:11:40,708 --> 00:11:43,416
Bölge savcısı mı? Ciddi misin sen?
255
00:11:43,500 --> 00:11:44,916
Yok, ciddi değilim Ali.
256
00:11:45,000 --> 00:11:47,958
O polisten ayrılayım diye
yaptıklarından sonra.
257
00:11:48,458 --> 00:11:50,000
O, matematik hocası.
258
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
Herkes razı mı?
259
00:11:52,416 --> 00:11:54,208
Hesaplarımıza karışmadıkça.
260
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Aile
261
00:12:05,833 --> 00:12:06,708
İşletmesi
262
00:12:10,958 --> 00:12:12,458
Herkese merhaba.
263
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
Merhaba.
264
00:12:13,583 --> 00:12:18,125
Bugün başlamadan önce biraz durup
Gérard'ı tebrik edelim.
265
00:12:19,041 --> 00:12:23,208
Onu rehabilitasyonun
başından beri destekliyorum.
266
00:12:24,333 --> 00:12:27,500
Sevinçle duyuruyorum ki
267
00:12:28,125 --> 00:12:29,958
90 gün oldu.
268
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
90 gündür ayıksın ve kenevire dokunmadın.
269
00:12:33,833 --> 00:12:36,208
Bence büyük bir alkışı hak ediyorsun.
270
00:12:42,291 --> 00:12:43,625
Teşekkürler.
271
00:12:44,583 --> 00:12:45,875
Bir şeyler de Gérard.
272
00:12:46,791 --> 00:12:49,666
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
273
00:12:49,750 --> 00:12:51,750
Hadi. Sana iyi gelir.
274
00:12:57,750 --> 00:12:58,958
Biliyorsunuz. Ben…
275
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
Karımı yitireli iki yıl oluyor.
276
00:13:06,833 --> 00:13:08,250
Önceden
277
00:13:08,333 --> 00:13:10,625
o, benim uyuşturucumdu.
278
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Ve…
279
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
…o öldüğünde…
280
00:13:20,250 --> 00:13:21,083
…ben…
281
00:13:21,958 --> 00:13:22,958
…yıkılmıştım.
282
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Evet.
283
00:13:29,625 --> 00:13:31,916
O pisliğin içine düştüm.
284
00:13:32,416 --> 00:13:33,250
Ama…
285
00:13:34,750 --> 00:13:36,375
…sonunda bana…
286
00:13:37,125 --> 00:13:39,291
…yardım eden ailem oldu.
287
00:13:41,083 --> 00:13:42,375
Önce kendi ailem.
288
00:13:42,875 --> 00:13:46,750
Buraya gelmem için teşvik ettiler.
Bana açıldılar…
289
00:13:48,083 --> 00:13:49,125
Ama istemedim.
290
00:13:50,166 --> 00:13:52,625
Sonra sizinle tanıştım.
291
00:13:53,916 --> 00:13:55,875
Narkotik ailem.
292
00:13:56,625 --> 00:13:58,958
Bunu sayenizde atlattım, o yüzden…
293
00:13:59,958 --> 00:14:00,833
Sağ olun.
294
00:14:01,875 --> 00:14:02,833
Teşekkürler.
295
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
Bravo, Gérard.
296
00:14:16,250 --> 00:14:17,291
Tebrikler.
297
00:14:18,375 --> 00:14:21,041
-Sağ ol.
-Konuşman için sen sağ ol.
298
00:14:21,666 --> 00:14:23,083
Ne kadar samimiydi.
299
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
Beni yürekten etkiledi.
300
00:14:27,916 --> 00:14:29,083
Benim...
301
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
Benim zaafım sakinleştiriciler.
302
00:14:31,833 --> 00:14:34,791
Ama tüm bağımlılıklar
birbirine benziyor, değil mi?
303
00:14:36,791 --> 00:14:37,833
Şey…
304
00:14:37,916 --> 00:14:39,875
Bilmiyorum. Ben uzman değilim.
305
00:14:41,625 --> 00:14:44,291
Yoksunlukla nasıl başa çıktın?
306
00:14:45,125 --> 00:14:46,000
Yiyerek mi?
307
00:14:47,333 --> 00:14:48,250
Meditasyon mu?
308
00:14:49,125 --> 00:14:52,416
Hayır çünkü o bana göre değil.
309
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Seks mi yoksa?
310
00:14:56,833 --> 00:15:00,875
Hayır. İrade gücüydü.
311
00:15:01,708 --> 00:15:04,083
Daha önce de dediğim gibi,
312
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
destekçilerim iyi.
313
00:15:07,791 --> 00:15:08,875
Çok şanslısın.
314
00:15:12,250 --> 00:15:14,708
Bebek bezi. Salin. Hadi, gidelim buradan.
315
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Vamos, çocuklar.
316
00:15:17,416 --> 00:15:19,250
Anne geldi. Nasılsın?
317
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
İyi. Ya siz? Sorun çıktı mı?
318
00:15:21,166 --> 00:15:22,583
Hayır.
319
00:15:22,666 --> 00:15:25,458
Aslında muhteşemdi.
320
00:15:25,541 --> 00:15:27,416
Harika bir gün geçirdik.
321
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
-Alia için sprey gerekmedi mi?
-Hayır.
322
00:15:29,791 --> 00:15:31,833
Arabayı tozdan uzak tuttum.
323
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Aslında Alia çok tatlıydı.
324
00:15:34,541 --> 00:15:36,666
-Bu koku da ne?
-Ne kokusu?
325
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Koku mu? İbra'dan.
326
00:15:38,041 --> 00:15:41,333
Demin altını feci doldurdu.
327
00:15:41,416 --> 00:15:43,583
-Sokak sanatı gibiydi.
-Kaka değil.
328
00:15:43,666 --> 00:15:46,000
Anlayamadım. Bok kokuyor işte.
329
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
O olmalı. Zahmet etme.
330
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
Bok gibi.
331
00:15:49,375 --> 00:15:51,125
-Ot kokuyor.
-Ne?
332
00:15:51,208 --> 00:15:54,416
-Ne halt ettin sen?
-Ciddi misin? Ot mu kokuyor?
333
00:15:54,500 --> 00:15:56,083
Siktir. Hayır. Tamam.
334
00:15:56,166 --> 00:15:57,166
Olive'in işi.
335
00:15:57,666 --> 00:16:00,416
Olivier uğradı da.
Herhâlde o boktan arabasında
336
00:16:00,500 --> 00:16:03,583
ot tüttürmüş. Ufaklığı kucağına aldı.
337
00:16:03,666 --> 00:16:05,583
-Niye geldi buraya?
-Dur.
338
00:16:05,666 --> 00:16:07,958
-Sinirlenme.
-Aileni istemiyorum dedim.
339
00:16:08,041 --> 00:16:10,333
Dedin, tamam. Uğrayıp gitti zaten.
340
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
Bana bir şey getirip hemen çıktı.
Yemin ederim. Cidden.
341
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
Ne oldu ki?
342
00:16:18,666 --> 00:16:19,791
Olamaz.
343
00:16:20,416 --> 00:16:21,583
-Ciddi misin?
-Bak.
344
00:16:21,666 --> 00:16:25,625
Hayatta Olivier'le takılmayacağım.
Tamam mı?
345
00:16:25,708 --> 00:16:28,041
-Açıklayabilirim.
-Ben açıklayacağım.
346
00:16:28,125 --> 00:16:30,208
Ot sattıkça onları göremezsin.
347
00:16:30,291 --> 00:16:33,083
Uyuşturucu satmayı bırakamam, tamam mı?
348
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Kapana kısıldım.
349
00:16:34,250 --> 00:16:37,666
-Tehlikeli insanların eline düştüm.
-Çocuklarımla mı?
350
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Hayır. Tehlikeli derken abartıyorum.
351
00:16:40,166 --> 00:16:42,125
-Aslında tehlikeli değiller.
-Sus.
352
00:16:42,208 --> 00:16:44,833
-Sana artık katlanamıyorum.
-Aïda!
353
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Sakin ol, tamam mı?
Çocuklarımı görmeden edemem.
354
00:16:48,250 --> 00:16:50,458
Görmene izin vermem aptallıktı.
355
00:16:50,541 --> 00:16:52,166
-Ne aptalmışım!
-Lütfen!
356
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
-Defol. Bir daha gözüme görünme.
-Aïda!
357
00:16:55,541 --> 00:16:56,916
Polis çağırırım.
358
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
-Defol.
-Siktir.
359
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
Biri açabilir mi? İşim daha bitmedi.
360
00:17:10,833 --> 00:17:13,125
Şunu asıyorum. Ben açamam.
361
00:17:13,208 --> 00:17:14,500
Biri açabilir mi?
362
00:17:14,583 --> 00:17:17,250
Açamam. Bozuk bir şey yemişim herhâlde.
363
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Hadi Clem. Kapıya bak!
364
00:17:37,375 --> 00:17:38,291
Selam Jo.
365
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
Nerede benim tatlılarım?
366
00:17:42,291 --> 00:17:43,708
Gelmiyorlar nine.
367
00:17:44,625 --> 00:17:46,500
Aïda istemiyor.
368
00:17:46,583 --> 00:17:47,500
Ne?
369
00:17:48,000 --> 00:17:49,208
Hayır. Cidden mi?
370
00:17:49,291 --> 00:17:51,833
Bunu yapamaz. Onları aylardır görmedik.
371
00:17:51,916 --> 00:17:54,083
-Niye yaptı bunu bize?
-Şaka mı bu?
372
00:17:54,166 --> 00:17:56,833
Dedelerini görmeliler. Niye ısrar etmedin?
373
00:17:56,916 --> 00:18:00,041
Ettim tabii. Geri adım atmadı.
374
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
Siktir. Param ziyan oldu.
Tanesi 1000 avro.
375
00:18:05,333 --> 00:18:08,333
-Tatlılarımı ne zaman göreceğiz?
-Bilmiyorum nine.
376
00:18:08,875 --> 00:18:11,583
Benim görmemi bile istemiyor.
377
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Şimdi öyle diyor. Sakinleşir.
378
00:18:13,500 --> 00:18:15,250
Yok kardeşim, sakinleşmez.
379
00:18:16,333 --> 00:18:17,625
Aynı şey değil.
380
00:18:17,708 --> 00:18:21,000
İşe tamamen düşman oldu
ve Jaurès…
381
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Jaurès mi?
382
00:18:23,916 --> 00:18:27,541
Dur. Anlamıyorum.
Jaurès'le ne alakası var bunun?
383
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
Jaurès çocuklardan birini alıp
onu tehdit etti. Öyle işte.
384
00:18:32,375 --> 00:18:33,250
Ne?
385
00:18:34,500 --> 00:18:36,083
Çocuğu aldı da ne demek?
386
00:18:36,583 --> 00:18:37,416
Jo?
387
00:18:38,125 --> 00:18:41,458
Çocuklardan birini aldı. O…
Nasıl anlatmalı?
388
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Söyle onlara! Üçüzleri teslimata götürdü.
389
00:18:44,708 --> 00:18:47,708
-Efendim?
-Dur. Yani torunlarımı
390
00:18:48,291 --> 00:18:50,833
Jaurès'le anlaşmaya mı götürdün?
391
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Evet.
392
00:18:52,625 --> 00:18:54,500
Aklını peynir ekmekle yemişsin.
393
00:18:54,583 --> 00:18:58,000
Aïda'nın delirmesine niye şaştın ki?
Kafayı mı yedin sen?
394
00:18:58,083 --> 00:19:00,916
Dur. Pardon. Sakinleşin.
395
00:19:01,333 --> 00:19:04,958
Evet, Jaurès'i görmeye gittik.
Çocuklardan birini aldı. Doğru.
396
00:19:05,041 --> 00:19:08,291
-Ama Jo'ya mesaj vermek içindi.
-Önemsiz gibi gösterme.
397
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
Öyle yapmıyorum. Kadın kızgındı.
398
00:19:10,458 --> 00:19:13,875
Çocukla sana bir mesaj vermek istedi.
Gangster kodu.
399
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Gangster kodu mu?
400
00:19:15,041 --> 00:19:17,458
Bebeği aldı. Az daha yere fırlatacaktı.
401
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Onu, seni tehdit etmek için tuttu.
402
00:19:19,625 --> 00:19:21,166
Beni tehdit etse bile…
403
00:19:21,250 --> 00:19:23,458
-Peki.
-Kadın niye kızgındı ki?
404
00:19:26,125 --> 00:19:28,208
THC seviyesi sorunumuz var.
405
00:19:28,291 --> 00:19:29,166
Al bakalım.
406
00:19:29,750 --> 00:19:32,416
Sorun çıkacağını haftalardır söylüyordum.
407
00:19:33,000 --> 00:19:36,375
Sihirbaz değilim ya.
Bu alanda kilolarca yetiştiremem.
408
00:19:37,291 --> 00:19:39,875
Ambar çok sıkışık. Daha geniş yer lazım.
409
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
Orası doğru.
410
00:19:42,000 --> 00:19:46,833
Ya da gidip Jaurès'e
üretimi azaltacağımızı söyleriz.
411
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Salak mısın sen? Ne saçmalıyorsun?
412
00:19:50,125 --> 00:19:51,583
Ya teknem ne olacak?
413
00:19:51,666 --> 00:19:55,083
-Baba.
-Ne bileyim. Kimin umurunda?
414
00:19:55,166 --> 00:19:57,833
Çocuklarım tehdit altında.
Sen tekne diyorsun.
415
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
-Baba, hayır.
-Béné'm için.
416
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
O, çocuklarımı öldürecek!
417
00:20:03,333 --> 00:20:06,666
-İşte bu.
-Sen cidden paranoyaksın. Dur lütfen.
418
00:20:06,750 --> 00:20:08,125
Düzgün düşünemiyorsun.
419
00:20:08,208 --> 00:20:10,500
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
420
00:20:10,583 --> 00:20:12,291
Radikal bir çözüm bulacağız.
421
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
Çocuklarım bir daha tehdit edilmeyecek.
Anlaşıldı mı?
422
00:20:15,958 --> 00:20:19,625
Tamam, Jo. Anlıyoruz.
Dediklerini anlıyoruz.
423
00:20:19,708 --> 00:20:22,375
Bir yolunu bulup sorunu çözeceğiz. Söz.
424
00:20:22,458 --> 00:20:24,875
Sağ ol. Duymak istediğim de buydu.
425
00:20:29,000 --> 00:20:32,125
-Tanrı'm. Amma paranoyak.
-Dur baba.
426
00:20:33,541 --> 00:20:35,250
Damarına basıyorsun.
427
00:20:49,375 --> 00:20:52,833
İğrenç kıyafet.
Ava herkes gibi kamuflajla çıkamaz mıyız?
428
00:20:52,916 --> 00:20:54,208
Biz herkes değiliz.
429
00:20:54,291 --> 00:20:56,458
Gerçek av bu, taşralı işi değil.
430
00:20:57,375 --> 00:20:59,833
Sevinmelisin. Burası çok özel bir yer.
431
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Nasılsınız?
432
00:21:02,208 --> 00:21:03,541
-Nasılsınız?
-Merhaba.
433
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
-Peki.
-Merhaba.
434
00:21:05,833 --> 00:21:08,625
Silahımın nesi var bilmiyorum.
Düz ateş etmiyor.
435
00:21:08,708 --> 00:21:10,708
Çünkü çok sert nefes alıyorsun.
436
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
Şöyle nişan alıp nefesini tutacaksın.
Sonra…
437
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
Ne? Baban mı o?
438
00:21:15,833 --> 00:21:16,916
Bu, baban.
439
00:21:17,000 --> 00:21:19,041
-Evet.
-Deli misin? Vuracak beni.
440
00:21:19,125 --> 00:21:22,333
-Niye vursun ki?
-Siyasi kariyerinin içine ettim!
441
00:21:22,416 --> 00:21:23,791
Evet, doğru.
442
00:21:23,875 --> 00:21:25,166
Görmezden gel.
443
00:21:25,250 --> 00:21:27,958
Artık hayatımın adamı kim?
444
00:21:28,041 --> 00:21:30,000
Kes şunu.
445
00:21:30,541 --> 00:21:31,541
Fotoğraf çekelim.
446
00:21:32,000 --> 00:21:33,541
-Evet, fotoğraf.
-Lütfen!
447
00:21:33,625 --> 00:21:36,333
Instagram'da paylaşmak yok.
Böyle görmesinler.
448
00:21:36,416 --> 00:21:37,250
Kim?
449
00:21:37,708 --> 00:21:39,500
Joseph, Aure, Gérard.
450
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
Amma da gıcıksın!
451
00:21:40,916 --> 00:21:44,750
Hazan'lar ne der diye düşünüyorsun.
Joseph böyle görsün istemem.
452
00:21:44,833 --> 00:21:47,708
-Hazan'lara günlerini göstereceğim.
-Tabii.
453
00:21:47,791 --> 00:21:49,750
Hep başkalarını kötüle.
454
00:21:49,833 --> 00:21:52,875
Kötülemedim. Ağzıma laf yakıştırma.
455
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
-Aptal.
-Siktir.
456
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Baş belası.
457
00:22:00,333 --> 00:22:01,625
Esrar mı içiyorsun?
458
00:22:02,458 --> 00:22:04,875
Sorun değil. El koydum. Fena değil.
459
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Dikkatli ol. Bu, seni mahvedebilir.
460
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Hiç içmemiş gibi yapmayı bırak.
461
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
Seni ağabeyinle kafan iyiyken gördüm.
462
00:22:13,041 --> 00:22:16,083
-Al.
-Geçen sefer kafam iyiydi ama ciddiyim.
463
00:22:16,666 --> 00:22:17,500
Ne konuda?
464
00:22:17,583 --> 00:22:21,250
Kazandığım para sayesinde
birlikte bir iş kurabiliriz.
465
00:22:22,041 --> 00:22:24,500
Açıkçası polis beni korkutuyor.
466
00:22:25,250 --> 00:22:26,291
Her neyse.
467
00:22:26,750 --> 00:22:28,333
İş değiştirmek istemiyor musun?
468
00:22:28,416 --> 00:22:32,333
-Bar veya restoran açmak.
-Hayır, hiç istemiyorum.
469
00:22:32,833 --> 00:22:34,000
Komiksin.
470
00:22:34,083 --> 00:22:36,708
Aile buluşmanıza çağırmayıp
iş mi kuracaksın?
471
00:22:37,625 --> 00:22:39,166
Niye beni davet etmedin?
472
00:22:41,666 --> 00:22:44,000
Çünkü ailem biraz karmaşık.
473
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Ne?
474
00:22:46,500 --> 00:22:48,583
Bir şey söylemeliyim. Aslında…
475
00:22:49,458 --> 00:22:51,791
Bir kadınla olmama razı değiller.
476
00:22:53,125 --> 00:22:55,041
Erkekle çıktığını mı söyledin?
477
00:22:55,125 --> 00:22:56,791
Hayır. Hiç de bile.
478
00:22:56,875 --> 00:23:00,416
Tabii ki hayır.
Birlikte olduğumuzu biliyorlar. Sorun yok.
479
00:23:00,500 --> 00:23:04,666
Ama seni eve getirip
herkesi huzursuz etmek istemiyorum.
480
00:23:04,750 --> 00:23:06,833
Huzursuz olmalarına gerek yok.
481
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Evet, var. Sürekli şaka yapıyorlar.
482
00:23:10,583 --> 00:23:13,666
Polis olarak
bir sürü homofobik saçmalık duydum.
483
00:23:14,416 --> 00:23:17,375
Ama böylesini duymamışsındır.
484
00:23:17,458 --> 00:23:18,833
Çok abartılı.
485
00:23:18,916 --> 00:23:20,291
Tamam, nasıl istersen.
486
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Ama…
487
00:23:24,541 --> 00:23:27,333
…birlikte bir iş kurarsak
her şey değişebilir.
488
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Hadi. Geri ver şunu.
489
00:23:29,166 --> 00:23:31,333
Çok içmişsin. Saçmalıyorsun.
490
00:23:42,166 --> 00:23:44,708
El bombası, orospu çocuğu.
491
00:23:44,791 --> 00:23:46,000
Ne dedi?
492
00:23:46,083 --> 00:23:49,125
"El bombası şeklinde pasta istiyorum."
dedi adam.
493
00:23:49,208 --> 00:23:51,458
Petank bilyesi değil, orospu çocuğu.
494
00:23:51,541 --> 00:23:53,250
Vallah bu çok boktan José.
495
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
Bok gibi. Delirtiyorsun beni.
496
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
Üzgünüm, kapalıyız.
497
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
Kardeşim! Burada ne işin var?
498
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
Sonra geleyim mi? Meşgul müsün?
499
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
Hayır. Beni sinir ediyor.
El bombası yap, dedim.
500
00:24:04,333 --> 00:24:06,791
-Petank bilyesi yapmış.
-Bu iyi değil.
501
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Bir öpücük ver. Çabuk.
502
00:24:09,750 --> 00:24:10,791
Ne haber?
503
00:24:10,875 --> 00:24:12,583
İyi değilim.
504
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
-Nasıl söylesem? Kız kardeşin hakkında.
-Ne? O iyi mi?
505
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
-Çocukları göstermiyor.
-Evet.
506
00:24:18,083 --> 00:24:19,875
Biliyorum ama sen de sıçmışın.
507
00:24:19,958 --> 00:24:22,125
-Sıçıp batırdım.
-Anlattı bana.
508
00:24:22,208 --> 00:24:24,083
-İbra'nın bezindeki paket.
-O…
509
00:24:24,166 --> 00:24:26,791
Delirdin mi? Öyle şeyler mi yapıyorsun?
510
00:24:26,875 --> 00:24:30,666
-Çuvalladım. Hata ettim.
-Evet.
511
00:24:30,750 --> 00:24:33,583
Belki onu ararsan fikrinden caydırırsın.
512
00:24:33,666 --> 00:24:36,458
-Sadece seni dinliyor.
-Caydırmak mı?
513
00:24:36,541 --> 00:24:38,875
Hayatta caymamıştır. Tanıyorsun onu.
514
00:24:38,958 --> 00:24:42,000
Çok katıdır kardeşim. Anlıyor musun?
515
00:24:42,083 --> 00:24:42,958
-Evet.
-Evet.
516
00:24:43,041 --> 00:24:45,500
-Ama…
-Ama ne?
517
00:24:46,041 --> 00:24:49,000
Doğru yola girersen orası başka.
518
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
-Evet.
-Evet.
519
00:24:50,000 --> 00:24:53,125
Kız kardeşim eskiden
benimle görüşmüyordu. Niye?
520
00:24:53,208 --> 00:24:55,250
Çünkü yanlış yoldaydım.
521
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
Bir de şimdi bak. Elhamdülillah.
522
00:24:57,458 --> 00:24:59,625
Bu altın madenini buldum. Harika.
523
00:24:59,708 --> 00:25:03,291
Ne yaptığımı biliyor musun?
Unla şekeri iyice karıştırıyorum.
524
00:25:03,375 --> 00:25:05,583
Maliyetinin 30 katına satıyorum.
525
00:25:05,666 --> 00:25:08,375
Kendimi hâlâ soyguncu sanıyorum.
Yemin ederim.
526
00:25:08,458 --> 00:25:10,458
Alıyorlar. "Merhaba, hanımefendi."
527
00:25:10,541 --> 00:25:12,458
Bir kadın "Kelepçeler." dedi…
528
00:25:12,541 --> 00:25:14,458
Harika, kardeşim. Sadece…
529
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
Ona sıkıştığımı söyle.
Bu işi bırakamıyoruz.
530
00:25:18,708 --> 00:25:21,208
-Niyeymiş?
-Çünkü biz tutsağız.
531
00:25:21,291 --> 00:25:22,333
"Biz" kim?
532
00:25:22,416 --> 00:25:25,625
-Biz. Aile.
-Ailen umurumda değil.
533
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
Vallah senden söz ediyorum.
534
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
Sence mafya hatunu seni umursuyor mu?
535
00:25:30,541 --> 00:25:32,958
-Yine de…
-Beş para etmezsin.
536
00:25:33,041 --> 00:25:36,583
Onun için varsa yoksa ot.
Savaş için gereken kaynaklar.
537
00:25:37,916 --> 00:25:39,875
-Evet, haklısın.
-Evet dostum.
538
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
Otunu ver, taşağını sıkmaz.
539
00:25:43,500 --> 00:25:47,333
O yüzden işi ailene bırakıp
sessizce ayrıl.
540
00:25:47,416 --> 00:25:48,958
Yapamam. Durum karmaşık.
541
00:25:49,041 --> 00:25:50,333
-Karmaşık mı?
-Evet.
542
00:25:50,416 --> 00:25:51,666
Hayır, değil.
543
00:25:51,750 --> 00:25:54,541
Çocuklarını görmek istiyorsan işi bırak.
544
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Tamam mı?
545
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Kafamın tasını attırma
çünkü gözüm dönüyor!
546
00:26:00,458 --> 00:26:01,916
-Deli misin?
-Değilim!
547
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
İmdat!
548
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Seni salak.
549
00:26:06,125 --> 00:26:06,958
Çikolata bu.
550
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Bak tadına.
551
00:26:12,958 --> 00:26:13,875
İşte böyle.
552
00:26:14,958 --> 00:26:16,958
Yüzünü gördün mü?
553
00:26:20,416 --> 00:26:23,666
Etraflıca düşündüm.
Bensiz devam etmeniz daha iyi.
554
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
Çünkü ben…
555
00:26:26,666 --> 00:26:28,875
Bence en iyisi işi bırakmam.
556
00:26:30,500 --> 00:26:31,541
İşte. Güzel.
557
00:26:32,208 --> 00:26:33,666
Açık ve net.
558
00:26:44,500 --> 00:26:45,375
İyi misin Jo?
559
00:26:45,458 --> 00:26:48,125
Evet. Nedir bu traktör toplantısı?
560
00:26:48,208 --> 00:26:49,083
Bu ne?
561
00:26:49,541 --> 00:26:50,916
Bir haberimiz var.
562
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Ben de bir şey diyeceğim.
563
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Dur, önce ben.
564
00:26:55,291 --> 00:26:57,625
-Peki.
-Sanırım sorunlarını çözmek için
565
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
bir yol bulduk.
566
00:27:00,666 --> 00:27:01,791
-Cidden mi?
-Evet.
567
00:27:01,875 --> 00:27:05,000
Jaurès'e verdiklerimizin
kalitesini düşüremeyiz.
568
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
Çok tehlikeli…
569
00:27:06,750 --> 00:27:09,541
Hem biz hem çocuklar için. Haklısın.
570
00:27:09,625 --> 00:27:10,708
Yani…
571
00:27:11,208 --> 00:27:13,333
Yeni bir yerde büyüyebiliriz dedik.
572
00:27:21,833 --> 00:27:23,041
Bu ne ya?
573
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Ne yapacağız bunca ineği?
574
00:27:26,333 --> 00:27:29,500
Önceki sahibi
bir ay içinde hayvanları alacak.
575
00:27:29,583 --> 00:27:31,250
Taşınmaya başlayabiliriz.
576
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
Daha iyi Pirzolot yetiştirmekle kalmayıp
577
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
aynı zamanda dört ya da beş kat
578
00:27:36,708 --> 00:27:39,000
-fazla üreteceğiz.
-En azından.
579
00:27:39,083 --> 00:27:41,083
Bir dakika. Delirdiniz mi?
580
00:27:41,916 --> 00:27:43,625
Dört veya beş kat fazla ürün,
581
00:27:43,708 --> 00:27:45,625
bir o kadar fazla risk demek.
582
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
-Keçileri kaçırmışsınız.
-Anlamayan sensin.
583
00:27:48,791 --> 00:27:51,875
Kalite sorunumuz yoksa
Jaurès'le sorunumuz olmaz.
584
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
-Çocuklar tehlikeye girmez.
-Tamam.
585
00:27:54,208 --> 00:27:56,500
Ama bu, Aïda'nın umurunda değil.
586
00:27:56,583 --> 00:28:00,208
Aramızda kalsın Jo.
İlişkin zaten sallantıdaydı.
587
00:28:00,916 --> 00:28:04,000
Kendi kendine düzelir.
Bastır duygularını, devam et.
588
00:28:04,083 --> 00:28:05,250
Ortalık yatışır.
589
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Evet tatlım. Sen üzülme.
590
00:28:08,791 --> 00:28:10,916
Ya Jaurès?
591
00:28:11,833 --> 00:28:13,000
Onu düşünen var mı?
592
00:28:13,541 --> 00:28:16,625
Beş kat fazla esrar istediğini
kim söyledi?
593
00:28:16,708 --> 00:28:18,083
İsteyecek tabii ki.
594
00:28:18,166 --> 00:28:21,291
Başından beri,
daha fazla yetiştirin diye ısrar etti.
595
00:28:21,791 --> 00:28:23,500
Bu, onun için müjdeli haber.
596
00:28:23,583 --> 00:28:26,333
Üretim fazlası olursa
bir antikacı tanıyorum.
597
00:28:26,916 --> 00:28:29,250
Birkaç kilo sattım. Bana güveniyor.
598
00:28:29,333 --> 00:28:30,458
Dur, ne yaptın?
599
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
Antikacı.
600
00:28:31,708 --> 00:28:35,333
Ne? Jaurès bunu öğrenirse
ne olacağını biliyor musun?
601
00:28:35,416 --> 00:28:37,875
Onunla münhasırlık anlaşmamız var.
602
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
-Evet, Jo...
-Öğrenirse hepimizi öldürür.
603
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
Abartma. Bir şey yok.
Jaurès her şeyi bilemez.
604
00:28:44,208 --> 00:28:46,041
-Tanrı değil o.
-Delirmişsiniz.
605
00:28:46,125 --> 00:28:48,333
Bitti. Hepinizi kaybettim.
606
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Organik soya fasulyesi değil ki bu!
607
00:28:51,416 --> 00:28:55,333
Yasalmış gibi konuşuyorsunuz.
Sanki Jaurès ensemizde değil.
608
00:28:55,416 --> 00:28:58,291
Sus. Nutuk çekme bize.
609
00:28:58,791 --> 00:29:01,333
Unutma ki bizi bu işe sen bulaştırdın.
610
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Yani Jaurès'i arayacaksın.
611
00:29:04,875 --> 00:29:06,250
Onunla buluşma ayarla,
612
00:29:06,333 --> 00:29:09,416
daha fazla üretime
hazır olduğumuzu söyle. O kadar.
613
00:29:09,500 --> 00:29:11,791
-Hayır, yapmayacağım.
-Oğlum…
614
00:29:12,708 --> 00:29:15,541
Jaurès'le konuşan sensin. Hep öyleydi.
615
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Çoğunluk işi büyütmek istiyor,
sen de uyacaksın.
616
00:29:19,916 --> 00:29:20,750
Bu kadar.
617
00:29:24,541 --> 00:29:25,958
Katılıyor musunuz?
618
00:29:26,583 --> 00:29:28,625
Evet.
619
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Tamam.
620
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
Çoğunluk konuştu.
621
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Saygı duyuyorum.
622
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Tamam.
623
00:29:42,958 --> 00:29:44,291
İyi olacağız kardeşim.
624
00:29:54,625 --> 00:29:57,125
Bunun tehlikeli olduğunu anlamıyorlar.
625
00:29:58,250 --> 00:29:59,291
Benden söylemesi.
626
00:30:01,333 --> 00:30:02,958
Bu işin sonu kötü biter.
627
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
Onları terk edemem.
628
00:30:10,708 --> 00:30:15,083
Yapamam ama çocuklarımı da görmeliyim.
Açıkçası ne etsem bilmiyorum.
629
00:30:18,125 --> 00:30:19,708
Ne yapsam bilmiyorum anne.
630
00:30:28,750 --> 00:30:30,458
Niye geldin buraya?
631
00:30:30,541 --> 00:30:32,416
Acil olduğunu söylemiştin.
632
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Umarım exciting bir haberdir.
633
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
Evet.
634
00:30:35,708 --> 00:30:36,958
Harika bir haber.
635
00:30:37,041 --> 00:30:39,166
Çok…
636
00:30:39,250 --> 00:30:40,666
…exciting.
637
00:30:42,000 --> 00:30:43,125
Bayılacaksın.
638
00:30:43,833 --> 00:30:47,125
Bu, yeni bir dönemin başlangıcı
639
00:30:47,625 --> 00:30:50,750
ve bence hepimiz…
640
00:30:50,833 --> 00:30:51,750
Çıkar baklayı.
641
00:30:52,250 --> 00:30:54,291
Bütün günü sana ayıramam Joseph.
642
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
Yani ailem…
643
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
…bu konuyu düşünüp taşındı ve…
644
00:31:02,583 --> 00:31:03,875
Ve…
645
00:31:06,125 --> 00:31:07,500
Her şeyi durduruyoruz.
646
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Ne?
647
00:31:11,041 --> 00:31:12,375
Her şeyi durduruyoruz.
648
00:32:15,541 --> 00:32:17,666
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım